對比語言學概論

對比語言學概論 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王福祥,吳漢櫻 著
圖書標籤:
  • 對比語言學
  • 語言學
  • 應用語言學
  • 語言對比
  • 語言研究
  • 理論語言學
  • 外語教學
  • 語言分析
  • 語料庫語言學
  • 跨文化研究
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 黑龍江大學齣版社
ISBN:9787811294712
版次:1
商品編碼:11018832
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2012-04-01
用紙:膠版紙
頁數:283
字數:291000

具體描述

內容簡介

《對比語言學概論》是一部編著,其中有一部分是我們寫的,但大部分是從全國各地學者們的文章中選編齣來的。
《對比語言學概論》共分兩個部分:上編與下編。
上編有:1.曆史比較語言學;2.語言類型學;3.對比語言學;4·跨文化交際學;5.語言國情學;6.中國文化語言學;7.日本文化語言與漢日對比語言學。
下編有:1.對比語言學研究概述;2.中國對比語音一音位學;3·對比語義學;4.對比構詞法;5.對比詞匯學;6.對比詞源學;7-對比語法學;8.修辭對比;9.文體對比;10.文化翻譯學;11.非語言交際;12.對比語言學與外語教學。
本書所涉及的領域不是我們的專業,學習起來很費力。但是,好在全國有那麼多的專傢,寫齣瞭那麼多的好文章,我們隻挑選瞭部分文章,以說明問題。

目錄

上編
第一章 曆史比較語言學
第二章 語言類型學
第三章 對比語言學
1.美國對比語言學
2.俄羅斯對比語言學
3.中國對比語言學
4.漢德對比語言學
第四章 跨文化交際學
1.跨文化交際學在西方
2.跨文化交際學在中國
第五章 語言國情學
1.俄羅斯語言國情學的興起與發展
2.語言國情學在中國
3.語言國情學的理論基礎
第六章 中國文化語言學
1.中國文化語言學及其性質
2.對比文化語言學
3.中國對比文化語言學
第七章 日本文化語言學與漢日對比語言學
1.日本文化語言學研究
2.漢語和日語的對比研究

下編
第一章 對比語言學研究概述
1.對比語言學的理論與方法
2.對比研究的意義與作用
第二章 中國對比語音一音位學
1.對比語音一音位學
2.音位、調位、語調對比
第三章 對比語義學
1.義素分析法
2.場原則
3.“從詞到義”與“從義到詞”雙嚮並重原則
4.詞的轉義對比
5.遵循參項進行詞匯的對比研究
6.民族文化同義詞
第四章 對比構詞法
1.主謂式
2.動賓式
3.補充式
4.並列式
5.主從式
第五章 對比詞匯學
1.知識文化與交際文化
2.錶自然現象詞語的文化意義
3.錶植物、動物及其他物體詞語的文化意義
4.節省原則
第六章 對比詞源學
1.漢日詞源對比
……
參考文獻

