汉法词典

汉法词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

徐继曾,郭麟阁 著
图书标签:
  • 词典
  • 汉法
  • 法语
  • 工具书
  • 语言学习
  • 翻译
  • 参考书
  • 外语
  • 教学
  • 双语
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100000994
版次:1
商品编码:10053178
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
开本:16开
出版时间:1991-03-01
页数:1002
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《汉法词典》是一部中型语文工具书,《汉法词典》收汉语单字条目五千三百余,多字条目约五万。除一般词语外,还收进一些常见的文言词语、方言、成语、谚语以及社会科学和自然科学的常用词语,可供国内外广大法语工作者及其他读者使用。

目录

凡例
部首检字
词典正文
附录:
(1)汉语拼音方案
(2)汉语拼音声母韵母和国际音标对照表
(3)汉字简化字和繁体字对照表
(4)汉字繁体字和简化字对照表
(5)汉语主要量词一览
(6)中国主要姓氏
(7)中国历史年代简表
(8)世界各国家(地区)、首都(首府)、货币名称一览表
(9)中国党派、国家机关、人民团体名称
(10)世界主要通讯社一览
(11)化学元素表
(12)中外计量表
主要参考书目
《光影间的低语:世界电影艺术史纲》 内容简介 本书是一部跨越百年历史,深入剖析世界电影艺术发展脉络的宏大著作。它并非一部简单的年代罗列或名单堆砌,而是致力于揭示电影作为一门综合性艺术,如何在不同历史阶段、不同文化土壤中,与社会思潮、技术革新及个体表达相互作用,最终形成其独特美学体系的过程。 第一部分:默片的黎明与无声的诗意(约1895-1927) 本部分追溯了电影的诞生之初,从卢米埃尔兄弟的“活动影戏”到梅里爱的魔幻实验。重点探讨了早期电影如何确立其叙事基础和视觉语言。 起源与早期探索: 详细考察了机械发明对电影视觉的启发,特别是爱迪生和卢米埃尔的早期装置。分析了梅里爱如何将舞台魔术引入银幕,创造了最早的“叙事奇观”。 欧洲的先锋浪潮: 深入分析了德国表现主义电影(如《卡里加里博士的小屋》)如何通过扭曲的布景和强烈的明暗对比,表达战后社会的心理创伤和焦虑。同时,论述了苏俄蒙太奇学派(爱森斯坦、普多夫金)对“镜头组合”理论的奠基性贡献,他们如何将电影提升至一种辩证的、思想性的表达工具。 好莱坞的黄金时代雏形: 考察了D.W.格里菲斯在史诗叙事和场面调度上的突破,以及他如何确立了叙事电影的经典语法。探讨了早期巨星制度的形成,以及电影工业化生产模式的初步建立。 第二部分:有声时代的到来与风格的定型(约1927-1945) 有声技术的引入不仅改变了电影的听觉体验,更对既有的视觉美学构成了巨大挑战与机遇。 声音的革命与融合: 详尽分析了《爵士乐歌唱家》的出现如何迫使电影人重新思考节奏、空间和对白的使用。