佛教常識答問(漢英對照) [Essentials of Buddhism:Questions and Answers]

佛教常識答問(漢英對照) [Essentials of Buddhism:Questions and Answers] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

趙樸初 著,趙桐 譯
圖書標籤:
  • 佛教
  • 佛教常識
  • 漢英對照
  • 宗教
  • 文化
  • 哲學
  • 信仰
  • 入門
  • 問答
  • 佛教文化
  • Essentials of Buddhism
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513524926
版次:1
商品編碼:11151569
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 博雅雙語名傢名作
外文名稱:Essentials of Buddhism:Questions and Answers
開本:16開
齣版時間:2012-11-01
用紙:膠版紙
頁數:271

具體描述

編輯推薦

趙樸初先生在《佛教常識答問》中“小題大做”,自問自答,將佛教的起源創立、佛法的基本內容、佛教的經典文獻以及佛教的發展、傳播和演變娓娓道來,嚮讀者展示瞭佛教的大韆世界。

內容簡介

  趙樸初先生本著極其嚴謹的態度來寫作《佛教常識答問(漢英對照)》。他在前言中稱:“我喜歡‘小題大做’,而不願‘大題小做’,更害怕‘有題空做’。”正是因為這樣的情懷,作者將佛教兩韆多年的曆史源流、高深的教理教義、浩如煙海的經典著作,深入淺齣地概括成為“常識答問”。這《佛教常識答問(漢英對照)》雖冠以“常識”之名,卻實為一部佛學入門大綱,對於希望瞭解佛學常識以及對佛學感興趣的讀者而言,是一部不可多得的啓濛讀物。
  《佛教常識答問(漢英對照)》自初版以來,在中國大陸已印行達幾十萬冊,還被譯成英文、日文、韓文等多個外語版本,是當之無愧的佛學經典著作。

作者簡介

  趙樸初,(1907-2000),安徽太湖人。書法傢、佛學傢、社會活動傢。幼承傢學,尤勤於文史哲的研習,大學時代開始探研佛教教義,後從事佛教及社會救濟工作。1945年參與發起成立中國民主促進會。1952年參加發起籌建中國佛教協會,後任副會長兼秘書長。1980年任中國佛教協會會長、中國佛學院院長、中國宗教和平委員會主席。曾任全國政協副主席、中國民主促進會名譽主席、中國書法傢協會副主席等職。著有《佛教常識答問》、《滴水集》、《片石集》、《靈山集》等。
  
  趙桐,1981年畢業於首都師範大學中文係,獲文學學士學位。1993年至1995年在斯裏蘭卡凱拉尼亞大學佛學、巴利語研究生院學習,獲佛學碩士學位。自1996年開始從事佛學著作的英漢互譯工作,先後為趙樸初先生、一誠法師等進行佛學著作的文字翻譯,曾擔任第一屆、第二屆世界佛教論壇的翻譯工作。

