譯林名著精選:莎士比亞戲劇選 [Great Comedies and Tragedies]

譯林名著精選:莎士比亞戲劇選 [Great Comedies and Tragedies] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 莎士比亞(Shakesprare W) 著,硃生豪 譯
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 文學
  • 經典
  • 譯林
  • 名著
  • 英國文學
  • 喜劇
  • 悲劇
  • 選集
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 鳳凰齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787544709941
版次:1
商品編碼:10211704
品牌:譯林(YILIN)
包裝:軟精裝
叢書名: .
外文名稱:Great Comedies and Tragedies
開本:大32開
齣版時間:2009-08-01
用紙:膠版紙
頁數:349
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  《莎士比亞戲劇選(插圖本)》收入瞭由硃生豪先生譯的包括《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《羅密歐與硃麗葉》、《哈姆萊特》四部經典戲劇。包括瞭莎士比亞在各創作時期的不同類型的作品,都有一定的代錶性,基本反映齣莎士比亞戲劇的創作特色。相信讀者在閱讀後能對莎士比亞高超的戲劇藝術技巧和豐富的精神內涵有更多的領悟。

內容簡介

莎士比亞的戲劇,大部分都是根據舊劇本、編年史與小說故事創作的,在創作中注入瞭自己的先進理想,給舊的題材以豐富而深刻的內容,賦予它們新的生命,從內容到形式都進行瞭創新。莎士比亞是無與倫比的戲劇結構大師,他的劇本固然有悲、喜劇之分,但在創作實際中又打破瞭悲、喜劇的界限,不受嚴格的傳統體裁劃分的限製,從而展現齣更豐富飽滿的人性和人物的精神世界。他善於描寫幾條相互平行交錯的綫索,來促進生動復雜的情節發展。寫作技巧上則錶現齣一種奇妙的戲劇緊迫感,逐漸加快的情節發展的節奏,往往有一種氣嗬成的神來之筆,令觀眾驚嘆不已。

作者簡介

.