探讨了早期有声片在探索声音与影像关系时的尝试与失误。 好莱坞的类型片成熟: 重点解析了在“制片厂制度”下,西部片、黑色电影(Film Noir)、歌舞片等经典好莱坞类型片的成熟与定型。特别是黑色电影,如何以其独特的阴郁光影和宿命论主题,反映了美国社会在经济萧条和战争阴影下的道德困境。 欧洲的艺术突破: 关注法国的“诗意现实主义”(如让·雷诺阿的作品),探讨他们如何在严格的审查制度下,以细腻的人物刻画和对社会底层命运的关注,展现了深刻的人文关怀。 第三部分:战后世界的反思与现代主义的浪潮(约1945-1968) 二战的创伤促使全球电影人开始质疑既有的叙事模式和主流意识形态,电影美学进入深刻的反思期。 意大利新现实主义的洗礼: 深入研究了罗西里尼、德西卡等人的作品,分析他们如何将镜头转向真实的街头、非职业演员和日常的苦难,确立了以“在场感”为核心的电影语言,极大地影响了后世的纪录片和艺术电影。 日本电影的哲学深度: 重点剖析了黑泽明对西部片结构的重构、小津安二郎对家庭结构“无常”主题的精妙捕捉,以及沟口健二对传统女性命运的悲悯刻画。 法国新浪潮的宣言: 细致分析了戈达尔、特吕弗等“电影手册”派批评家如何“拿起摄影机成为作者”(Auteur Theory)。探讨了他们如何打破传统剪辑规则,使用跳切、手持摄影和即兴表演,挑战观众的习惯性观看模式,将电影作者的个人意志置于核心地位。 第四部分:通俗文化与作者的交锋(约1968-1980) 电影工业在全球范围内开始大规模地与大众文化进行对话与融合,艺术性与商业性之间的界限变得模糊。 “好莱坞新浪潮”的冲击: 考察了受欧洲艺术电影熏陶的一代美国导演(如科波拉、斯皮尔伯格、斯科塞斯)如何将作者视角注入到商业类型片中,创造了新一代的经典。重点分析了《教父》系列对史诗叙事和家族悲剧的完美结合。 东欧的政治寓言: 研究了如安德烈·塔可夫斯基等导演,如何在严酷的体制下,以缓慢、冥想式的节奏和强烈的象征主义手法,探讨信仰、记忆与历史的沉重主题。 新德国电影的复兴: 关注法斯宾德、赫尔佐格等人的作品,分析他们如何以激进、甚至带有挑衅性的方式,审视德国身份认同的断裂和现代性的异化。 第五部分:数字时代的影像重塑(约1980至今) 技术飞速发展,特效与数字制作成为新的美学前沿,电影的边界被不断拓宽。 特效革命与奇观的再定义: 探讨了计算机图形技术(CGI)如何彻底改变了科幻、奇幻题材的叙事可能性,以及由此引发的关于“真实性”与“虚拟性”的哲学讨论。 全球化视野与跨文化叙事: 分析了亚洲电影(如侯孝贤、杨德昌、王家卫)在国际影坛的崛起,他们如何用独特的东方美学和对现代都市生活细致入微的观察,丰富了世界电影的版图。 流媒体与电影形态的未来: 探讨了互联网和流媒体平台对传统院线制度的冲击,以及在碎片化观看时代,电影叙事和观众体验正在发生的深刻变化。 总结与展望 本书的最终目标是引导读者超越对故事情节的简单消费,转而关注电影的“观看方式”——光影如何塑造情感,剪辑如何构建时间,声音如何定义空间。它旨在提供一套系统的理论框架,帮助读者理解电影艺术的复杂性和持久的魅力。