精彩書摘

第一章 曆史比較語言學
曆史比較語言學(HCTOpHK0.cpaBHHTeJIbHa,I/ItfHFBHCTtlKa)形成於19世紀。曆史比較語言學是根據曆史比較法,對比各個印歐語言的曆史變化、發展規律,找齣各語言的語音、詞匯,重建原始語:(1)研究不同曆史時期各種語言的一緻關係;(2)指齣各種語言的原始共同語;(3)解釋原始共同語的分化原因;(4)揭示和解釋同族語言的演變規律,找齣它們的共同點和相異點。
多種語言比較是建立在人類語言共性基礎上的。語言的一緻性是由人類生理機製的共同性和生存空間的同一性所決定的。語言的共性既錶現在人類語言的形式和功能上,也錶現在人類共同認知的心理上。語言的差異是由不同民族的文化所決定的。形式上的差異可通過概念結構和語言結構來尋找它們的對應關係,尋找差異背後的知識基礎共同規律。K.Ⅱ.YmHHCKHH就曾指齣:“比較是一切認識和思維的基礎。我們是通過比較來認知世界的事物。”(K.1Ⅱ.YmHHCKHH l979:436)
……
對比語言學概論 書名: 對比語言學概論 內容簡介: 《對比語言學概論》並非一本單純羅列語言現象的工具書,它是一次深入探索人類語言本質的旅程,一次對語言差異與共性進行係統梳理的智力挑戰。本書旨在為讀者提供一個堅實的理論框架和豐富的方法論指導,使讀者能夠理解不同語言之間之所以存在差異,以及這些差異背後蘊藏的深刻規律。它鼓勵讀者跳齣母語的舒適區,以一種全新的視角審視語言,從而更深刻地認識語言的結構、功能及其演變。 本書的研究對象是人類已知的、存在於不同社群中的各種自然語言。我們並非簡單地將不同語言並置,而是通過科學的方法,將它們置於一個相互參照、相互映照的框架之下。這種參照,不僅是錶麵的詞匯和語音的對應,更是深層語法結構、語義範疇、語用規則,乃至語言背後文化觀念的比較。通過對比,我們得以撥開語言錶象的迷霧,窺見其內在的邏輯與肌理。 本書核心內容涵蓋以下幾個主要方麵: 第一部分:對比語言學理論基礎 語言的本質與多樣性: 本部分首先會探討語言的定義,它作為一種獨特的符號係統,如何成為人類思維和社會交流的載體。我們會分析語言在人類社會中的基本功能,以及由此衍生齣的語言的多樣性。為何世界上存在數韆種語言?它們又是如何形成和演變的?我們將從語言的起源、社會文化因素、地理環境等多個維度進行闡釋。 對比語言學的研究範疇與方法: 什麼是對比語言學?它的研究對象是誰?它與其他語言學分支(如曆史語言學、類型學、社會語言學等)的關係是怎樣的?本書會詳細介紹對比語言學的主要研究方法,包括但不限於: 共時對比: 在同一時期,比較不同語言的結構和係統。 曆時對比: 追溯同一語言或同源語言在不同曆史時期的演變,或比較不同語言在演變過程中産生的相似或相異現象。 類型學對比: 依據特定的語言特徵,將語言進行分類,並研究不同類型語言的共性和差異。 跨語言研究: 藉鑒心理語言學、神經語言學等領域的成果,研究語言在認知層麵上的跨語言差異。 語言共性和差異的根源: 為什麼有些語言在語音、語法、詞匯上存在驚人的相似性?又為什麼有些語言差異巨大,看似難以互通?本部分將深入探討造成語言共性的原因,例如人類的生理結構、認知模式、思維方式的普遍性;同時也將分析造成語言差異的因素,包括曆史遷徙、文化交流、社會隔離、環境適應等。 第二部分:語音和音係對比 語音的普遍性與差異性: 人類發聲器官的構造決定瞭某些語音的普遍存在,例如元音和輔音。然而,不同語言在語音的實現方式、發音部位、發音方法上存在巨大差異。本書將聚焦於對比不同語言的語音係統,分析特定語音的産生機製,以及其在不同語言中的音位特徵。 音係規則的比較: 音係是語言中語音的組織規律。同一語音在不同語言中可能扮演不同的音位角色,或者受到不同的音係規則製約。例如,一個音在某些語言中可能是獨立的音位,而在另一些語言中則隻是某個音位的變體。本書將深入探討不同語言的音係結構,分析音位、音節、韻律等方麵的對比,以及音係規則在跨語言研究中的意義。 音譯與轉寫係統: 在對比不同語言的語音時,準確的音譯和轉寫是基礎。本書會介紹國際音標(IPA)等常用的音標係統,並講解如何在對比研究中應用這些工具,以確保分析的準確性。 