世界名著典藏系列:丧钟为谁而鸣(中英对照文全译本) [For Whom the Bell Tolls]

世界名著典藏系列:丧钟为谁而鸣(中英对照文全译本) [For Whom the Bell Tolls] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 欧内斯特·米勒·海明威(Ernest Miller Hemingway) 著,盛世教育西方名著翻译委员会 译
图书标签:
  • 世界名著
  • 经典文学
  • 英语学习
  • 双语阅读
  • 海明威
  • 二战
  • 西班牙内战
  • 外国文学
  • 文学名著
  • 名著典藏
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510046001
版次:1
商品编码:11101374
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏系列
外文名称:For Whom the Bell Tolls
开本:32开
出版时间:2012-07-01
用纸:胶版纸
页数:795
字数:761000
正文语种:中文,英文

具体描述

产品特色


编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过《世界名著典藏系列》套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  《世界名著典藏系列:丧钟为谁而鸣(中英对照全译本)》作者发挥他独特的叙事艺术,以细致入微的动作描写及丰富多彩的对白,紧紧环绕着罗伯特·乔丹的行动,一气呵成地把这故事讲到底,同时插入了大段大段的内心独白及回忆,使这个主人公的形象非常丰满。

《丧钟为谁而鸣》讲述了美国青年罗伯特乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。他争取 到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部 就班地布置好各人的具体任务。在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘 琶丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲 突和生与死的考验,人性不断升华。在炸桥的撒退途中,他把生的希望让给别人,自己却被 炮弹炸断了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。

作者简介

欧内斯特?米勒?海明威(英文:Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日1961年7月2日),美国记者、作家以及二十世纪著名的小说家之一。海明威出生于美国伊利诺伊州芝加哥市郊区的奥克帕克,晚年在爱达荷州凯彻姆的家中自杀身亡。海明威的一生感情错综复杂,先后结过四次婚,是美国「迷失的一代」(Lost Generation)作家中的代表人物,作品中对人生,世界,社会都表现出了迷茫和彷徨。