用户评价

评分

说实话,我是一个对工具书要求极高的人,尤其是涉及到小语种的学习资料,更是要反复斟酌。这本《汉法词典》给我的震撼是意料之外的。我之前用过几本其他版本的汉法词典,总觉得在某些方面有所欠缺,要么是释义过于死板,要么是收录的现代用法不够及时。但这本书完全没有这些问题。它在与时俱进方面做得非常出色,收录了许多近年来在法国社交媒体和流行文化中常见的表达,这对于想真正融入法国语言环境的人来说,简直是无价之宝。我特别喜欢它在词条下方的文化注释部分,简短却精准地解释了某些词汇背后的文化背景或使用禁忌,这极大地帮助我避免了文化上的误解。而且,它的双向查询功能做得极为流畅,从汉语到法语,从法语到汉语,查找速度都非常快,效率极高。对于那些需要进行大量笔译或口译工作的朋友来说,这本书的可靠性和深度绝对值得信赖。它不仅仅是一本工具书,更像是一本跨文化的交流指南。

评分

作为一名资深法语爱好者和业余翻译,我对各种词典都有一定的接触。这本《汉法词典》无疑是目前市面上综合表现最令人满意的一部。它最打动我的地方在于其严谨的学术态度和对语言活力的捕捉。翻开任意一页,都能感受到编纂者付出的巨大心血。例如,对于多义词的处理,它不是简单地罗列所有含义,而是会根据不同的语境和搭配,给出清晰的区分和用例排序,这种层次感非常清晰。更难能可贵的是,它对一些法语中的复合词或习惯表达的解析,往往能一语中的,点出其精髓所在,而不是生硬地逐字翻译。我曾多次遇到一些难以在其他词典中定位的特定技术术语或哲学概念,这本词典都给出了准确且专业的对应。这体现了它在专业性上的深度挖掘。对于那些希望从“会用”法语到“精通”法语的人来说,这本书绝对是案头必备的“压舱石”,能够有效提升你对法语的理解深度和准确度。

评分

我购买这本《汉法词典》的初衷是为了准备一次重要的商务会议,需要快速、准确地理解大量法语技术文件。老实说,我对它的期望值是“能用就行”,但它带来的惊喜远超预期。在商务和法律术语的覆盖面上,这本书展现了极强的专业性。它不仅提供了标准的译法,还标注了不同语境下的细微差异,比如在法律合同中更偏向于严谨的表达,而在商业谈判中更倾向于灵活的措辞。这对于处理高风险的文本至关重要。此外,我注意到它对一些惯用语和商务礼仪用语的收录,非常贴合现实场景。比如,如何用法语得体地拒绝一份提议,或者如何用委婉的语气表达异议,这些在其他综合性词典中往往是找不到的。这本书就像一位经验丰富的“老法务”,总能在关键时刻提供最恰当、最符合情境的语言支持。如果你需要在专业领域使用法语,这本书的价值是无法用价格来衡量的。

评分

这本《汉法词典》简直是语言学习者的救星!我最近开始系统学习法语,面对那些复杂的词汇和语法结构,常常感到无从下手。直到我发现了这本词典,它真的是打开了我学习新世界的大门。首先,它的收录非常全面,无论是日常交流用语还是书面语,甚至是那些比较生僻的专业词汇,几乎都能在这里找到。排版清晰明了,查阅起来非常方便,不必在厚厚的书页中费力地寻找。而且,它的释义不仅准确,还提供了大量的例句,这对于理解词语在实际语境中的用法至关重要。很多词典只会给出简单的翻译,但这本书的例句设计得非常地道,让我能更好地把握法语的细微差别。我尤其欣赏它在词性标注和近义词辨析上的细致入微,这对于我这个初学者来说,避免了很多因误用词汇而造成的尴尬。自从有了它,我的法语写作和口语表达都有了明显的提升,感觉自己不再是那个只会“你好”和“谢谢”的初学者了。它就像一位耐心的私人教师,随时为我答疑解惑,让我对未来学习法语充满信心。

评分

我是一个比较“粗心”的学习者,记性不太好,所以对那种设计得让人用起来“舒服”的词典情有独钟。这本《汉法词典》在用户体验上做得简直是教科书级别。首先,它的开本适中,拿在手里既有分量感,又不会觉得太笨重,方便携带。纸张质量也很好,印刷字体清晰锐利,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。最赞的是它的索引系统,设计得极其人性化。无论是按照拼音、笔画还是词频排序,都能快速定位,而且页边留白恰到好处,方便读者随时做笔记和标注。相比那些密密麻麻、让人望而生畏的词典,这本书在视觉上给予了学习者极大的友好度。我发现自己使用它的频率越来越高,就是因为它“不费力”。当你处于学习的“心流”状态时,一个好的工具应该像空气一样自然,不打断你的思考节奏,而这本词典完美地做到了这一点,让我真正享受学习法语的过程,而不是被工具本身所困扰。

评分

今天刚刚拿到书,这本写的很不错,

评分

帮别人买的,自己看不懂~~

评分

该开始自学,为这书也得坚持下去

评分

之所以选择它,是因为没有更好的了,已经是第三次购买了……什么时候才能出现更实用的法汉词典啊!!!!!

评分

虽然是八十年代编的,但内容非常丰富,就是涨价太厉害了。

评分

b《汉法g词典》(徐o继曾,v郭麟阁)B【摘要 I书评 试O读】-T 京W东图书

评分

好,值得一读,很有帮助

评分

内容太老。。。。。。。。。

评分

很好的一本初学者,学习法语的工具书。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有