世界名著典藏系列:上帝之城(英文全本)

世界名著典藏系列:上帝之城(英文全本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古罗马] 奥古斯丁 著,[英] 玛库斯 译
图书标签:
  • 奥古斯丁
  • 哲学
  • 宗教
  • 基督教
  • 神学
  • 西方经典
  • 历史
  • 文化
  • 文学
  • 上帝之城
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510029059
版次:1
商品编码:10405861
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏系列
开本:32开
出版时间:2011-01-01
用纸:胶版纸
页数:827

具体描述

编辑推荐

  

  在中国现代化的进程中,西方哲学社会科学始终是最重要的思想资源。然而,一个令人遗憾的事实是,自19 世纪末20 世纪初“西学东渐”起,国人对于西学的了解,基本上是凭借零星的翻译和介绍,认真地去读原著的人少之又少。这些中译本,囿于译者的眼光和水平,往往与原著出入颇大。因此,国人谈论西学的情景,很像是瞎子摸象,虽然各执一词,却皆不得要领。
  当然,100年间,还是出现了一批学贯中西的学者,但其中肯花工夫于译业的太少。许多年积累下来,我们在这个领域拥有的优质中译本依然十分有限。而且,再好的译本,毕竟与原著隔了一层。倘若我们的学术界始终主要依靠中译本去了解和研究西学,我们的西学水平就永远不能摆脱可怜的境况。
  好在现在有了改变这种境况的条件。在当今全球化时代,随着国门进一步开放,中外交流日渐增多,人们普遍重视英语学习,国人中尤其年轻人中具备阅读英文原著能力的人越来越多了。在这种形势下,本丛书应运而生。编辑者的计划是,选择西方哲学、人文学科、社会科学领域的最基本的英文经典原著,分批陆续出版,为有志者提供价廉的版本和阅读的便利。我赞赏这样的善举,并且相信,这也是为学术界做的一件益事。
  周国平
  2010年2月24日

内容简介

  奥古斯丁生活在罗马帝国走向衰落的年代,是当时最伟大的神学家。他的著作在整个中世纪对基督教学说和观点产生了深刻的影响,事实上他的影响至今仍然存在。《上帝之城》是他最著名、最有影响的两部著作之一,在书中,他通过对罗马史的评论告诉世人罗马的毁灭是咎由自取,与基督教无关,并对上帝的创造和人类的起源、发展、结局进行了阐述,歌颂上帝的伟大创造与救赎计划。

目录

Book I.
Book II.
Book III.
Book IV.
Book V.
Book VI.
Book VII.
Book VIII.
Book IX.
Book X.
Book XI.
Book XII.
Book XIII.
Book XIV.
Book XV.
Book XVI.
Book XVII.
Book XVIII.
Book XIX.
Book XX.
Book XXI.
Book XXII.



