海外学生汉语常用字典

海外学生汉语常用字典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

宋一夫 等 编
图书标签:
  • 汉语词典
  • 汉语学习
  • 海外学生
  • 语言学习
  • 工具书
  • 中文
  • 词汇
  • HSK
  • 留学
  • 汉字
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国出版集团 , 现代教育出版社
ISBN:9787801967091
版次:1
商品编码:10831077
包装:平装
开本:32开
出版时间:2008-06-01
页数:421
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

七百汉字、三千词句,图文并茂,易学易记,一册在手,汉字不再难学。特点与特色本字典针对以汉语作为第二语言的学生。字典内容突出三个“最常用”:最常用的汉字;中文“主字”用简、繁体标注并加拼音。简体字标注笔画、笔顺图文并茂,配有光盘。

内页插图

目录

前言
体例说明
音节表
部首检字表
字典正文
附录
简繁体对照表
汉字的起源
写字笔顺规则表
汉字笔画名称表
中国民族节
十二生肖
月份
星期

前言/序言

在目前国际上正方兴未艾的“汉语热”的背景下,为满足海外华文学校、华文教育工作者和海外学生学习汉语的需要,现代教育出版社组织海外中文学校、国内著名国际学校一线教师、专家及出版社资深出版人共同策划编写成这本《海外学生汉语常用字典》。
本字典选字依据的是中国国家语言文字工作委会公布的《汉字常用字表》、中国汉语水平考试《少儿HsK词表》、海外汉语教材及汉语考试常用字表等。
本字典编写的目的是:为海外初学汉语者提供便于学习使用的工具书。同时,考虑到海外学生以汉语作为第二语言的特点,他们的生活习惯与背景,他们的中文认知、理解和表达能力的实际情况以及海外中文学校所使用教材的现状,在编写过程中,我们尽量注意在内容、行文等方面适合他们的语言习惯,为他们所喜欢、对他们有用处。
辞海的精粹,现代汉语的灯塔:一本面向全球学习者的语言工具书 书名:《现代汉语实用规范词典》 引言:构建坚实的语言基石 在全球化浪潮的推动下,中文作为一门日益重要的国际语言,吸引了世界各地学习者的目光。然而,从零开始构建一个全面、准确的汉语知识体系,其挑战不容小觑。词汇的广度、语法的复杂性,以及文化背景的差异,常常使得学习者在面对真实的语言材料时感到力不从心。本书《现代汉语实用规范词典》正是在这样的需求背景下应运而生,它并非简单地罗列词条,而是致力于为非母语学习者,尤其是那些已经具备一定基础,渴望向更精深层次迈进的学习者,提供一座坚实的、可信赖的语言学习桥梁。本书的编纂严格遵循现代汉语规范,以实用性和系统性为核心目标,旨在成为学习者案头不可或缺的“语言导航仪”。 第一部分:词汇的深度与广度——精选与释义的艺术 本书的核心价值在于其对词汇的精准筛选和权威释义。我们深知,学习者需要掌握的不是生僻的、不常用的“古董”词汇,而是日常交流、学术阅读和专业写作中高频出现且最具代表性的词语。 一、规范化的选词标准: 词条的收录严格遵循中国国家语言文字工作委员会的最新规范和推荐标准。我们聚焦于当代汉语的核心词汇库,确保收录的词汇是学习者在接触新闻报道、大学教材、标准影视作品中必然会遇到的。词条覆盖面广,从基础的日常会话用语,扩展到现代社会的热门科技、经济、文化概念词汇。对于一些具有多重含义的词语,我们采用分层释义的策略,首先呈现最常用、最核心的意义,随后辅以在特定语境下的引申义,帮助学习者建立完整的语义网络。 