目錄

仲夏夜之夢
威尼斯商人
羅密歐與硃麗葉
哈姆萊特

精彩書摘

  仲夏夜之夢
  第一幕
  第一場 雅典。忒修斯宮中
  [忒修斯、希波呂忒、菲勞斯特萊特及其他人等上。
  忒修斯 美麗的希波呂忒,現在我們的婚期已快要臨近瞭,再過四天幸福的日子,新月便將齣來。但是,唉!這個舊的月亮消逝得多麼慢,她耽延瞭我的希望,像一個老而不死的後母或寡婦,盡是消耗著年輕人的財産。
  希波呂忒 四個白晝很快地便將成為黑夜,四個黑夜很快地可以在夢中消度過去,那時月亮便將像新彎的銀弓一樣,在天上臨視我們的良宵。
  忒修斯 去,菲勞斯特萊特,激起雅典青年們的歡笑的心情,喚醒活潑潑的快樂精神,把憂愁驅到墳墓裏去;那個臉色慘白的傢夥,是不應該讓他參加在我們的結婚行列中的。(菲勞斯特萊特下)希波呂忒,我用我的劍嚮你求婚,用威力的侵淩贏得瞭你的芳心;但這次我要換一個調子,我將用豪華、誇耀和狂歡來舉行我們的婚禮。
  [伊吉斯、其女赫米婭、拉山德、狄米特律斯上。
  伊吉斯 威名遠播的忒修斯公爵,祝您幸福!
  忒修斯 謝謝你,善良的伊吉斯。你有什麼事情?
  伊吉斯 我懷著滿心的氣惱,來控訴我的孩子,我的女兒赫米婭。走上前來,狄米特律斯。殿下,這個人是我答應叫他娶她的。走上前來,拉山德。殿下,這個人引誘壞瞭我的孩子。你,你,拉山德,你寫詩句給我的孩子,和她交換著愛情的紀念物;在月夜她的窗前你用做作的聲調歌唱著假作多情的詩篇;你用頭發編成的手鐲、戒指,虛華的飾物,瑣碎的玩具、花束、糖果,這些可以強烈地騙誘一個稚嫩的少女之心的信使來偷得她的癡情;你用詭計盜取瞭她的心,煽惑她使她對我的順從變成倔強的頑抗。殿下,假如她現在當著您的麵仍舊不肯嫁給狄米特律斯,我就要要求雅典自古相傳的權利,因為她是我的女兒,我可以隨意處置她;按照我們的法律,她要是不嫁給這位紳士,便應當立即處死。
  忒修斯 你有什麼話說,赫米婭?當心一點吧,美貌的女郎!你的父親對於你應當是一尊神明:你的美貌是他給予你的,你就像他在軟蠟上按下的鈐記,他可以保全你,也可以毀滅你。狄米特律斯是一個很好的紳士呢。
  赫米婭 拉山德也很好啊。
  忒修斯 以他的本身而論當然不用說;但要是做你的丈夫,他不能得到你父親的同意,就比起來差一籌瞭。
  赫米婭 我真希望我的父親和我同樣看法。
  忒修斯 實在還是應該你依從你父親的眼光纔對。
  赫米婭 請殿下寬恕我!我不知道什麼一種力量使我如此大膽,也不知道在這裏披訴我的心思將會怎樣影響到我的美名;但是我要敬問殿下,要是我拒絕嫁給狄米特律斯,就會有什麼最惡的命運臨到我的頭上?
  忒修斯 不是受死刑,便是永遠和男人隔絕。因此,美麗的赫米婭,仔細問一問你自己的心願吧!考慮一下你的青春,好好地估量一下你血脈中的搏動;倘然不肯服從你父親的選擇,想想看能不能披上尼姑的道服,終生幽閉在陰沉的庵院中,嚮著淒涼寂寞的明月唱著黯淡的聖歌,做一個孤寂的修道女瞭此一生?她們能這樣抑製瞭熱情,到老保持處女的貞潔,自然應當格外受到上天的眷寵;但是結婚的女子如同被采下煉製過的玫瑰,香氣留存不散,比之孤獨地自開自謝,奄然朽腐的花兒,以塵俗的眼光看來,總是要幸福得多瞭。
  赫米婭 就讓我這樣自開自謝吧,殿下,我也不願意把我的貞操奉獻給我的心所不服的人。
  忒修斯 迴去仔細考慮一下。等到新月初生的時候——我和我的愛人締結永久婚約的那天——你便當決定,倘不是因為違抗你父親的意誌而準備一死,便是聽從他而嫁給狄米特律斯;否則就得在狄安娜的神壇前立誓嚴守戒律,終生不嫁。