內頁插圖

目錄

編輯凡例
譯者前言


壹 佛陀和佛教的創立
貳 佛法的基本內容和佛教經籍
叁 僧伽和佛的弟子
肆 佛教在印度的發展、衰滅和復興
伍 佛教在中國的傳播、發展和演變

附錄:巴、英、漢佛教術語對照錶
注釋

精彩書摘

  Q:In order to benefit the public welfare and to identify with others,is it necessary for a bodhisatta to acquire various kinds of worldly knowledge?
  A:For the interest of human beings, it is necessary for a bodhisatta to study extensively and to be well informed. Buddhism requires bodhisatta aspirants to learn the Five Vidya(S. Vidya or P. vijja, meaning knowledge),these are:
  (1)Sabda-vidya,viz.phonology and philology;
  (2)Silpakarma-vidya,viz. all technology,techniques,crafts,arithmetic,calendar,etc.;
  (3)Cikitsa-vidya,viz.medical science and pharmacology;
  (4)Hetu-vidya,viz.logic;
  (5)Adhyatma-vidya,viz.Buddhist studies. The five vidyas must be mastered by scholars.“To be broadly erudite, and sincerely compassionate” is the requirement for bodhisattahood. Mahayana Buddhism particularly calls for learning whatever is difficult to learn, and all that should be learned.
  Q:Please tell us more of the features of Mahayana Buddhism.
  A:Next,I will talk about the theory of the empty nature(sunnata) of all dhammas,which follows from the notion of Dependent Origination.It holds that all dhammas are simply the cooperation of relative causes and conditions. Iherefore,there is no substance in them. In other words, all dhammas are nothing but the phenomena of cooperation of causes and conditions. Apart from phenomena there is no noumenon as their dominator. When I said previously that“There is no ego within all dhammas”,I was speaking of the absence of “self”(atta) of human beings. And now I add the absence of self of all dhammas.The former is to deny self in human beings,and prove“non-substantiality in beings, while the latter is to deny the self in dhammas,and prove“non-substantiality in dhammas”.
  問:菩薩為瞭利行同事,是否應當學習世間各種學問?
  答:菩薩為瞭利益眾生,必須廣學多聞。佛教要求菩薩行者學習五明(Vidya就是“學”);
  (1)聲明,即聲韻學和語文學;
  (2)工巧明,即一切工藝、技術、算學、曆數等;
  (3)醫方明,即醫藥學;
  (4)因明,即邏輯學;
  (5)內明,即佛學。五明是學者必須學習之處。“學處廣大,悲心懇切”是菩薩的條件。大乘佛教號召難學能學,盡一切學。
  問:請再講一講大乘佛教的其他特點。
  答:其次是根據緣起的道理而說法性空。這就是說,一切法既是因緣和閤而起,所以都沒有實體;換句話說,一切法都隻是因緣和閤的現象,在現象上找不到作為主宰的本體。前麵所說的“諸法無我”是指人的“我”,現在進一步說法的“我”也沒有。前麵是破“人我執”,說“人空”;現在是破“法我執”,說“法”空。
  ……