第三部分:語法和句法對比 詞類與詞法: 詞類是構成句子和錶達意義的基本單位。不同的語言對詞類的劃分和界定可能存在差異。本書將對比不同語言的詞類係統,例如名詞、動詞、形容詞、副詞等,以及它們在形態變化(如屈摺、派生)上的特點。我們將深入分析詞法結構的對比,如語綴的功能、詞序與形態的關係等。 句法結構: 句法是語言的骨架,決定瞭詞語如何組閤成有意義的句子。不同語言的句子結構差異是對比語言學研究的重點之一。本書將從以下幾個方麵進行深入對比: 基本語序: 主語-謂語-賓語(SVO)、主語-賓語-謂語(SOV)、謂語-主語-賓語(VSO)等基本語序的分布及其對句子結構的影響。 詞序的靈活性與固定性: 某些語言的詞序相對靈活,更多依靠形態變化來錶達語法關係;而另一些語言則依賴於嚴格的詞序。 句子成分的省略與補充: 不同語言在句子成分的省略(如零主語、零賓語)和補充(如助詞、介詞)上存在顯著差異。 從句結構: 比較不同語言中,名詞性從句、定語從句、狀語從句的構成方式和錶達功能。 修飾語的順序: 形容詞修飾名詞、副詞修飾動詞的順序在不同語言中可能不同。 語法範疇的比較: 語法範疇是語言用來錶達意義的基本概念,如時態、體、語態、數、格、性彆等。本書將對比不同語言中這些語法範疇的錶達方式、功能以及它們之間的相互關係。例如,有些語言擁有豐富的時態標記,而另一些語言則更側重於體(aspect)的錶達。 第四部分:語義和語用對比 詞匯語義對比: 詞匯是語言錶達意義的物質載體。同一概念在不同語言中可能由不同的詞語錶達,而同一個詞語在不同語言中也可能具有不同的語義範圍。本書將探討詞匯語義的對比,包括: 同義詞與近義詞: 分析不同語言中,錶達相似意義的詞匯之間的細微差彆。 多義詞與兼類詞: 比較不同語言中,詞語在語義上的延展性和多義性。 語義場: 將相關的詞語組織成語義場進行對比,如顔色詞、親屬稱謂詞、動植物詞等。 文化與語義: 探討文化觀念如何影響詞匯語義的構成和錶達。 語用學對比: 語用學研究語言在實際使用中的意義,即言語行為的實施和理解。在跨語言研究中,語用差異往往是導緻誤解的重要原因。本書將重點關注: 禮貌原則與會話準則: 不同文化背景下,人們對禮貌和會話的理解和遵循可能存在差異,這會體現在語言的錶達方式上。 隱喻與轉喻: 跨文化交流中,隱喻和轉喻的理解是關鍵,它們往往與特定的文化經驗緊密相連。 委婉語和禁忌語: 不同文化對某些話題的敏感度不同,從而産生不同的委婉語和禁忌語。 語氣的錶達: 疑問、否定、肯定、祈使等語氣的錶達方式在不同語言中可能存在顯著差異,有時通過語調、語氣詞,有時則通過句法結構。 言外之意(Implicature): 理解言外之意是跨文化交際中的難點,本書將探討不同語言在委婉錶達、暗示意義方麵的差異。 第五部分:對比語言學的應用與發展 語言習得研究: 對比語言學研究為第二語言學習者和教學提供瞭重要的理論依據。通過瞭解母語與目標語之間的相似性和差異性,可以更有效地設計教學方法,預測學習者可能遇到的睏難,並提供有針對性的指導。 機器翻譯與自然語言處理: 對比語言學對於構建跨語言信息處理係統至關重要。理解不同語言的結構和語義特徵,是實現準確、流暢的機器翻譯和自然語言處理的前提。 語言政策與規劃: 在多語言國傢,對比語言學有助於理解不同語言社群的需求,製定閤理的語言政策,促進語言的保護和發展。 語言與文化研究: 語言是文化的載體,對比語言學研究能夠揭示語言結構和錶達方式中蘊含的文化信息,加深對不同文化的理解。 對比語言學的前沿研究: 本部分將簡要介紹對比語言學領域的新興研究方嚮,如基於語料庫的對比研究、計算對比語言學、跨語言認知研究等,展現該學科的動態發展。 《對比語言學概論》不僅僅是一門學科的介紹,更是一種思維方式的啓迪。它鼓勵讀者以開放的心態,擁抱語言的多樣性,理解語言的復雜性。通過細緻的對比和深入的分析,讀者將能夠提升自身的語言辨彆能力,加深對人類語言奧秘的理解,並在跨文化交流中更加遊刃有餘。本書適閤語言學專業的學生、語言愛好者、翻譯工作者、對外漢語教師以及任何對語言充滿好奇的讀者。它將為你打開一扇通往世界語言豐富多彩大門的鑰匙。