目录

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章

精彩书摘

  “那么,我是不是可以认为,飞机开始扔炸弹时,进攻就打响了?”
  “你也不能老是这么理解,”戈尔兹摇着头说,“不过这次可以这么说。这次是我部署的进攻。”
  “明白了,”罗伯特·乔丹说,“老实说我并不是很喜欢这项任务。”
  “我也不是很喜欢。如果你不想做了,现在就要说明。如果你觉得自己完成不了,也要现在说明。”
  “我会做的,”罗伯特·乔丹说,“我会做的,没有问题。”
  “我需要确保一点,”戈尔兹说,“就是桥上不会出现任何东西。这一点绝对要做到。”
  “我明白了。”
  “我不喜欢要求别人用这种方式、做这种事情,”戈尔兹继续说,“我不可以命令你做这种事。我知道我提出的这些条件会强迫你做出什么。我跟你仔细解释过了,就是为了让你知道所有可能出现的困难以及这项任务的重要性。”
  “那么,桥炸了之后,你们怎么攻往拉格兰哈?”
  “我们攻下山口之后就开始修桥。这将会是一场繁复又精彩的战役,跟以往的战役一样繁复而精彩。这计划是在马德里制订的。这是那位失意的教授维森特罗霍的又一杰作。我部署这次进攻,跟以往一样,都是在兵力匮乏的情况下进行的。即便是这样,这还是一次非常有希望的进攻。我比以往都更加乐观积极。把桥炸掉之后就胜利在望了。我们还能攻下塞哥维亚。来,我来给你展示一下整个过程。你看到了吗?我们进攻的可不是山顶。我们要守住它。我们要进攻的地方要远得多。看——在这儿——就这样——”
  “我还是不知道这些的好。”罗伯特·乔丹说。
  “好,”戈尔兹说,“这样,到那边你就会少一点压力,是吧?”
  “怎么着我也是不知道的好。那么,无论发生了什么,外泄机密的人一定不会是我。”
  “的确最好不要知道,”戈尔兹用铅笔敲打着额头,“我也经常希望自己不知道这些。不过,你必须知道那件关于桥的事,你知道吗?”
  “嗯。我知道。”
  “我相信你知道了,”戈尔兹说,“我不讲话啦。咱们来喝一杯吧。说了这么多话,口渴极了,霍丹同志。你这名字用西班牙语念起来很有意思啊,霍丹同志。”“‘戈尔兹’用西班牙语怎么说,将军先生?”“‘霍茨’,”戈尔兹咧着嘴巴笑起来,从深喉发出了这个音,好似患了重感冒的嗓子在咳痰,“‘霍茨’,”他用低沉沙哑的嗓音念道,“‘霍茨将军先生’。要是我来这儿打仗之前就晓得‘戈尔兹’在西班牙语中的发音,我肯定早就给自己取一个好听一点的名字了。当时我知道自己要来指挥一个师的兵力,任何我喜欢的名字都可以取,我却选了‘霍茨’这么个名字。霍茨将军,如今想改都晚了。你觉得敌后游击这项工作怎么样?”抗敌战线后一些俄国条款在为游击工作所用。
  “很喜欢,”罗伯特·乔丹说着咧嘴笑起来,“户外活动很健康。”
  “我在你那么大的时候也很喜欢,”戈尔兹说,“他们跟我说,你炸桥炸得很棒,有条不紊。不过这也仅仅是听说。我还未亲眼见识到,也许听说的事根本子虚乌有呢。你真的炸毁过桥吗?”他开起了玩笑。“把这个喝完,”他把一杯西班牙白兰地递给罗伯特·乔丹,“你真的炸毁过桥吗?”
  “有时候吧。”
  “炸这座桥,你可别说什么‘有时候’。好吧,咱们不说桥的事了。你现在已经对这座桥相当了解了。我们对此都很认真,所以才能开这些大玩笑。听着,你在抗敌战线那边有很多姑娘吗?”
  “没有,没时间跟姑娘在一起。”
  ……

前言/序言

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。‘既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
  然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
  送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。