二、清晰准确的释义体系: 不同于传统面向母语者的词典,本书的释义系统充分考虑了非母语学习者的认知习惯。 1. 释义的简化与精准: 释义用语力求简洁明了,避免使用过于复杂的同义词或迂回的句式。每一个核心意义都由清晰的中文解释来界定,确保学习者能“通过汉语理解汉语”,而不是过度依赖母语的翻译。 2. 侧重功能性理解: 对于动词、形容词等实词,我们不仅解释其含义,更会明确其在句子中扮演的角色和具备的语法功能。例如,解释一个形容词时,会侧重其修饰的语体色彩和习惯搭配的性质。 三、详尽的语用信息集成: 词汇的掌握绝不应停留在“知道意思”的层面,而必须延伸到“如何正确使用”。本书在每一个核心词条后,都系统地嵌入了以下关键的语用信息: 规范的词性标注: 准确标示词汇的词性(如 n., v., adj. 等),是构建正确句子的基础。 高频固定搭配(Collocations): 罗列该词语最常一起出现的动词、名词或结构,例如“加剧”常与“矛盾”、“紧张”搭配;“深化”常与“改革”、“认识”搭配。掌握这些搭配是提升表达自然度和地道性的捷径。 常用句型示例(Sentence Patterns): 提供两到三个结构完整、语境清晰的例句。这些例句不仅展示了词语的用法,更暗含了重要的语法结构和语序规则,是学习者模仿和内化的活教材。 语体色彩和感情色彩标记: 对一些具有特定语用价值的词汇(如带有褒义、贬义、口语化、书面化等标签的词),进行明确标记,帮助学习者根据交际场合选择恰当的词语,避免“张冠李戴”的错误。 第二部分:结构化的辅助工具——系统化学习的支撑 要有效驾驭现代汉语,仅仅依靠单查词条是不够的,学习者还需要一套能够帮助他们系统梳理语言结构的辅助工具。本书在词典主体之外,精心设计了多个辅助模块,将词汇学习与语法、文化知识紧密结合。 一、多维度的辨析专栏: 汉语学习中最大的难点之一是近义词的辨析。本书设置了专门的“辨析精讲”板块,集中处理学习者最常混淆的词汇组,例如:“发现”与“发觉”的区别;“比较”与“相比”的用法侧重;“应该”、“必须”与“务必”的语气强弱差异。这些辨析基于语言学研究,结合大量的实际语料,通过清晰的对比表格和针对性的例句,消除学习者的疑虑。 二、现代汉语语法点索引与速查: 词典不仅仅是词的集合,更是语言的缩影。本书的后附部分特别加入了“常用语法结构索引”。当学习者查阅到一个关键的句式成分(如“把”字句、“被”字句、补语结构或特殊关联词)时,可以通过索引快速跳转到该语法结构在词典中的核心例证,并参考简明扼要的结构说明。这使得词典成为一个微型的语法参考手册,帮助学习者在理解词汇的同时,巩固对句子骨架的掌握。 三、汉字构成与偏旁部首的系统梳理: 对于初级和中级学习者而言,汉字是理解词汇意义的基石。本书在卷首提供了一个简明扼要的汉字结构导引。 1. 部首检索系统: 包含最常用的部首及其意义关联,方便学习者通过部首联想汉字的意义范畴。 2. 常用偏旁部首的“语义集群”: 例如,展示与“水”部首相关的词语(如“江、河、湖、海、洗、流”),帮助学习者通过部件的共性来推测或记忆词义,强化对汉字造字逻辑的理解。 第三部分:面向未来的学习承诺 《现代汉语实用规范词典》是为那些不满足于“能听懂”而追求“能说对、能写好”的学习者量身打造的工具。它避免了过度侧重于基础入门的重复讲解,而是将重心放在如何实现语言的精细化使用上。 本书的目标是:让学习者在面对任何一篇现代中文文本时,都能迅速定位生词的准确含义、理解其在上下文中的功能,并能自信地将其融入自己的表达体系中。它所提供的不是一个简单的翻译工具,而是一部关于当代中国话语体系的权威指南,是通往流利、准确和地道汉语的坚实阶梯。翻开它,就是踏上精确掌握现代汉语的征程。

