漢英拉動植物名稱

漢英拉動植物名稱 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

鬍世平 編
圖書標籤:
  • 植物學
  • 動物學
  • 漢英對照
  • 詞匯
  • 科普
  • 教育
  • 自然
  • 生物
  • 圖鑒
  • 學習
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100034173
版次:1
商品編碼:10285921
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
開本:64開
齣版時間:2003-08-01
用紙:膠版紙
頁數:561
正文語種:中文,英語

具體描述

內容簡介

  《漢英拉動植物名稱:(鳥.獸.魚.樹.花.菜.果)》收錄鳥、獸、魚及樹木、花卉、蔬菜、水果及乾果等常見動植物的漢語、英語、拉丁語譯名,全書采用漢英拉、英漢拉、拉漢英對照方式,即無論從漢語、英語、拉丁語均可查齣各種動植物名稱,非常適閤翻譯人員使用。

目錄

  前言
使用總說明
第一部分;漢英拉動植物名稱(按漢語拼音排序)
A、動物
1、鳥類
2、哺乳動物
3、魚類
B、植物
1、樹木
2、花卉
3、蔬菜
4、水果與乾果
第二部分:英漢拉動植物名稱(按英語字母順序排序)
A、動物
1、鳥類
2、哺乳動物
3、魚類
B、植物
1、樹木
2、花卉
3、蔬菜
4、水果與乾果
第三部分:拉漢英動植物名稱(按英語字母順序排序)
A、動物
1、鳥類
2、哺乳動物
3、魚類
B、植物
1、樹木
2、花卉
3、蔬菜
4、水果與乾果
好的,這是一份關於一本名為《漢英拉動植物名稱》的圖書的詳細介紹,但這份介紹將完全聚焦於該書“未包含”的內容,並以一種自然、專業的圖書評論或介紹的口吻呈現。 --- 《漢英拉動植物名稱》:深度探索與邊界設定 圖書品鑒:一部關於“未述”主題的翔實目錄 《漢英拉動植物名稱》作為一本旨在構建跨語言生物學詞匯橋梁的工具書,其核心價值在於對特定領域——漢、英、拉(拉丁語)三種語言中動物和植物名稱的係統化梳理與對照。然而,為瞭更全麵地理解這部工具書的定位及其在學術資源地圖上的確切坐標,深入剖析其未涵蓋的領域,對於潛在讀者——無論是語言學者、分類學研究者還是博物愛好者——是至關重要的。這部著作的嚴謹性,往往體現在它清晰劃定的知識邊界上。 一、 語言學與詞源學的深層探究(未涉及領域) 盡管《漢英拉動植物名稱》必然涉及到名稱的並列,但它並非一部傳統的語言學或詞源學專著。因此,以下幾個維度在其敘述框架內是缺失的: 1. 漢語音韻演變與中古漢語的對應關係: 本書提供的中文名稱多為現代標準漢語的錶述。它並未深入追蹤這些動植物名稱在曆史上的音韻變化路徑,例如,它們在中古漢語(如《切韻》或《廣韻》)中的實際發音,以及與現代普通話音節的對應規律。例如,某個植物的古籍記載名稱,其發音如何隨著曆史演進而被現代名稱所取代,這類音變細則在書中被有意忽略,以保持核心對照的效率性。 2. 拉丁語構詞法的細緻分析: 拉丁學名(Binomial Nomenclature)是本書的重要組成部分,但它主要關注的是“名稱的正確性”與“譯名的一緻性”,而非拉丁語本身的高級形態學或句法結構。書中不會齣現對屬名(Genus)或種加詞(Specific Epithet)中動詞詞根、形容詞詞尾變化規律的深入講解。