历史的洪流与人性的光辉:世界文学瑰宝集粹 本系列旨在为广大的文学爱好者、历史研究者以及寻求深度阅读体验的读者,呈现一系列跨越时代、影响深远的文学巨著。我们精选了人类文明长河中,那些以其深刻的思想内涵、卓越的艺术成就和不朽的文学价值而被公认为“世界名著”的作品。 本典藏系列关注的焦点在于人类经验的普适性、道德困境的复杂性,以及文学叙事的力量。每一部作品都是对特定时代背景下社会结构、个体心理、哲学思辨的深入挖掘,它们不仅是文学史上的里程碑,更是我们理解自身、审视世界的珍贵镜鉴。 卷目精选与阅读导向 本系列收录的作品涵盖了从古典主义的严谨到浪漫主义的激情,从中世纪的沉思到现代主义的探索,力求展现世界文学的广阔图景。我们精心挑选的每一本书,都具备以下特征: 一、 洞察社会肌理的史诗 我们将收录那些以宏大叙事描绘历史变迁与社会风貌的经典之作。这些作品往往拥有复杂的群像描写,细腻地刻画了时代浪潮下小人物的命运起伏,以及精英阶层的挣扎与选择。它们不仅是历史的侧影,更是对权力结构、阶级对立和制度变迁进行深刻反思的文本。读者可以从中看到不同文明在面对战争、革命、社会转型时的集体反应和文化冲击。例如,对十九世纪俄国社会现实主义的巅峰描摹,或是对欧洲工业革命时期工人阶级命运的无情记录,都将以其磅礴的气势和无可辩驳的真实感震撼人心。 二、 探索人性深渊与救赎之路 本系列的核心价值在于对人类复杂心性的挖掘。我们精选了那些深入探讨爱与恨、善与恶、信仰与虚无、责任与自由等永恒主题的作品。这些小说往往围绕着一个或几个人物展开,通过他们面临的极端考验和内心的剧烈冲突,揭示出人性的幽暗角落和闪耀光辉。我们将审视那些被命运驱赶至边缘的人物,他们如何在道德的十字路口做出选择;研究那些在爱情、背叛、荣誉和复仇中挣扎的灵魂,体会他们思想深处的矛盾与痛苦。这些文本鼓励读者进行自我反思,思考个体在巨大命运面前的能动性和局限性。 三、 艺术形式的革新与语言的魅力 世界名著之所以不朽,还在于其对文学语言和叙事技巧的突破性贡献。本系列珍视那些在形式上进行大胆探索的作品。无论是以意识流手法捕捉转瞬即逝的内心活动,还是采用多重视角构建破碎而真实的叙事结构,这些作品都代表了文学艺术的最高成就。我们将收录那些语言极富张力、意象丰富、节奏感强烈的文本。对于致力于提高自身文学鉴赏能力的读者而言,研究这些作品的语言组织和结构安排,无疑是极佳的范本。 四、 哲学思辨的殿堂 许多世界名著负载着沉重的哲学重量。它们不仅仅是故事,更是对存在、意义、真理的探讨。本系列收录的作品中,不乏对形而上学、存在主义、虚无主义等重要哲学流派进行文学化诠释的文本。通过角色的对话、独白和情节的推进,读者可以接触到关于自由意志、客观真理、社会契约等宏大议题的文学回应。阅读这些作品,如同参与一场跨越千年的智者对话。 本系列对读者的承诺 本“世界名著典藏系列”的策划与编纂,严格遵循对原作精神的尊重和对文本质量的苛求: 1. 权威译本的遴选与校订: 我们投入大量精力,从众多译本中甄选出被学界公认最能传达原著精髓、语言流畅且准确的译本,并进行细致的校订,确保阅读体验的连贯与纯粹。 2. 严谨的学术背景介绍: 每一卷书的前言或导读,都将由资深文学研究者撰写,提供作品诞生的时代背景、作者生平、关键文学流派影响以及作品的核心主题分析,帮助读者建立起理解文本的必要框架,避免“为阅读而阅读”。 3. 跨文化视野的构建: 经典之所以是经典,在于其超越了地域和文化限制。本系列致力于呈现不同文化背景下(如欧洲、美洲、亚洲等)的文学高峰,帮助读者建立起更为宽广、包容的文学视野,理解人类文化的多样性与共通性。 本典藏系列,是献给所有渴望深入探索人类精神疆域的读者的文化财富。它邀请您,与历史上最伟大的头脑进行对话,沉浸于最动人心魄的故事之中,最终实现自我认知的提升与精神世界的丰盈。它是一次漫长而值得的旅程,通往文学永恒的光芒。

用户评价

评分

从阅读体验的角度来看,这种中英对照的设置,简直是语言学习者和文学研究者的福音。它提供了一种即时参照的便利,让人不必频繁地在字典和文本之间切换,从而能更流畅地捕捉到作者的语境和微妙的措辞。我尤其喜欢在遇到一些具有时代背景的词汇或俚语时,能够立刻对比英文原貌,这对于理解人物对话的真实性和时代氛围至关重要。这种并置的方式,也极大地帮助我梳理和深化了对特定文学技巧的理解,比如海明威标志性的简洁句式是如何在翻译中被处理和保留的。通过这种对比阅读,我发现自己对英语文学的理解进入了一个新的层面,不再是碎片化的单词记忆,而是整体语感的培养。这种沉浸式的双语环境,将阅读的深度和广度都提升了一个档次,是任何单一语言版本都无法比拟的优势。