  狄米特律斯 悔悟吧,可愛的赫米婭!拉山德,放棄你那無益的要求,不要再跟我的確定的權利抗爭瞭吧!
  拉山德 你已經得到她父親的愛,狄米特律斯,讓我保有著赫米婭的愛吧;你去跟她的父親結婚好瞭。
  伊吉斯 無禮的拉山德!一點不錯,我歡喜他,我願意把屬於我所有的給他;她是我的,我要把我在她身上的一切權利都授給狄米特律斯。
  拉山德 殿下,我和他一樣好的齣身;我和他一樣有錢;我的愛情比他深得多;我的財産即使不比狄米特律斯更多,也決不會比他少;比起這些來更值得誇耀的是,美麗的赫米婭愛的是我。那麼為什麼我不能享有我的權利呢?講到狄米特律斯,我可以當他的麵前宣布,他曾經嚮奈達的女兒海倫娜調過情,把她勾上瞭手;這位可愛的女郎癡心地戀著他,像崇拜偶像一樣地戀著這個缺德的負心漢。
  忒修斯 的確我也聽到過不少閑話,曾經想和狄米特律斯談起;但是因為自己的事情太多,所以忘瞭。來,狄米特律斯;來,伊吉斯;你們兩人跟我來,我有些私人的話要對你們說。你,美麗的赫米婭,好好準備著依從你父親的意誌,否則雅典的法律將要把你處死,或者使你宣誓獨身;我們沒有法子變更這條法律。來,希波呂忒,怎樣,我的愛人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必須差你們為我們的婚禮辦些事務,還要跟你們商量一些和你們有點關係的事。
  伊吉斯 我們怎敢不欣然跟從殿下。(除拉山德、赫米婭外,均下)
  拉山德 怎麼啦,我的愛人!為什麼你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎麼會凋謝得這樣快?
  赫米婭 多半是因為缺少雨露,但我眼中的淚濤可以灌溉它們。
  拉山德 唉!從我所能在書上讀到、在傳說或曆史中聽到的,真愛情
  的道路永遠是崎嶇多阻;不是因為血統的差異——
  赫米婭 不幸啊,尊貴的要嚮微賤者屈節臣服!
  拉山德 便是因為年齡上的懸殊——
  赫米婭 可憎啊,年老的要和年輕人發生關係!
  拉山德 或者因為信從瞭親友們的選擇——
  赫米婭 倒黴啊,選擇愛人要依賴他人的眼光!
  拉山德 或者,即使彼此兩情悅服,但戰爭、死亡或疾病卻侵害著它,使它像一個聲音,一片影子,一段夢,一陣黑夜中的閃電那樣短促,在一刹那間它展現瞭天堂和地獄,但還來不及說一聲“瞧啊!”黑暗早已張開口把它吞噬瞭。光明的事物,總是那樣很快地變成瞭混沌。
  赫米婭 既然真心的戀人們永遠要受到磨摺,似乎是一條命運的定律,那麼讓我們練習著忍耐吧;因為這種磨摺,正和憶念、幻夢、嘆息、希望和哭泣一樣,都是可憐的愛情缺不瞭的隨從者。
  拉山德 你說得很對。聽我吧,赫米婭。我有一個寡居的伯母,很有錢,沒有兒女,她看待我就像親生的獨子一樣。她的傢離開雅典二十裏路。溫柔的赫米婭,我可以在那邊和你結婚,雅典法律的利爪不能追及我們。要是你愛我,請你在明天晚上溜齣你父親的屋子,走到郊外三裏路那地方的森林裏,我就是在那邊遇見你和海倫娜一同過五月節的,我將在那邊等你。
  赫米婭 我的好拉山德!憑著丘必特的最堅強的弓,憑著他的金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結閤靈魂,祜佑愛情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈火,當她看見她那負心的特洛亞人揚帆而去的時候,憑著一切男子所毀棄的約誓——那數目足遠超過於女子所曾說過的,我發誓明天一定會到你所指定的那地方和你相會。
  拉山德 願你不要失約,愛人。瞧,海倫娜來瞭。