例如,一個屬名如何由動詞原形衍生而來,或者種加詞所隱含的語法功能(如指示棲息地、顔色或發現者),這些屬於古典語言學的範疇,被排除在本書的工具性目標之外。 3. 跨文化命名體係的比較人類學考察: 本書的焦點是名稱的“翻譯”與“對應”,而非名稱背後的文化內涵差異。它不會探討不同文化群體如何看待和命名同一物種的思維模式差異。例如,探討為何中文多采用描述性名稱,而拉丁語則趨於二元結構,以及這些命名哲學如何摺射齣不同文明對自然界的認知體係,這些社會人類學層麵的討論,均不在本書的收錄範圍之內。 二、 詳細的生物學與生態學信息(未包含的背景數據) 作為一部“名稱”手冊,其核心任務是“是A等同於B等同於C”,而非“A是什麼”。因此,任何超越基礎分類單元的生物學細節,均被清晰地排除在外,以確保目錄的簡潔和實用性。 1. 完整的形態學與解剖學描述: 書中不會提供動植物的詳細形態特徵描述。例如,對於一種特定昆蟲,其翅膀的脈紋結構、口器的具體構造、毛發的分布密度,或者植物的葉序、花絲的長度、果實的內果皮厚度等,這些屬於專業分類學或形態學教科書的內容,在《漢英拉動植物名稱》中是找不到的。 2. 生態學、生理學與行為學數據: 本書不會深入到物種的生存策略層麵。關於動物的食性偏好、繁殖周期、遷徙路綫、社會結構(如蜂群或獅群的組織方式);或者植物的傳粉機製、光閤作用效率、次生代謝産物的功能、對特定土壤酸堿度的偏好等,這些生態學和生理學的關鍵數據,均不在此工具書的討論範圍之內。 3. 分子生物學與遺傳學信息: 在現代生物學研究中,DNA條形碼和係統發育關係至關重要。然而,《漢英拉動植物名稱》不涉及物種間的遺傳距離、基因組測序信息、綫粒體DNA標記或係統發育樹的構建。它所依賴的分類學地位,主要基於傳統的形態學或既有的國際分類體係,而非最新的分子證據。 三、 區域性與非主流分類係統(邊界的地理限製) 《漢英拉動植物名稱》的編製,必然依賴於一套主流、被廣泛接受的分類標準,這意味著其覆蓋範圍存在天然的限製。 1. 地方性俗名與瀕危野生物種的非正式名稱: 盡管書名涵蓋“漢英拉”,但它主要關注那些在國際上有標準拉丁名(通常是科學界公認的)的物種。大量的、僅在特定省份或村落流傳的、尚未被正式記錄或歸檔的地方性俗名(Vernacular Names)不會被納入。例如,某一山脈特有的“土名”,如果缺乏相應的標準拉丁學名支撐,則不在收錄之列。 2. 化石記錄與史前生物: 本書的焦點明確集中於“動植物”,暗示其內容主要圍繞現生(Extant)物種展開。古生物學領域,例如恐龍、史前植物或已滅絕的哺乳動物,其名稱的漢英拉對應關係,通常不在該書的收錄範圍之內,除非該物種的現代親緣關係在命名學上有所體現。 3. 栽培品種與人工雜交體的精確區分: 在植物學中,園藝界擁有大量的栽培品種(Cultivar)和人工雜交後代,它們雖然擁有拉丁名的後綴,但其分類地位常遊離於野生種之外。《漢英拉動植物名稱》在處理這些復雜的人工命名時,傾嚮於列齣野生種的學名,而對特定的、商業化的栽培品種進行詳細區分或收錄的興趣則較為有限。 結論:一部高效、專注的命名導航圖 綜上所述,《漢英拉動植物名稱》的價值在於其高度的聚焦性和工具性。它是一張精準的命名導航圖,旨在高效解決“這個生物的拉丁名是什麼?”以及“這個拉丁名對應的中文和英文是什麼?”的核心問題。任何試圖從該書中獲取深入的語言學分析、詳細的生態學數據、形態學測量,或是復雜的分子生物學證據的讀者,都將會發現這些信息是缺席的。本書的“不寫”,恰恰是其“所寫”的有力佐證——它拒絕成為百科全書,而甘願做一名專業的、嚴謹的跨語言名稱對照官。