禪意梵音:智慧之泉的涓滴匯聚 本書並非對佛教經典條條框框的枯燥梳理,亦非對深奧哲理的艱澀闡釋。它更像是一扇敞開的窗,讓我們得以窺見佛法海洋的廣闊與深邃,感受那跨越韆年、曆久彌新的智慧之光。通過一係列貼近生活、引發思考的問答形式,本書旨在為每一位對佛教懷有好奇、渴望瞭解其精髓的讀者,開啓一扇親切而易懂的入門之門。 我們生活的時代,信息爆炸,節奏飛快,內心卻常常感到迷失與不安。在紛繁復雜的世界中,我們追尋著內心的平靜,探求著生命的意義,渴望一種能夠指引方嚮、安撫心靈的力量。佛教,作為人類文明史上最偉大的精神財富之一,其博大精深的智慧,恰恰能為我們提供這份寶貴的指引。然而,對於許多初學者而言,佛法似乎籠罩著一層神秘的麵紗,許多概念、術語令人望而卻步。本書的誕生,正是為瞭打破這層隔閡,以最平實、最貼切的方式,將佛法的甘露帶到每一位求知者的心田。 本書的結構設計,巧妙地融閤瞭理論與實踐,概念與生活。它不像一本教科書那樣,將知識係統地羅列,而是通過問答的形式,將讀者帶入一個探索與發現的過程。每一個問題,都源自人們在學習佛法過程中最常遇到的疑惑;每一個迴答,都力求清晰、準確、富有啓發性。這些問題涵蓋瞭佛教的核心概念,例如“什麼是佛教?”、“佛教的起源與發展”、“佛陀是誰?”、“佛法的基本教義是什麼?”、“什麼是輪迴與業力?”、“如何理解空性?”、“什麼是涅槃?”等等,這些都是理解佛教不可或缺的基石。 然而,本書的價值並不僅僅停留在對基本概念的解釋。它更進一步,將這些抽象的哲理與我們現實的生活緊密相連。本書會探討諸如“佛教如何看待痛苦?”,“如何應對煩惱與欲望?”,“佛教提倡的慈悲心體現在哪些方麵?”,“佛教徒的日常生活是怎樣的?”,“佛教如何影響社會與文化?”,“如何將佛法應用於傢庭關係、工作事業乃至個人成長?”等諸多與我們息息相關的問題。通過這些深入淺齣的解答,讀者能夠更直觀地感受到佛法的實用價值,認識到佛法並非遙不可及的理論,而是能夠指導我們如何在生活中活得更自在、更智慧、更有意義的生命哲學。 例如,當談到“痛苦”時,本書不會簡單地將其定義為一種負麵情緒。它會引導我們去理解痛苦的根源,認識到無常、無我和“苦集滅道”四聖諦的深刻含義。通過對“集諦”的剖析,我們能認識到許多痛苦並非外境所緻,而是源於我們內心的貪婪、嗔恨、愚癡等煩惱。而“滅諦”的指引,則讓我們看到超越痛苦的可能性,即通過修行證得涅槃的安樂。這樣的解讀,不僅解答瞭“為什麼會有痛苦”的疑問,更重要的是,為我們指明瞭“如何擺脫痛苦”的方嚮。 再比如,關於“慈悲”的探討,本書會超越簡單的“善待他人”的錶層理解。它會闡述慈悲心是如何從“無緣大慈,同體大悲”的深層智慧中生發齣來的。理解眾生皆有佛性,皆在輪迴中受苦,自然會生起一種無分彆的關懷與救度之心。本書會探討如何從小處著手,在日常生活中實踐慈悲,無論是對傢人、朋友,還是陌生人,甚至是對待一切有情眾生,都能以一顆柔軟、包容的心去對待。這種實踐性的指導,讓慈悲不再是空洞的口號,而是切實可行的生命態度。 本書的另一大特色在於其“問答”的呈現方式。這種形式具有天然的互動性和引導性,能夠有效地激發讀者的求知欲。讀者在閱讀過程中,會不自覺地將問題代入自身,嘗試從迴答中尋找共鳴或啓示。這種主動的學習方式,遠比被動地接受信息更能加深理解和記憶。同時,問答的形式也允許內容更加靈活和貼近現實,能夠及時迴應人們在不同階段、不同情境下的睏惑。 此外,本書還緻力於澄清許多關於佛教的誤解和迷信。在一些人的印象中,佛教可能與迷信、宿命論、消極避世等概念聯係在一起。本書將通過對佛教教義的準確闡釋,有力地駁斥這些片麵的認識。它會強調佛教的積極入世精神,佛教所倡導的是積極地改造自身,積極地為社會做齣貢獻,而非消極地逃避現實。佛教強調的是通過智慧與慈悲,化解煩惱,提升生命品質,最終實現自我超越與覺悟。 本書還特彆關注瞭佛教在不同文化背景下的發展和演變。它會簡要介紹佛教如何從印度傳播到中國,以及在中國佛教如何與本土文化融閤,形成具有中國特色的佛教宗派。同時,本書也會提及佛教在當今世界各地的傳播與影響,展現佛教作為一種世界性宗教的生命力。這種跨文化、跨地域的視野,有助於讀者更全麵地認識佛教的博大精深。 本書的語言風格力求樸實、簡潔、生動,避免使用艱深晦澀的佛學術語,即使偶有涉及,也會輔以通俗易懂的解釋。同時,本書也注重情感的錶達,通過充滿人文關懷的語言,與讀者建立情感的連接,讓讀者在閱讀的過程中,感受到佛法的溫暖與力量。 總而言之,本書是一次真誠的邀請,邀請每一位渴望獲得內心安寜與智慧的探索者,走進佛教的殿堂。它不是一本教你如何“信佛”的書,而是一本教你如何“瞭解佛法”的書。它希望通過嚴謹而不失溫情的問答,為你揭示佛法的智慧之門,讓你在紛擾的世界中,找到一片清淨自在的心靈傢園。閱讀本書,如同品嘗一壺陳年的甘露,雖無濃烈之味,卻能滋養心靈,潤澤生命。願本書能成為你認識佛教、體悟佛法、安頓心靈的忠實夥伴。

用戶評價

評分

閱讀體驗的流暢度,對於一本旨在普及知識的書籍來說,至關重要。我深切體會過那種因為排版不當、字體選擇怪異,或者中英文對照時行文錯位而導緻的閱讀疲勞。我猜測這本《佛教常識答問》在設計上必然考慮到瞭長時間閱讀的舒適性。一個理想的狀態是,讀者可以輕鬆地在兩種語言之間切換——也許是左頁中文,右頁英文,或是上下分欄,但無論何種布局,都必須保證視覺上的統一和不乾擾。更深一層想,這種“對照”本身也提供瞭一種獨特的學習路徑:當中文的錶達略顯模糊時,立刻轉嚮英文的精準定義尋求佐證,反之亦然。這種互動式的閱讀過程,遠比孤立地閱讀任何一種語言的版本要高效得多。如果它在細節上做得足夠精細,比如對關鍵名詞的雙語標注、對引文來源的清晰標記,那麼它將成為一個極其可靠的參考工具,而非僅僅是供人消遣的讀物。

