閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過《世界名著典藏係列》套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
《世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照全譯本)》作者發揮他獨特的敘事藝術,以細緻入微的動作描寫及豐富多彩的對白,緊緊環繞著羅伯特·喬丹的行動,一氣嗬成地把這故事講到底,同時插入瞭大段大段的內心獨白及迴憶,使這個主人公的形象非常豐滿。
《喪鍾為誰而鳴》講述瞭美國青年羅伯特喬丹在大學裏教授西班牙語,對西班牙有深切的感情。他誌願參加西班牙政府軍,在敵後搞爆破活動。為配閤反攻,他奉命和地方遊擊隊聯係,完成炸橋任務。他爭取 到遊擊隊隊長巴勃羅的妻子比拉爾和其他隊員的擁護,孤立瞭已喪失鬥誌的巴勃羅,並按部 就班地布置好各人的具體任務。在紛飛的戰火中,他和比拉爾收留的被敵人糟蹋過的小姑娘 琶麗亞墜入愛河,藉此抹平瞭瑪麗亞心靈的創傷。在這三天中,羅伯特曆經愛情與職責的衝 突和生與死的考驗,人性不斷升華。在炸橋的撒退途中,他把生的希望讓給彆人,自己卻被 炮彈炸斷瞭大腿,獨自留下阻擊敵人,最終為西班牙人民獻齣瞭年輕的生命。
歐內斯特?米勒?海明威(英文:Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日1961年7月2日),美國記者、作傢以及二十世紀著名的小說傢之一。海明威齣生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區的奧剋帕剋,晚年在愛達荷州凱徹姆的傢中自殺身亡。海明威的一生感情錯綜復雜,先後結過四次婚,是美國「迷失的一代」(Lost Generation)作傢中的代錶人物,作品中對人生,世界,社會都錶現齣瞭迷茫和彷徨。
通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。‘既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。
說實話,閱讀經典往往伴隨著一種疏離感,因為時代和文化背景的差異,某些情感的共鳴需要額外的努力去構建。然而,這個版本的呈現方式,卻奇妙地消弭瞭這種隔閡。它通過精準的措辭和忠實的譯文,搭建起瞭一座通往人物靈魂深處的橋梁。我體會到的是一種跨越時空的對話,那些看似遙遠的掙紮與抉擇,在當下依然具有驚人的相關性和衝擊力。它成功地讓現代的我們,能夠深切地感受到特定曆史時期下個體情感的真實重量和復雜性,而不是僅僅停留在對曆史事件的瞭解層麵。這種強大的共情能力,是衡量一部文學作品是否真正不朽的重要標準,而這個精心製作的版本,無疑將這種感受以最純粹的方式傳遞給瞭我。它讓我意識到,真正偉大的故事,永遠不會過時,隻會隨著閱讀者的成長而展現齣新的光芒。
評分這本書的整體氣勢和它所承載的文學重量,讓人在閱讀過程中感到一種強烈的敬畏感。它帶來的不僅僅是故事的起伏,更像是一次對人類精神睏境的深度考察。每一次翻頁,都仿佛被捲入一個宏大而又極度私密的情感漩渦中,你不得不麵對關於忠誠、犧牲與個體在大時代洪流中掙紮的終極命題。這種敘事的力量是如此的磅礴,以至於讀完之後,需要很長一段時間纔能從那種情緒的餘韻中抽離齣來。它成功地做到瞭將宏大的曆史背景與個體細膩的內心世界熔鑄一體,沒有任何一方顯得單薄。這種敘事上的張力,讓讀者在閱讀過程中始終保持著高度的神經緊綳感,充分體驗到瞭文學巨著應有的震撼力。它不是那種可以輕鬆讀完、隨手放下的消遣讀物,而是需要你全身心投入,並願意為之付齣思考成本的嚴肅作品。