精彩书摘

  2.2 Recapitulation of the Contents of the First Book.
  In the foregoing book, having begun to speak of the city of God, to which I have resolved, Heaven helping me, to consecrate the whole of this work, it was my first endeavor to reply to those who attribute the wars by which the world is being devastated, and especially the recent sack of Rome by the barbarians,to the religion of Christ, which prohibits the offering of abominable sacrifices to devils. I have shown that they ought rather to attribute it to Christ, that for His name's sake the barbarians, in contravention of all custom and law of war,threw open as sanctuaries the largest churches, and in many instances showed such reverence to Christ, that not only His genuine servants, but even those who in their terror feigned themselves to be so, were exempted from all those hardships which by the custom of war may lawfully be inflicted. Then out of this there arose the question, why wicked and ungrateful men were permitted to share in these benefits; and why, too, the hardships and calamities of war were inflicted on the godly as well as on the ungodly. And in giving a suitably full answer to this large question, I occupied some considerable space, partly that I might relieve the anxieties which disturb many when they observe that the blessings of God, and the common and daily human casualties, fall to the lot of bad men and good without distinction; but mainly that I might nunister some consolation to those holy and chaste women who were outraged by the enemy, in such a way as to shock their modesty, though not to sully their purity, and that I might preserve them from being ashamed of life, though they have no guilt to be ashamed of. And then I briefly spoke against those who with a most shameless wantonness insult over those poor Christians who were subjected to those calamities, and especially over those broken-hearted and humiliated, though chaste and holy women; these fellows themselves being most depraved and unmanly profiigates, quite degenerate from the genuine Romans, whose famous deeds are abundantly recorded in history, and everywhere celebrated, but who have found in their descendants the greatest enemies of their glory. In truth, Rome, which was founded and increased by the labors of these ancient heroes, was more shamefully ruined by their descendants, while its walls were still standing, than it is now by the razing of them. For in this ruin there fell stones and timbers; but in the ruin those profligates effected, there fell, not the mural, but the moral bulwarks and ornaments of the city, and their hearts burned with passions more destructive than the flames which consumed their houses. Thus I brought my first book to a close. And now I go on to speak of those calamities which that city itself, or its subject provinces, have suffered since its foundation; all of which they would equally have attributed to the Christian religion, if at that early period the doctrine of the gospel against their false and deceiving gods had been as largely and freely proclaimed as now.
  2.3 That We Need Only to Read History in Order to See What Calamities the Romans SufIFered Before the Religion of Christ Began to Compete with the Worship of the Gods.
  But remember that, in recounting these things, I have still to address myself to ignorant men; so ignorant, indeed, as to give birth to the common saying, "Drought and Christianity go hand in hand." There are indeed some among them who are thoroughly well-educated men, and have a taste for history, in which the things I speak of are open to their observation; but in order to irritate the uneducated masses against us, they feign ignorance of these events, and do what they can to make the vulgar believe that those disasters, which in certain places and at certain times uniformly befall mankind, are the result of Christianity, which is being everywhere diffused, and is possessed of a renown and brilliancy which quite eclipse their own gods. Let them then, along with us, call to mind with what various and repeated disasters the prosperity of Rome was blighted, before ever Christ had come in the flesh, and before His name had been blazoned among the nations with that glory which they vainly grudge. Let them, if they can, defend their gods in this article, since they maintain that they worship them in order to be preserved from these disasters, which they now impute to us if they suffer in the least degree. For why did these gods permit the disasters I am to speak of to fall on their worshippers before the preaching of Christ's name offended them, and put an end to their sacrifices?
  2.4 That the Worshippers of the Gods Never Received from Them Any Healthy Moral Precepts, and that in Celebrating Their Worship All Sorts oflmpurities Were Practiced.
  First of all, we would ask why their gods took no steps to improve the morals of their worshippers. That the true God should neglect those who did not seek His help, that was but justice; but why did those gods, from whose worship ungrateful men are now complaining that they are prohibited, issue no laws which might have guided their devotees to a virtuous life? Surely it was but just, that such care as men showed to the worship of the gods, the gods on their part should have to the conduct of men. But, it is replied, it is by his own will a man goes astray. Who denies it? But none the less was it incumbent on these gods, who were men's guardians, to publish in plain terms the laws of a good life, and not to conceal them from their worshippers. It was their part to send prophets to reach and convict such as broke these laws, and publicly to
  proclaim the punishments which await evil-doers, and the rewards which may be looked for by those that do well. Did ever the walls of any of their temples echo to any such warning voice? I myself, when I was a young man, used sometimes to go to the sacrilegious entertainments and spectacles; I saw the priests raving in religious excitement, and heard the choristers; I took pleasure in the shameful games which were celebrated in honor of gods and goddesses, of the virgin Coelestis, and Berecynthia, the mother of all the gods. And on the holy day consecrated to her purification, there were sung before her couch productions so obscene and filthy for the early do not say of the mother of the gods, but of the mother of any senator or honest man-nay, so impure, that not even the mother of the foul-mouthed players themselves could have formed one of the audience. For natural reverence for parents is a bond which the most abandoned cannot ignore. And, accordingly, the lewd actions and filthy words with which these players honored the mother of the gods, in presence of a vast assemblage and audience of both sexes, they could not for very shame have rehearsed at home in presence of their own mothers. And the crowds that were gathered from all quarters by curiosity, offended modesty must, I should suppose, have scattered in the confusion of shame. If these are sacred rites, what is sacrilege? If this is purification, what is pollution? This festivity was called the Tables, as if a banquet were being given at which unclean devils might find suitable refreshment. For it is not difficult to see what kind of spirits they must be who are delighted with such obscenities, unless, indeed, a man be blinded by these evil spirits passing themselves off under the name of gods, and either disbelieves in their existence, or leads such a life as prompts him rather to propitiate and fear them than the true God.
  ……

