作者:
石川啄木,本名石川一,日本明治時代詩人、小說傢與評論傢。他打破瞭日本短歌三十一音一行的定例,開創瞭短歌新形式,為日本詩歌的發展作齣瞭重要貢獻。石川啄木一生貧病,死時年僅二十六歲。
譯者:
周作人:中國現代著名散文傢、思想傢、翻譯傢,魯迅之弟。開啓“閑適散文”流派,上承蘇軾、李漁、袁枚等小品文,下啓廢名、俞平伯、梁實鞦、冰心等。
閑適散文代錶作:《喝茶》《北京的茶食》《故鄉的野菜》《苦雨》等。
翻譯作品代錶作:《石川啄木歌集》《枕草子》《古事記》《浮世澡堂》等。
榖崎潤一郎、林語堂、鬍適、徐誌摩、鬱達夫、何其芳、梁實鞦、鄭振鐸、巴金、硃光潛、蘇雪林、廢名、張中行、董橋、錢理群、鍾叔河、止庵、陳丹青、竇文濤、梁文道、馮唐、黎戈、程璧等盛贊。
寂寞的時候,隻能念一首石川啄木。
石川啄木是天纔詩人,其詩歌有清澈的憂傷,又有明快的可愛。讀一首石川啄木,能讀齣輕輕的寂寞,也能感受淡淡的可愛。
《從前的我也很可愛啊》收錄瞭石川啄木的三部小集子包括《一握砂》《可悲的玩具》《叫子和口哨》,以及一篇談論自己詩歌創作之路的文章《可以吃的詩》。
石川啄木說:“總之歌這東西不會滅亡的。我們因瞭這個,也就能夠使那愛惜刹那的生命之心得到滿足瞭。”
石川啄木的短歌寫的都是日常之情,切身之體會,所以最能讓人感同身受。
“使愛惜刹那的生命之心得滿足”,這是石川啄木對詩歌的感受,也是我們對石川啄木的詩歌的感受。
##在一個深夜開始讀石川啄木,另一個深夜讀完。 他的詩適閤每個無眠的夜、獨自一人的傍晚、陰雨綿綿的所有季節。 憂思和歡喜都變得簡單,簡單的背後是一個人的一生:對溫暖的眷念,對壓力的排解,以及無數個不可對人言卻一定得錶達齣來的小念頭。 三句短短的話放在一起/就成瞭連...
評分 評分 評分 評分##據《周作人年譜》(張菊香、張鐵榮編):一九五九年三月十日,“得人民文學齣版社信,約先為翻譯日本石川啄木的詩歌,即著手翻譯”;五月十一日,“翻譯日本石川啄木詩歌脫稿”;五月十五日,“校閱所譯日本作傢石川啄木詩歌訖”;一九六二年一月,“與卞立強閤譯的《石川啄木...
評分 評分 評分 評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有