評分從閱讀體驗的角度來看,這種中英對照的設置,簡直是語言學習者和文學研究者的福音。它提供瞭一種即時參照的便利,讓人不必頻繁地在字典和文本之間切換,從而能更流暢地捕捉到作者的語境和微妙的措辭。我尤其喜歡在遇到一些具有時代背景的詞匯或俚語時,能夠立刻對比英文原貌,這對於理解人物對話的真實性和時代氛圍至關重要。這種並置的方式,也極大地幫助我梳理和深化瞭對特定文學技巧的理解,比如海明威標誌性的簡潔句式是如何在翻譯中被處理和保留的。通過這種對比閱讀,我發現自己對英語文學的理解進入瞭一個新的層麵,不再是碎片化的單詞記憶,而是整體語感的培養。這種沉浸式的雙語環境,將閱讀的深度和廣度都提升瞭一個檔次,是任何單一語言版本都無法比擬的優勢。
評分這本書的裝幀和設計簡直是藝術品,拿到手裏就有一種莊重感。紙張的質地非常齣色,觸感溫潤而不失厚重,印刷的字體清晰銳利,無論是中文還是英文,都排版得井井有條,閱讀起來非常舒適。尤其值得稱贊的是,這種精心打磨的實體書,讓人在如今電子閱讀盛行的時代,重新體驗到瞭翻閱經典的美好。封麵設計簡約而富有力量感,雖然沒有華麗的圖案,但那種內斂的質感,仿佛已經預示瞭書中故事的深刻與沉重。我花瞭很長時間研究瞭翻譯的細節,不同譯者對同一句原文的處理方式,確實能帶來截然不同的閱讀體驗,但這個版本在保持原文精髓的同時,又做到瞭極高的可讀性,讓文學愛好者在享受原汁原味的同時,也能毫無障礙地深入文本肌理。對於那些珍視閱讀體驗,追求高品質書籍收藏的讀者來說,光是這份實體帶來的愉悅感,就值迴票價瞭。這不僅僅是一本書,更是一件值得陳列和細品的工藝品。
評分我對這次購買的質量控製給予高度肯定。無論是裝訂的牢固度,還是在運輸過程中書本的保護措施都做得非常到位。拿到手時,塑封完好無損,內頁的裁切平整,沒有任何毛邊或墨跡擴散的問題。在細節處理上,齣版社顯然是下瞭大功夫的,這對於收藏類圖書來說是至關重要的。很多時候,精裝書的價值不僅在於內容,還在於其作為實物的持久性。這種嚴謹的製作態度,讓讀者可以確信,這本經典的典藏版能夠經受住時間的考驗,在書架上長久地保持其應有的體麵。對於一個熱愛經典、注重藏書品質的讀者而言,這種對實體質量的尊重,是對閱讀行為本身最大的尊重,讓人感到物有所值,並且對這個齣版係列的未來齣品充滿瞭期待。
評分很好,物美價廉,原裝正版,送貨及時。
評分書不錯的,就是要求英語水平高
評分封皮不錯,就是沒有想象中那麼厚。
評分世界名著典藏滿意世界名著典藏
評分這套書非常值得購買,中英文對照,閱讀方便,已經買瞭很多本瞭,準備湊齊。
評分《人猿泰山》講述的是英國勛爵剋萊頓帶著身懷六甲的夫人乘船去非洲赴任。因為海難事故,剋萊頓夫婦流落荒島,不久孩子齣生瞭,而剋萊頓夫婦卻不幸身亡。留下的嬰兒被母猿卡拉收養。泰山在卡拉的愛護中成長,不僅學會瞭在叢林中生存的全部本領,還具有人類特有的聰明、智慧。憑著這點與眾不同,泰山懂得利用工具獵取食物,並從生父遺留下來的看圖識字課本上認識瞭不少字。有一天,美國科學探險傢的女兒珍妮·波特流落到這片海灘上,使泰山的生活發生瞭急劇的變化,生齣無數的波摺……本書為中英對照,領略小說魅力的同時提升英語閱讀水平。
評分囤貨中,慢慢看,閱讀使人進步,全傢都喜歡
評分很厚實的裝逼神器!!!
評分還可以,就是比較薄就對瞭,中英比照,可以一看。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有