前言/序言


世界名著典藏系列:文学巨匠的瑰丽画卷 本丛书汇集了世界文学史上不朽的经典之作,精选那些跨越时代、地域和文化的伟大作品,旨在为读者呈现一场全景式的文学盛宴。每一部作品都以其深刻的思想内涵、卓越的艺术成就和永恒的魅力,被公认为人类文明的瑰宝。我们精心挑选的这些名著,不仅是文学史上的里程碑,更是理解人类心灵、社会变迁和历史进程的钥匙。 本系列收录的作品涵盖了史诗般的叙事、细腻的心理刻画、尖锐的社会批判以及对人类终极命题的哲学探讨。从古希腊的悲剧精神到文艺复兴的人文光辉,从启蒙运动的理性思辨到浪漫主义的激情澎湃,再到现实主义对社会百态的精准描摹,直至现代主义和后现代主义对语言和存在的解构与重塑,本丛书力求展现世界文学流派的演变脉络与高峰成就。 经典篇章巡礼 本典藏系列着重呈现那些定义了一个时代或开创了一种文学传统的伟大作品。我们精选的作品在各自的领域内都达到了极高的水准: 一、史诗与古代叙事:文明的源头 我们收录了奠定西方叙事文学基础的宏大史诗。这些作品不仅是文学的源头,更是西方文明精神的基石。它们以磅礴的气势和丰富的象征意义,描绘了英雄的诞生、神祇的干预以及人类命运的挣扎。阅读这些篇章,如同回溯至人类集体记忆的起点,感受原始而强大的文化力量。它们探讨的主题——荣誉、复仇、宿命与自由——至今仍振聋发聩。 二、中世纪与文艺复兴的曙光 这一时期的作品展现了人类从神权束缚中逐步解放、重新关注人自身价值的伟大转型。我们精选的作品,有的以其复杂的人物群像和对道德困境的深刻洞察,揭示了中世纪晚期社会结构的张力;有的则以人文主义的视角,歌颂了人性的光辉、智慧的觉醒以及对知识无尽的渴求。这些作品标志着个体意识的觉醒,为近代小说的诞生铺平了道路。 三、现实主义的巨著:社会风貌的百科全书 本系列重点推介十九世纪的现实主义巅峰之作。这些小说以其百科全书式的广度和深度,细致入微地描绘了工业革命后社会结构的剧变、阶级矛盾的激化以及普通人在历史洪流中的命运起伏。作家们如同冷峻的观察家,以冷静、客观的笔触,解剖了金钱、权力、爱情和野心对个体精神的腐蚀与重塑。从沙皇俄国广袤的土地到英法都市的霓虹深处,这些作品提供了理解特定历史时期社会心理的精准切片。人物的复杂性、情节的真实感和主题的深刻性,使得这些作品成为后世研究社会史和文学史的宝贵财富。 四、浪漫主义的激情与反思 穿插于现实主义浪潮中的,是那些充满激情、想象力与对自由无上向往的浪漫主义杰作。它们赞美自然伟力,歌颂个体情感的极致体验,并对僵化的社会规范发起挑战。这些作品往往带着强烈的抒情色彩和对“崇高”的追求,带领读者进入一个充满异域风情、古老传说与内心激情的精神世界。它们提醒我们,理性固然重要,但激情与梦想同样是构成人性的关键要素。 五、现代主义的探索:意识流与内心世界的深潜 进入二十世纪,文学迎来了巨大的范式转移。本系列收录了那些勇敢地冲破传统叙事界限的现代主义巨匠的作品。作家们放弃了线性的时间结构和全知的叙述者,转而深入挖掘人类潜意识的复杂迷宫。通过意识流、多重视角和破碎的叙事手法,他们捕捉到了现代都市生活中个体精神的分裂、意义的消解以及记忆的非线性本质。这些作品对语言本身进行了大胆的实验,要求读者以更积极、更具参与性的方式来建构意义。它们不仅是小说的革新,更是对现代人存在状态的深刻诊断。 典藏的价值与阅读体验 本丛书的编辑理念在于提供最高品质的阅读体验。我们坚持采用权威的译本,确保译文既忠实于原著的文学风格和思想内涵,又符合当代读者的阅读习惯。排版设计典雅大气,力求在视觉上匹配这些作品的精神高度。 阅读本系列,不仅仅是消遣或获取知识,更是一种精神上的洗礼与对话。它提供了一个广阔的平台,让读者得以审视人类共同的情感体验——爱、失落、背叛、追求——并借由不同文化背景下的叙事视角,深化对自身处境的理解。这些名著的魅力在于其恒久性:它们在不同的人生阶段被阅读,总能带来新的感悟,因为它们触及的是人类经验中最本质、最深邃的层面。它们是永不褪色的思想火炬,照亮着我们前行的道路。 本丛书的出版,旨在构建一个高质量的文学殿堂,让这些跨越时空的人类智慧结晶得以代代相传,滋养更多热爱文学、珍视思想的读者。