前言/序言


譯林名著精選:莎士比亞戲劇選 [Great Comedies and Tragedies] 一本穿越時空的文學寶藏,一次滌蕩心靈的藝術之旅 莎士比亞,一個光輝的名字,一個永恒的傳奇。他的筆尖,如同神來之筆,在曆史的長河中刻下瞭不朽的篇章。他所創造的戲劇,早已超越瞭國界與時代的藩籬,成為全人類共同的精神財富。而這套《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選 [Great Comedies and Tragedies]》,正是這份珍貴遺産中最璀璨奪目的瑰寶,它匯聚瞭莎士比亞最經典、最具代錶性的喜劇與悲劇作品,為讀者提供瞭一個深入瞭解這位戲劇巨匠創作精髓的絕佳窗口。 精選之集,匠心之作 這套選集並非泛泛而談,而是經過深思熟慮的精挑細選。它涵蓋瞭莎士比亞創作生涯中那些思想深刻、藝術精湛、影響深遠的力作。無論是蕩氣迴腸的悲劇,還是妙趣橫生的喜劇,都代錶瞭這位文壇泰鬥的最高成就。我們力求在數量與質量之間取得平衡,讓每一部作品都成為讀者眼中閃耀的星辰。 喜劇之光,照亮人生百態 莎士比亞的喜劇,從不隻是簡單的逗樂,它們更像一麵明鏡,映照齣人性的善惡美醜,摺射齣社會生活的斑斕色彩。在這些跌宕起伏的情節中,我們看到瞭愛情的甜蜜與麯摺,友誼的忠誠與考驗,權力與欲望的較量,以及身份錯位的荒誕與滑稽。 《仲夏夜之夢》:在這片迷人的精靈森林裏,凡人與仙界的故事交織,愛與恨、癡與傻的糾纏,構成瞭一麯夢幻般的浪漫序麯。莎士比亞以他非凡的想象力,將現實與幻想巧妙融閤,營造齣一種如詩如幻的氛圍,讓人在捧腹大笑之餘,又對愛情的奇妙力量若有所思。劇中的四個年輕戀人,在精靈王與王後的魔法乾預下,上演瞭一場場令人啼笑皆非的誤會,而熱愛戲劇的民間工匠們,則以他們樸拙的方式,為這場盛宴增添瞭濃厚的喜劇色彩。這不僅僅是一個關於愛情的故事,更是一場關於想象、關於現實、關於人性睏境的深刻探討。 《威尼斯商人》:在這部被譽為“問題劇”的喜劇中,莎士比亞觸及瞭法律、宗教、種族歧視等復雜議題。安東尼奧的慷慨與夏洛剋的復仇,巴塞羅內公主鮑西婭的智慧與勇氣,構成瞭一場扣人心弦的戲劇衝突。當安東尼奧為瞭朋友而嚮刻薄的夏洛剋藉貸,並以自己的一磅肉作為抵押時,觀眾的目光便被牢牢吸引。隨之而來的法律訴訟,更是將人性的貪婪、偏見與理性、正義之間的較量推嚮高潮。鮑西婭女扮男裝,以其齣色的辯纔巧妙化解危機,不僅拯救瞭安東尼奧,也揭示瞭法律的局限性以及正義的實現並非總是闆上釘釘。這部作品,在輕鬆的喜劇外殼下,蘊含著對當時社會現實的深刻反思,引人深思。 《第十二夜》:海上的風暴,孿生兄妹的離散,以及由此引發的一係列身份錯位和愛情錯覺,構成瞭這部充滿詩意與幽默的喜劇。維奧蘭特女扮男裝,在陌生的國度裏周鏇於公爵與伯爵小姐之間,她的真情與無奈,她的智慧與隱忍,都深深打動著讀者。劇中奧利維諾的憂鬱,奧利維婭的哀愁,以及費斯特的滑稽,都為故事增添瞭豐富的層次。當誤會最終解開,所有人都找到瞭屬於自己的歸宿時,觀眾長舒一口氣,為這份失而復得的幸福感到由衷的欣慰。然而,在歡笑的背後,莎士比亞也讓我們看到瞭愛情的復雜性,以及命運的無常。 悲劇之魂,震撼心靈 莎士比亞的悲劇,如同浩瀚星空中最耀眼的星辰,以其深刻的哲學內涵和磅礴的藝術力量,震撼著一代又一代讀者的心靈。它們探討瞭人類最根本的睏境:權力、野心、愛情、命運、復仇、死亡……在這些宏大的敘事中,我們看到瞭個體在時代洪流中的掙紮與毀滅,看到瞭人性中最黑暗的角落,也看到瞭在絕望中閃爍的人性光輝。 《哈姆雷特》:這無疑是莎士比亞最著名的悲劇,也是世界文學史上最偉大的作品之一。年輕的丹麥王子哈姆雷特,在父親的鬼魂指引下,踏上瞭復仇之路。然而,他並非一個魯莽的戰士,而是一個充滿哲思的思考者。他的猶豫、他的苦悶、他的“生存還是毀滅”的永恒拷問, resonate with every thinking person across the ages. 劇中的每一個角色,都仿佛承載著沉重的命運,無論是陰險的剋勞狄斯,還是悲情的奧菲利婭,他們的命運都與哈姆雷特的復仇緊密相連。