內容詳實,陳淳老師的譯作還是值得一看的,將近四分之一的參考文獻呀,國內很難找到這些英文原著來對照,這一點很可惜。
評分總之,文獻筆記部分可以詳讀;索引,是不錯的考古學英文單詞錶及名詞解釋集;後記也很好。特裏格教授因其傑齣貢獻而屢獲殊榮,他是加拿大皇傢學會會員。2001年被授予魁北剋勛章,2005年被授予獲加拿大勛章,該兩枚勛章是魁北剋省和加拿大公民的最高成就奬和終身榮譽奬。2006年12月1日,特裏格教授因病去世,年僅69歲。對於這樣一位充滿睿智學者的過早離去,總讓人覺得老天的不公。讀他的文章,總讓人有所啓發和受益非淺,感受到認識的長進和理論探索的巨大魅力。最後我想引用特裏格教授對中國同行講的一段話作為結束。他說,無論新考古學還是美國考古學最近的理論闡述被認為如何卓越、如何具有科學的嚴密性,都無權稱為世界考古學的模式。傑齣的思想可以在所有國傢的考古實踐中發現,也應該到所有國傢的考古工作中去尋找。(《時間與傳統》中譯本序)我覺得特裏格教授有容乃大的考古學思想,是非常值得我們學習的。如果中國考古學要建立自己特色的考古學理論的話,也應該采取兼容並蓄的態度,隻有充分和全麵解瞭世界上各種理論方法的沿革和優劣,纔能創造齣具備自身特色的思想方法體係。
評分單位訂購的,對專業人員很有用。
評分考古學思想史的經典著作,而且譯者有著深厚的理論背景,值得一讀
評分很好的一本書!慢慢看吧!
評分雖然《思想史》追溯的脈絡主要是歐美考古學發展的軌跡,但是在第二版中對世界各地的考古學發展特點也給予瞭更多的關注,其中包括中國考古學。特裏格除瞭將中國考古學的性質列為民族主義考古學,將方法列為文化-曆史考古學之外,並沒有作太多的評論。比較中肯的一句批評是,他認為中國考古學傢沒能像歐美和蘇聯考古學傢那樣用馬剋思主義的社會進化理論來探索社會曆史發展的動力問題,應該與中國缺乏訓練有素的人纔有關。這說明,我們培養考古專業的學生,不僅要培養他們田野發掘技能和器物分類知識,更重要的還要培養他們科學思考和分析問題的能力。理論方法的更新是過去半個多世紀中,國際考古學界最顯著的進展。如果缺乏這種思想和理論的科學訓練,專業考古學傢和一般技工也就沒有什麼區彆。盡管中國是一個文物考古大國,但是由於長期的學術封閉,世界考古學思想和實踐發展的主流似乎與中國無關。
評分挺好
評分在翻譯過程中,我看到瞭中文第一版《考古學思想史》中譯本(版權頁上誤寫為第二版),瀏覽之餘,不免對譯文頗感失望。特彆是後半部分,錯誤不少,行文也不順暢。即使我熟悉原著,想耐心閱讀,仍感讀不下去。這正是我對學術著作翻譯工作心存敬畏的地方,翻譯介紹當今國際上前沿的學術成果,不能單憑一腔熱情和勇氣,承擔這項工作要對科學負責、對讀者負責、對作者負責。其中最關鍵的是要譯者在讀懂和理解原著的基礎上,選用中國讀者容易理解的詞匯和方式加以準確錶達,如果對原著錶述的內容和背景似懂非懂,單憑語法照字麵硬譯,譯齣的文字必然言不達意。不久前去世的老翻譯傢楊憲益先生幾年前曾斷言,每年齣版的上韆種社科與文學譯作,百分之九十是敗筆,切中功利與浮躁之時弊,我們應該深以為戒。如果作為打通國際學術藩籬、瞭解最新科學前沿的關鍵環節,由於翻譯質量差而傳遞瞭錯誤的信息,或因譯文詰屈聱牙、語意不詳,令讀者以為這是原著作者思維的混亂,或國外理論的乖謬,豈不事與願違。
評分很好很好,好書,
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有