用户评价

评分

这套书的质量,真的是让我感到物超所值。我收藏了不少世界名著的版本,但很少有能像这个系列一样,在内容权威性、装帧美观度和阅读舒适度上做到如此完美的平衡。特别是对于英文原版读者来说,清晰的字体和墨水的质量至关重要,这本的印刷清晰度极高,几乎没有出现任何模糊或油墨不均的情况。我甚至带着它去咖啡馆进行了一次“移动阅读”,它在光线变化下依然保持了极佳的可读性。每一次拿起它,都像是在进行一次严肃而又享受的学术探险。它成功地将“高雅文化”与“大众可及性”结合了起来,既能满足资深读者的挑剔眼光,也能吸引那些刚开始接触经典文学的新读者。这是一次非常成功的出版尝试,值得每一个热爱阅读的人拥有。

评分

我一直认为,经典文学的价值不仅在于其内容本身,更在于它如何被呈现出来。这个系列在呈现方式上做到了极高的水准。它的装帧设计,那种低调而又不失奢华的质感,让人一看就知道这不是随便出版的普通版本。我将它放在书架上,它本身就是一件很好的装饰品,彰显了持有者对阅读的尊重。更值得称赞的是,在处理一些相对晦涩的段落时,排版上的留白和段落的划分处理得非常得体,这在很大程度上缓解了阅读压力。我曾尝试在手机或平板上阅读某些经典,但那种冰冷的屏幕始终无法替代纸质书带来的温暖和实在感。这本典藏系列,成功地用现代的印刷技术,完美复刻甚至超越了传统精装书的体验,让人感受到阅读的仪式感和重要性。

评分

这本书简直是阅读体验的一场盛宴,我以前对这类经典著作总有些畏惧,觉得晦涩难懂,但这次的“世界名著典藏系列”彻底打消了我的疑虑。装帧设计非常用心,拿到手里就有一种沉甸甸的质感,纸张的选用也十分考究,阅读起来非常舒服,即使长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲劳。更重要的是,排版清晰,字体大小适中,使得原本可能复杂的文本结构变得易于消化。对于英文原版,很多时候翻译的腔调会冲淡原作者的韵味,但这次的呈现方式,让我仿佛能直接感受到作者在字里行间流淌出的情感和思想。我特别欣赏出版社在细节上所下的功夫,每一个章节的过渡都处理得非常自然流畅。这套书不仅仅是文字的集合,它更像是一件精心制作的工艺品,让人在阅读之余,也能在视觉和触觉上得到极大的满足。我强烈推荐给所有热爱文学,同时又注重阅读品质的朋友们,这绝对是值得珍藏的一部作品。

评分

说实话,我是一个对书籍的“手感”非常挑剔的人,很多精装本虽然好看,但翻起来费劲,要么书脊太硬,要么书页太薄。但这本“世界名著典藏系列”的表现完全超出了我的预期。它在保持典雅外观的同时,做到了极佳的实用性。书页的韧性恰到好处,打开后可以平摊在桌面上,这对于需要频繁查阅和标记重点的读者来说,简直是福音。而且,细节之处见真章,书签绳的材质和颜色都与整体装帧风格保持了一致性,这种整体美学上的连贯性,极大地提升了阅读的愉悦感。我发现自己会更愿意把时间花在翻阅这本书上,而不是放在处理阅读工具上。对于我这种习惯于做笔记和批注的读者而言,这本书的装帧和纸质选择,无形中鼓励了我进行更深入、更互动的阅读过程。

评分

初次接触这套书,最让我惊喜的是它所带来的那种沉浸式的文化体验。它不仅仅是把文字摆在那里,而是构建了一个完整的阅读世界。我是在一个周末的下午,泡上一杯热茶,伴着窗外淅沥的小雨,开始翻开它的。那种氛围感是无与伦比的。这本书的翻译腔调非常地道,它保留了经典文学应有的那种庄重和厚重感,但同时又没有过度雕琢,读起来十分自然,完全不会有“翻译腔”带来的阅读障碍。我特别留意了书中一些关键段落的措辞,它们精准地捕捉到了原作中的精髓,没有为了追求华丽而牺牲掉原意。这说明编辑团队在文本的把控上有着极高的专业素养。对我来说,阅读文学经典是一种与历史对话的方式,而这本典藏系列,无疑提供了一个高质量的“对话平台”,让我能更深入、更清晰地理解不同时代背景下的思想脉络。

评分

精装,纸质尚可,印刷也很清晰,阅读体验还可以。

评分

薄薄的一本,没商品图片那么厚,而且看似也没图片上正版

评分

学习英文兼顾普及常识。好书。

评分

很大本的一本书 要慢慢的看才行

评分

看看自己会不会被奥古斯丁说服

评分

618入手不少书,够消化一段时间了

评分

书不错,是正品,哈哈。

评分

这一套书买了好几本,感觉质量不错,印刷纸张排版,都比较满意。

评分

英文原版,哲学著作。奥古斯丁,从他的书可以了解先贤思考。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有