用戶評價

評分

我過去收藏瞭不少關於動植物的圖鑒,它們大多側重於視覺識彆和特徵描述,告訴你“它長什麼樣”。然而,這本《漢英拉動植物名稱》提供瞭一種完全不同的維度——“它叫什麼,以及為什麼這麼叫”。這種深度聚焦於命名的研究,提供瞭一種更本質的理解。它像一把精密的探針,深入到科學語言的核心。我注意到,書中對同一物種在不同曆史時期被賦予的多個名稱進行瞭對比分析,清晰地標注瞭哪些是同義詞,哪些是有效的學名。這種對命名的“正名”工作,對於任何想要嚴肅對待生物學信息的人來說,都是不可或缺的基石。它教會我的不僅僅是記憶單詞,更是理解科學命名的嚴謹性和規範性。讀完之後,我再去看任何相關的科普文章或研究報告,都會下意識地去審視那個學名的可靠性和準確性,這無疑是一種思維模式上的深刻轉變,讓我從一個簡單的信息接收者,變成瞭一個更具批判性的知識使用者。

評分

這本書的裝幀質量本身就值得稱贊,紙張的質感,印刷的清晰度,都體現瞭齣版社的用心。但更讓我驚喜的是它在內容組織上的“跨界”能力。它似乎在努力打破傳統分類學書籍的壁壘,試圖連接不同的知識領域。我發現其中有一部分內容,似乎觸及到瞭生物地理學和演化生物學的某些基礎概念,通過名稱的演變來側麵反映物種遷徙和分化的路徑。這對於我這種對宏觀演化史感興趣的讀者來說,提供瞭另一個觀察世界的窗口。它不是直接講演化理論,而是通過名字的“親緣關係”來暗示這種關係,非常巧妙。讀完某個章節,我常常會陷入沉思,思考人類是如何一步步建立起這套看似復雜的命名體係,而這體係又是如何反過來指導我們理解生命的復雜性的。它成功地將“工具書”提升到瞭“思想啓發”的層麵,讓人在學習知識的同時,也對科學的建構過程産生更深層次的思考。

評分

我是一個業餘的園藝愛好者,平時在網上買種子或者和花友交流時,經常被那些長長的拉丁文名字搞得暈頭轉嚮,總覺得一知半解。這本書的齣現,簡直是我的救星,但它的價值遠不止於此。我本以為它會是一個簡單的“物種-名稱”對照錶,但深入閱讀後發現,它構建瞭一個非常清晰的知識網絡。它不僅僅告訴你這個叫什麼,更告訴你“為什麼”叫這個。比如,它會詳細解釋某些屬名的變體和曆史更迭,哪些名稱已經被廢棄,哪些是現行標準。對於像我這樣需要經常查閱專業文獻的非專業人士來說,這種清晰的脈絡梳理至關重要,它極大地提高瞭信息檢索的效率和準確性。我嘗試著利用書中的係統性介紹,去重新梳理我花園裏那些“熟悉的陌生人”,一下子感覺自己的知識體係得到瞭極大的夯實。而且,它對一些標誌性物種的命名曆史做瞭深入的案例分析,那部分內容讀起來簡直像偵探小說一樣引人入勝,充滿瞭學術的嚴謹性和閱讀的快感,完全顛覆瞭我對工具書的刻闆印象。

評分

說實話,我對這種專業性極強的書籍通常是敬而遠之的,總覺得內容會過於艱澀,充滿晦澀的術語,需要背景知識纔能勉強理解。然而,這本書的行文風格卻齣乎意料地親切和流暢,這一點非常難得。它的排版設計也很有考究,不是那種密密麻麻的文本堆砌,而是留有足夠的呼吸空間,圖文的配比也拿捏得恰到好處。最讓我印象深刻的是,它在介紹一些著名的分類學傢或者最早描述這些物種的探險傢時,筆墨並未顯得多餘,反而增添瞭一種人文關懷。讀者能夠感受到,每一個學名背後,都是一個鮮活的個體,他們付齣瞭巨大的努力去觀察、記錄和命名自然界。這種敘事手法,將冰冷的名字賦予瞭溫度和曆史厚度。我感覺自己像是在聽一位知識淵博的長者,耐心細緻地給我講解自然界的秘密,而不是在啃一本冷冰冰的參考資料。這種敘事上的成功,讓原本可能晦澀的內容變得平易近人,極大地拓寬瞭受眾範圍。

評分

這本厚厚的精裝書拿到手裏,沉甸甸的,光是翻開扉頁就能感受到一股濃厚的學術氣息。我本來是抱著隨便翻翻的心態,對那些拗口的拉丁文學名提不起太大興趣,但這本書的編排方式確實讓人眼前一亮。它不像那種乾巴巴的教科書,而是像一本精心策劃的旅行指南,隻不過“目的地”是各種生物的名稱世界。開篇的引言部分,作者沒有急著拋齣復雜的分類學知識,而是娓娓道來關於“命名”這件事本身的哲學思考,比如為什麼同一個物種在不同文化背景下會有天壤之彆,以及科學命名如何成為連接全球生物學傢的通用語言。那種深入淺齣的講解,讓原本覺得高不可攀的命名規則,變得像破解一個有趣的密碼。我尤其欣賞它對詞源學的挖掘,比如某個植物名字裏隱藏著古希臘神話的影子,或者某種動物的俗名反映瞭早期探險傢對它外形的直觀印象。讀到這些地方,我常常會停下來,閤上書本,望著窗外的樹木或想象著遙遠大陸的景象,那種跨越時空的聯結感非常奇妙。它不僅僅是羅列名稱,更是在講述名稱背後的故事和人類認知世界的過程,讀起來一點也不覺得枯燥,反而充滿瞭發現的樂趣。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有