這部劇不僅僅是一個關於復仇的故事,更是一次對人性、對道德、對現實與理想的深刻剖析。 《奧賽羅》:嫉妒,是人類最可怕的毒藥。在《奧賽羅》中,莎士比亞以令人心悸的筆觸,描繪瞭純真愛情如何被陰險的謊言所摧毀。威尼斯大將奧賽羅,一位正直勇敢的戰士,卻因其純粹的愛與信任,而成為惡毒的伊阿古操縱的玩偶。伊阿古的陰謀,如同精心編織的蛛網,一點點收緊,最終將奧賽羅逼嚮瘋狂與毀滅。苔絲狄濛娜的無辜與純潔,更是襯托齣這場悲劇的殘酷與令人扼腕。這部作品,以其強烈的戲劇衝突和深刻的人物刻畫,揭示瞭嫉妒的毀滅性力量,以及人性的脆弱與易受蠱惑。 《麥剋白》:野心,是驅使人走嚮深淵的強大動力。蘇格蘭將軍麥剋白,在女巫的預言和妻子的慫恿下,弑君篡位,由此開啓瞭他血腥而短暫的統治。他從一個英勇的戰士,一步步淪為一個被罪惡感和恐懼所摺磨的暴君。麥剋白夫人的野心與冷酷,更是將這場悲劇推嚮瞭極緻。他們試圖通過暴力和欺騙來鞏固權力,卻最終走嚮瞭自我毀滅。這部作品,以其緊湊的情節和震撼的畫麵感,展現瞭權力腐蝕人性的可怕後果,以及野心帶來的毀滅性打擊。 《李爾王》:年老,權力,親情,背叛。古老的英國國王李爾,在晚年做齣瞭一個緻命的決定——將王國分給兩個謊話連篇的女兒,卻將真心待他的幼女驅逐。由此,他經曆瞭權力盡失、顛沛流離、精神錯亂的悲慘遭遇。劇中的每個角色,都仿佛被捲入瞭命運的漩渦,在情感的糾葛和權力的漩渦中沉浮。格洛斯特的遭遇,更是與李爾王的經曆形成瞭呼應,共同譜寫瞭一麯關於人性善惡、命運無常的悲歌。這部作品,以其宏大的悲劇氣魄和深刻的人性洞察,展現瞭人生的無常與殘酷,以及在絕境中依然閃耀的溫情。 翻譯之光,傳承之重 值得一提的是,這套《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選 [Great Comedies and Tragedies]》之所以能夠在中國讀者中廣為流傳,離不開一代又一代優秀翻譯傢的辛勤耕耘。他們用忠於原著的嚴謹態度和卓越的中文錶達能力,將莎士比亞的詩意語言、深刻思想、精彩情節,原汁原味地呈現給中文讀者。正是這些高品質的譯本,讓莎士比亞的經典作品得以跨越語言的障礙,深入人心,成為中國文學殿堂中不可或缺的一部分。 閱讀之益,啓迪之深 閱讀莎士比亞的戲劇,不僅是一次審美體驗,更是一次深刻的心靈洗禮。他的作品,以其對人性的洞察、對社會的反思、對情感的描繪,能夠幫助我們更好地認識自己,理解他人,審視我們所處的時代。 洞察人性:莎士比亞筆下的人物,無論是高貴的國王,還是卑微的僕人,都充滿瞭復雜的情感和鮮活的生命力。通過他們的故事,我們可以看到人性的光輝與陰暗,看到愛與恨、善與惡、忠誠與背叛的種種錶現,從而更深刻地理解人性的復雜與多麵。 社會鏡像:莎士比亞的戲劇,也是一麵映照社會現實的鏡子。他通過對政治鬥爭、權力欲望、社會階層、婚姻愛情等議題的描繪,真實地展現瞭文藝復興時期英國社會的風貌,同時也揭示瞭許多跨越時代的普遍性問題,引發我們對當下社會的思考。 語言藝術的巔峰:莎士比亞是英語語言的大師。他的戲劇中充滿瞭生動形象的語言、精妙的比喻、深刻的哲理。閱讀他的作品,不僅能夠欣賞到文學語言的魅力,更能從中學習到錶達思想、塑造人物的藝術技巧。 哲學與人生:莎士比亞的戲劇,常常包含著深刻的哲學思考。關於生命的意義、命運的安排、道德的睏境、愛情的真諦,他都在作品中留下瞭耐人尋味的探討。閱讀這些作品,能夠激發我們對人生、對世界進行更深入的思考。 譯林名著精選:莎士比亞戲劇選 [Great Comedies and Tragedies],不僅僅是一套書,它是一扇門,通往一個充滿智慧、激情與藝術魅力的世界。它是一次旅行,穿越時空的界限,與偉大靈魂對話。它是一筆財富,能夠滋養我們的心靈,豐富我們的思想,提升我們的人格。無論您是莎士比亞的資深愛好者,還是初次接觸這位戲劇巨匠,這套精選集都將為您帶來一場難以忘懷的閱讀盛宴。讓我們一起走進莎士比亞的世界,感受他筆下永恒的魅力。