用户评价

评分

这本书的索引系统设计得极其不友好,可以说是我使用过的所有工具书中设计最差的一个。查找效率低得令人发指,这直接关系到使用者的学习体验。首先,它的部首查字法部分,对于不熟悉汉字复杂结构的海外学习者来说,解释得过于简化,很多常见部首的归类标准也比较模糊,导致我经常因为找不到正确的部首而陷入僵局。其次,笔画排序的逻辑也显得有些混乱,并非完全按照通用的笔顺规则排列,这使得依赖笔画数进行检索的过程充满了碰运气的感觉。更别提音节索引了,很多多音字的处理非常不明确,如果你不确定该词在特定上下文中的读音,索引系统并不能有效地引导你找到所有可能的解释分支。我花了大量时间在“找词”这个环节上,而不是“学习”这个环节上。一本优秀的字典应该像一位耐心且高效的向导,帮助学习者迅速定位目标;而这本书,却像是一个迷宫,让你在到达终点之前就心力交瘁,我更倾向于直接求助网络搜索引擎,尽管那样会损失掉一些离线学习的便利性。

评分

我发现这本书在收录词汇的深度和广度上,明显偏向了传统和书面语,这对于正在努力适应当代中国社会和日常交流环境的留学生来说,造成了相当大的脱节。例如,许多在网络交流、日常购物或社交媒体上频繁使用的俚语、缩写或者最新的流行语,在其中完全找不到踪影,或者给出的解释非常晦涩,完全不符合现代口语的语境。我急需了解的是如何自然地融入当地生活,但这本书提供的“汉语”似乎停留在几十年前的教科书水平。举个例子,当我想查询一个表达“内卷”或“躺平”这种社会现象的词汇时,这本书提供的词汇库显得异常苍白无力。它更像是一本为准备传统汉语水平考试(HSK)的早期阶段学习者准备的初级词典,但即便是初级词汇,其例句的设计也常常显得刻板和脱离实际生活场景,读起来非常像“机器人”在说话。对于我这种已经有一定基础,更注重实际应用和文化理解的学习者来说,它的实用价值大打折扣,我常常需要在查阅后,立刻打开手机App进行二次确认和补充,这极大地削弱了纸质工具书的权威性和独立性。

评分

关于例句的质量,这本书的处理方式简直是令人啼笑皆非。很多例句的逻辑性非常差,甚至存在明显的语法错误或者语义不通顺的情况,这对于正在建立语言直觉的初学者来说,无疑是播下了错误的种子。我记得有一次查一个动词的用法,它给出的例句A用了非常罕见的句式,而例句B则完全是牛头不对马嘴的组合,让人看了半天也摸不着头脑,完全无法准确把握这个词在不同语境下的细微差别。更令人沮丧的是,同一个词条下,不同的解释之间似乎也缺乏连贯性,仿佛是不同人、在不同时间、用不同标准随意拼凑起来的。工具书的精髓在于精确和一致性,而这本书完全辜负了读者对它的信任。我甚至开始怀疑这些例句是否经过了任何母语人士的实际检验,它们更像是基于规则生硬生成的“半成品”。如果一个字典的范例都不能信赖,那么我们学习新词汇时,就失去了最直接、最生动的参照物,最终只能是死记硬背,而无法做到真正的理解和灵活运用,这对于追求流利度的海外学子来说是致命的缺陷。

评分

这本书的排版简直是灾难,字体大小不一,重点词汇的加粗处理也显得随意且不一致,很多时候我根本分不清哪个是词条,哪个是解释,甚至连例句和注释的行距都显得非常拥挤。作为一本工具书,清晰度和易用性本应是第一位的,但它在这方面做得极其不到位。我拿着它查阅一些生僻的或者现代汉语中才出现的词汇时,效率非常低,需要花费额外的时间去辨认那些排版上制造的“视觉噪音”。更让人费解的是,有些常用词的释义篇幅被过度拉长,而一些更复杂的语法结构和搭配却被一带而过,内容分配极不合理。我甚至怀疑校对人员是否认真核对过每一个版面,纸张的质量也比较粗糙,翻页久了感觉很快就会磨损。如果这是一本面向严肃学习者的字典,它在设计层面的疏忽是不可原谅的。我希望未来的修订版能在版式设计和印刷质量上投入更多精力,至少让使用者在查阅时感到舒适和便捷,而不是一种视觉上的折磨。这本书的装帧也给人一种廉价感,封面设计保守老套,完全没有体现出作为一本专门服务海外学习者的工具书应有的专业性和现代感,这无疑也影响了学习者对它的第一印象和长期使用的意愿。

评分

关于对词语搭配和语法的处理,这本书表现得极为保守和不足。对于外国人来说,区分“近义词”的细微差别,以及掌握“固定搭配”和“惯用语”往往是跨越中级到高级的关键瓶颈,但这本书对这些高阶语言现象的覆盖率非常低,或者解释得过于笼统。例如,对于“把”字句和“被”字句的结构差异,它仅仅给出了基础的公式,却没有深入分析在不同语境下使用哪个结构更自然、更符合语感。又比如,很多与方位词相关的复杂表达,如“里头”、“外面儿”、“往哪儿走”等日常用法的细微区分,它也处理得不够细致。它似乎默认学习者能够通过其他渠道完全掌握这些高级的语言细节,而字典本身作为最核心的参考工具,却未能尽到应有的深度解析责任。我希望一本专门为“海外学生”设计的字典,能更贴合他们从基础向精通过渡时遇到的实际困难,而不是停留在简单词汇的机械对应上,这使得它在实际运用中的辅助价值非常有限,更像是一本过时的、缺乏针对性修订的参考书。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有