评分

这本书的装帧和设计简直是艺术品,拿到手里就有一种庄重感。纸张的质地非常出色,触感温润而不失厚重,印刷的字体清晰锐利,无论是中文还是英文,都排版得井井有条,阅读起来非常舒适。尤其值得称赞的是,这种精心打磨的实体书,让人在如今电子阅读盛行的时代,重新体验到了翻阅经典的美好。封面设计简约而富有力量感,虽然没有华丽的图案,但那种内敛的质感,仿佛已经预示了书中故事的深刻与沉重。我花了很长时间研究了翻译的细节,不同译者对同一句原文的处理方式,确实能带来截然不同的阅读体验,但这个版本在保持原文精髓的同时,又做到了极高的可读性,让文学爱好者在享受原汁原味的同时,也能毫无障碍地深入文本肌理。对于那些珍视阅读体验,追求高品质书籍收藏的读者来说,光是这份实体带来的愉悦感,就值回票价了。这不仅仅是一本书,更是一件值得陈列和细品的工艺品。

评分

说实话,阅读经典往往伴随着一种疏离感,因为时代和文化背景的差异,某些情感的共鸣需要额外的努力去构建。然而,这个版本的呈现方式,却奇妙地消弭了这种隔阂。它通过精准的措辞和忠实的译文,搭建起了一座通往人物灵魂深处的桥梁。我体会到的是一种跨越时空的对话,那些看似遥远的挣扎与抉择,在当下依然具有惊人的相关性和冲击力。它成功地让现代的我们,能够深切地感受到特定历史时期下个体情感的真实重量和复杂性,而不是仅仅停留在对历史事件的了解层面。这种强大的共情能力,是衡量一部文学作品是否真正不朽的重要标准,而这个精心制作的版本,无疑将这种感受以最纯粹的方式传递给了我。它让我意识到,真正伟大的故事,永远不会过时,只会随着阅读者的成长而展现出新的光芒。

评分

这本书的整体气势和它所承载的文学重量,让人在阅读过程中感到一种强烈的敬畏感。它带来的不仅仅是故事的起伏,更像是一次对人类精神困境的深度考察。每一次翻页,都仿佛被卷入一个宏大而又极度私密的情感漩涡中,你不得不面对关于忠诚、牺牲与个体在大时代洪流中挣扎的终极命题。这种叙事的力量是如此的磅礴,以至于读完之后,需要很长一段时间才能从那种情绪的余韵中抽离出来。它成功地做到了将宏大的历史背景与个体细腻的内心世界熔铸一体,没有任何一方显得单薄。这种叙事上的张力,让读者在阅读过程中始终保持着高度的神经紧绷感,充分体验到了文学巨著应有的震撼力。它不是那种可以轻松读完、随手放下的消遣读物,而是需要你全身心投入,并愿意为之付出思考成本的严肃作品。

评分

我对这次购买的质量控制给予高度肯定。无论是装订的牢固度,还是在运输过程中书本的保护措施都做得非常到位。拿到手时,塑封完好无损,内页的裁切平整,没有任何毛边或墨迹扩散的问题。在细节处理上,出版社显然是下了大功夫的,这对于收藏类图书来说是至关重要的。很多时候,精装书的价值不仅在于内容,还在于其作为实物的持久性。这种严谨的制作态度,让读者可以确信,这本经典的典藏版能够经受住时间的考验,在书架上长久地保持其应有的体面。对于一个热爱经典、注重藏书品质的读者而言,这种对实体质量的尊重,是对阅读行为本身最大的尊重,让人感到物有所值,并且对这个出版系列的未来出品充满了期待。

评分

中英文对照!早上订的,下午就到了!超快!???

评分

很好的一部书,买给孩子的

评分

一开始看排版惊到我了,我以为是前面中文后面英文,原来是译文就在英文旁边

评分

阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?

评分

宝贝不错,速度很快。

评分

好好好好很好的

评分

给妹妹买的,京东配送速度快,就在这里买了,不如多买点划算。

评分

好好好好好好好好好好好好好

评分

整体不错,内容很好的了。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有