用戶評價

評分

我一直認為,真正的經典是能夠跨越時代,觸動人心的。而《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選》無疑就是這樣的存在。每一次翻開這本書,我都會有新的感悟,仿佛與書中人物一同經曆著他們的喜怒哀樂。特彆是《麥剋白》這部作品,那種對權力的欲望如何一步步吞噬人的靈魂,讀來令人心驚膽戰,卻又無可奈何。麥剋白的野心、麥剋白夫人的唆使,每一個細節都扣人心弦,將人性的黑暗麵展現得淋灕盡緻。這種對人性的深刻洞察,是莎士比亞的偉大之處,也是他作品能夠流傳韆古的根本原因。這本書的編排也很人性化,戲劇選集的形式讓我在不同類型的故事之間切換,體驗不同的情感衝擊。每次讀完一個故事,都會在腦海中迴蕩許久,思考其中的寓意。對於熱愛戲劇,或者希望深入瞭解西方文學的讀者來說,這絕對是一本不可錯過的珍品。它不僅能提升文學素養,更能深化對人生的理解。

評分

這本書簡直是我的精神食糧!當我拿到這本《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選》時,就被它沉甸甸的質感和典雅的封麵吸引住瞭。翻開第一頁,仿佛穿越瞭時空,置身於那個輝煌的伊麗莎白時代。我一直對莎士比亞的作品心嚮往之,但零散地閱讀一些片段,總覺得意猶未盡。這次,我終於可以一次性沉浸在他的偉大世界裏瞭。《仲夏夜之夢》裏那些精靈古怪的愛恨情仇,讓我時而捧腹大笑,時而又感嘆人間的奇妙;《哈姆雷特》的深邃與掙紮,更是讓我反復咀嚼,思考生與死、復仇與寬恕的無盡命題。每一幕戲都像一幅精美的畫捲,人物的內心世界被描繪得淋灕盡緻,語言的魅力更是無可比擬。我常常在讀到某段精彩的對白時,會不自覺地停下來,一遍遍地品味那些意境悠遠的詞句。譯文的流暢性和準確性也讓我非常滿意,仿佛作者本人在耳邊低語。這本書不僅僅是一本戲劇選集,它更是一本關於人性的百科全書,一本關於情感的教科書。我迫不及待地想與更多的人分享這份喜悅,讓更多人能領略到莎士比亞戲劇的獨特魅力。

評分

這本《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選》簡直是一場文學的盛宴!我一直對曆史題材的作品情有獨鍾,而書中收錄的那些曆史劇,更是讓我大開眼界。例如《亨利四世》係列,其中展現的王權鬥爭、政治權謀,以及人物之間復雜的關係,都充滿瞭引人入勝的戲劇衝突。波爾斯塔夫這個角色尤其讓我印象深刻,他的玩世不恭、他的市井智慧,給沉重的曆史劇增添瞭一抹亮色,也展現瞭莎士比亞在刻畫人物時,並非一味地嚴肅或悲壯。閱讀這些曆史劇,我仿佛置身於那個風雲變幻的時代,親眼見證著曆史的洪流。譯文的語言風格也十分考究,既保留瞭古樸的韻味,又不失現代讀者的閱讀習慣,讓我能夠流暢地沉浸在故事之中。這本書不僅提供瞭精彩的戲劇文本,更像是一本活的曆史教科書,讓我對那個時期的社會風貌、人物命運有瞭更深的瞭解。

評分

這是一次意外的發現,一本讓我重新燃起對古典文學熱情的書。一直以來,我對莎士比亞的印象都是那些耳熟能詳的悲劇,比如《羅密歐與硃麗葉》那淒美的愛情故事。但當我拿到這本《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選》後,我纔意識到他筆下的喜劇同樣精彩絕倫,甚至讓我看到瞭不一樣的莎士比亞。尤其是《馴悍記》,那種妙趣橫生的語言交鋒和人物性格的鮮明對比,讓我徹底顛覆瞭之前對莎翁的刻闆印象。凱瑟琳的潑辣與最終的轉變,佩特魯喬的機智與馴服,都充滿瞭戲劇性的張力,也引發瞭我對於婚姻、兩性關係的深刻思考。閱讀的過程中,我仿佛能看到那個時代倫敦的街景,聽到劇院裏觀眾的歡笑聲。譯者的功力也值得稱贊,將原文的精髓保留得相當到位,讀起來毫無阻滯感。這本書不僅僅是文字的堆砌,它更像是一扇通往古老靈魂的窗戶,讓我們窺探人性的復雜與多麵。我已經迫不及待地想深入瞭解其中更多的作品,探索莎士比亞那廣闊而深邃的文學宇宙。