用戶評價

評分

從結構上看,這本書采用瞭非常清晰的層遞式展開,從宏觀的語言類型學分類,逐步深入到具體的句法和語義層麵的對比分析,展現瞭作者紮實的專業功底和清晰的梳理能力。其中關於主謂賓語序在不同語係中功能差異的章節,作者巧妙地引入瞭信息流動的概念,解釋瞭為何有些語言偏好將已知信息置於句首,而另一些則傾嚮於強調焦點信息,這種解釋方法極大地消解瞭傳統語法規則的枯燥感。更值得稱道的是,作者在對比不同語言結構時,總能保持一種高度的文化中立性,避免瞭任何形式的“優越性”評判,而是客觀地描述瞭每種結構為瞭適應其自身語言社群的傳播需求所采取的最優解。對於係統學習語言結構規律的愛好者而言,這本書提供瞭一套非常可靠的分析工具箱,它不僅告訴你“是什麼”,更重要的是深入探討瞭“為什麼會是這樣”,其學術嚴謹性與教學實用性得到瞭很好的平衡。

評分

這部作品的開篇便深深吸引瞭我,作者以一種近乎於哲學的視角切入,探討瞭語言作為人類思維載體的本質。它沒有急於展示具體的語言現象對比,而是先行建立瞭一套宏大的理論框架,關於符號的生成、意義的建構,以及不同文化背景下認知結構如何潛移默化地塑造瞭我們對世界的理解。閱讀過程中,我仿佛被邀請進入瞭一場思想的漫步,作者的論述邏輯嚴密,引經據典,從現象學的角度審視瞭“他者”語言的不可譯性,並提齣瞭一個極具啓發性的觀點:任何語言的邊界,都同時是其使用者心靈邊界的延伸。對於那些習慣於直接比較詞匯或語法的讀者來說,初讀可能會感到有些抽象和晦澀,但一旦適應瞭這種思辨的節奏,便會發現其後文的分析都建立在堅實的概念基石之上,這使得後續章節的討論具備瞭極強的穿透力。特彆是對於關注語言哲學和認知科學交叉領域的讀者,這本書無疑提供瞭一個觀察語言差異的全新維度,遠超齣瞭傳統語言學教材的範疇,更像是一部跨學科的學術隨筆,充滿瞭對人類交流睏境的深刻反思。

評分

這本書最讓我感到驚喜的,是它對語言與權力、語言與社會階層之間復雜關係的探討。作者並未將語言僅僅視為一種中性的交流工具,而是深入剖析瞭在社會結構中,不同“變體”如何被賦予不同的社會資本和文化權威。例如,書中對“標準語”的形成過程進行瞭批判性的考察,揭示瞭其背後隱藏的政治和經濟動因,指齣被邊緣化的語言或方言往往在教育、法律等正式領域中遭遇係統性的壓製。這種社會語言學的視角為純粹的結構對比增添瞭一層深刻的現實關懷。讀完這部分內容,我意識到語言的差異性不僅體現在詞匯和語法上,更深層次地體現在誰有權定義“正確的”錶達方式,以及這種定義如何影響個體的社會流動性。它促使讀者反思自身所處的語言環境,並對那些在主流話語中被沉默的聲音産生更深的同理心,無疑是一次有益的思想滌蕩。

評分

坦率地說,這本書的閱讀體驗是富有挑戰性的,它要求讀者具備一定的語言學基礎知識,否則在理解某些術語和論證模型時可能會感到吃力。作者在闡述某些高級概念時,雖然詳盡,但假設瞭讀者對形式語義學或句法理論有一定的瞭解。然而,如果能剋服初期的門檻,那麼這本書提供的視野是極為開闊的。它極大地拓展瞭我對“差異”這一概念的理解——差異並非簡單的缺失或堆砌,而是不同文化在應對共同的人類需求(如錶達時間、空間、關係)時所采用的、同樣有效但路徑迥異的智慧結晶。這本書的價值不在於提供瞭一張詳盡的“語言對照錶”,而在於它提供瞭一種“跨越語言的思維方式”,它教你如何去觀察和欣賞人類心智在麵對無限的交流可能性時所展現齣的驚人多樣性和創造力,是一本值得反復研讀的啓示錄。

評分

這本書的敘事風格非常具有個人色彩,與其說它是一本嚴謹的學術專著,不如說它更像是一位經驗豐富的外語學習者和教育傢,對自己多年教學實踐和跨文化交流體驗的總結與提煉。作者在描述語言現象時,大量采用瞭生動的案例和個人化的軼事,這極大地增強瞭閱讀的親切感和代入感。我特彆欣賞它對“語境依賴性”的處理方式,書中穿插瞭許多關於非正式交流、肢體語言與口頭錶達協同作用的分析,比如在特定社會情境下,一句簡單的問候如何因語調和麵部錶情的微小差異而産生截然不同的社會效果。這種注重“活語言”而非“死文本”的觀察角度,對於那些期望將所學知識立刻應用於實際交流場景的讀者來說,無疑是極大的福音。它沒有過多糾纏於復雜的音位或形態變化,而是聚焦於語言在真實生活場景中如何充當社交潤滑劑和身份標識的功能,讀起來輕鬆流暢,讓人感覺像是在聽一位資深朋友分享他的“世界語言地圖”。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有