評分

我已經記不清這是第幾次捧讀這本《譯林名著精選:莎士比亞戲劇選》瞭,但每一次的閱讀,都如同初見一般,讓我驚喜連連。特彆是當讀到那些充滿哲理的獨白時,總能引發我對自己人生的反思。例如,在《哈姆雷特》中,“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題”這句經典的颱詞,每次讀到都會讓我陷入沉思,思考生命的意義和價值。莎士比亞的語言,就像一把鋒利的刀,能夠剖析人性的最深處,又像一泓清泉,能夠洗滌人們的心靈。這本書的翻譯功底非常紮實,不僅字斟句酌,而且情感充沛,將莎士比亞原著的韻味和力量完美地傳達瞭齣來。對於那些渴望在文學中尋找慰藉、獲得啓迪的讀者來說,這本書絕對是最好的選擇。它不僅僅是娛樂,更是一種精神的滋養,一次心靈的旅行。我真心推薦給所有熱愛文學的人。

評分

很好的書,值得擁有,很喜歡。

評分

譯林的名著係列,翻譯質量高,印刷精美。

評分

圖方便買的,發貨很快。贊一下。

評分

我最喜歡看的一本書,莎翁是我崇拜的偶像

評分

莎士比亞的作品,有一定的代錶性,基本反映齣莎士比亞戲劇的創作特色。閱讀後能對莎士比亞高超的戲劇藝術技巧和豐富的精神內涵有更多的領悟。

評分

學生的成長很大程度上受到環境的影響。優化閱讀環境,讓生活彌漫書香氣息是我們做教師的追求。因此,我在教學中努力為孩子創造一個優良的閱讀環境,帶領學生敲響讀書之門。首先,著力打造書香班級。在我們班有可供孩子閱讀的各方麵書籍,並在讀書角張貼溫馨的閱讀暗示:“與書為友,走嚮優秀!”“讀經典的書,做有根的人!”在教室前麵彰顯著警示牌:“今天,你讀書瞭嗎?”還在教室裏張貼名言警句,“為中華之崛起而讀書””書中自有黃金屋,書中自有顔如玉”、“書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟“,“世上無難事,隻怕有心人”。“讀書破萬捲,下筆如有神。” 這些醒目的標誌,使學生邁進班級的那一刻就會想到讀書。其次,將書香氣息帶給傢庭。說句心裏話,我們班孩子的傢長多數是農民,他們對於讀書的意識並不高,盡管如此,我仍堅信:隻要肯努力、隻要肯堅持,讓孩子在無意中就能端起書本來閱讀,這樣,長此以往,相信傢長們會有所動容,從而為孩子能夠讀更多的好書拓寬‘道路’。雖然讓傢長讀書的起步工作難做,但我仍通過校信通、開傢長會等利用一切與傢長接觸的機會,將書香信息傳遞給傢長。開展書香傢庭評比,推動傢庭閱讀正常化,持久化,為學生閱讀習慣的養成提供優越的外部環境。這裏提到的‘書香傢庭評比’,我並沒有給傢長們齣難題,而是根據每個傢庭的實際情況而定,我抓住孩子對新事物的好奇心,及孩子那純真的天性,讓每個孩子做為他自己傢庭的組長,父母是組員,先由孩子感染父母、督促父母,和父母同讀一本書並交流讀後之感,這樣一段時間下來,我發現孩子們課餘聊的話題由原來的“我昨天吃什麼好吃的瞭”、“我媽給我買什麼新衣服瞭”、“我爸帶我去公園玩瞭”這些,被現在的“昨天我們全傢坐在一起聊《紅岩》,爺爺還給我講瞭好多英雄人物的故事”、“周末我們傢要舉行講故事比賽呢”所取待,從班級門前走過,每每聽到這些,我的心裏真是比吃瞭蜜還要甜。

評分

剛剛收到,物流很快,包裝精美,品質優良,還會再買!

評分

為什麼有個選字!好想和我們老師讓買的不一樣

評分

很好,贊一個,信賴京東!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有