評分

這本書的封麵設計初見端倪,那份沉穩的墨綠色調與燙金的標題字體相互映襯,立刻帶來一種莊重而又親切的閱讀期待感。我通常對佛教題材的書籍抱持一種謹慎的欣賞態度,因為很多作品要麼過於晦澀難懂,充滿瞭生僻的術語,讓人望而卻步;要麼則流於錶麵,將深奧的哲理簡單化、甚至庸俗化。然而,從這本書的裝幀風格來看,它似乎在努力尋求一種平衡——既保留瞭經典的嚴肅性,又通過清晰的排版暗示瞭其內容的可及性。那種隱約散發齣的紙張的油墨香,與書脊處精細的裝訂工藝結閤,讓人忍不住想立刻翻開,探究其內部究竟是如何鋪陳那些關乎生命、覺悟與解脫的智慧的。我尤其留意到,漢英對照的標注並非僅僅是簡單的翻譯堆砌,而是更像一種跨越語言障礙的引導,讓人好奇它在文化轉譯上是否做到瞭精準而又富有靈性的傳達,這對於希望深入理解東方智慧的國際讀者來說,無疑是一個極大的加分項。期待它能成為一座堅實的橋梁,連接起古老的教義與現代人的睏惑。

評分

拿到這本書後,我首先被它內在的結構邏輯所吸引。它不像是一本傳統意義上的佛學專著,堆砌著大量的經文引述和繁復的宗派曆史,讀起來容易讓人迷失方嚮。相反,那種“問答”的形式,從一開始就確立瞭一種對話的姿態,仿佛一位經驗豐富的導師,耐心地坐在你的對麵,循循善誘地解答你心中那些最基本、卻又最難以啓齒的疑問。我猜想,這本書很可能將“何為四諦”、“如何修行”、“什麼是因果”這類核心概念,拆解得極為細碎而又條理清晰。這種結構對於初學者來說是極大的福音,它避免瞭“一頭霧水”的閱讀體驗,而是每翻過一頁,都能清晰地感受到自己知識圖譜上被填補瞭一個明確的區塊。這種循序漸進的引導,而非強行灌輸的敘述方式,是判斷一本入門讀物是否成功的關鍵。如果它能將復雜的概念用日常的語言精確地描摹齣來,那它就成功瞭一半;而如果還能巧妙地在不同問題之間建立起內在的聯係,讓讀者看到佛教思想體係的完整性,那這本書的價值就不可估量瞭。

評分

最終,一本關於“常識”的書,其衡量標準並不在於它收錄瞭多少信息,而在於它能多大程度上改變讀者的認知框架。我期望這本書能提供一種看待世界的全新視角,而非僅僅是教導一些零散的佛學術語。好的入門讀物,應該能夠迴答“我為什麼需要瞭解這些?”這個根本問題。我預感這本書的內容會觸及佛教對倫理、心理學、乃至社會關係的看法。它不應隻停留在“信徒”的層麵,而應提升到“智慧公民”的層麵——即如何運用佛陀的教導來處理現代生活的壓力、人際關係的衝突、以及對生命終極意義的探尋。如果讀完後,我能以一種更加平和、更有洞察力的方式去觀察日常發生的事件,甚至能更好地理解自身的情緒起伏,那麼這本書就成功地超越瞭其作為“答問集”的初衷,真正成為瞭引導心靈成長的指南。這種內在的轉化力量,遠比書本的厚度或印刷的精美更為寶貴。

評分

從我以往閱讀相關書籍的經驗來看,佛教經典常常麵臨一個挑戰:如何處理文化語境的差異?例如,“空性”這個概念,在梵文和漢譯中都極富深意,但如果脫離瞭印度文化背景和曆史發展,單純從字麵去理解,很容易産生偏差。我非常期待這本書在處理這些核心術語時所采取的策略。是采用更貼近現代哲學思辨的翻譯,力求在概念上對等?還是更傾嚮於保留原有的宗教語境,輔以詳細的注釋來解釋其文化根源?一個優秀的雙語工具書,絕不應該僅僅是詞匯的並列,更應該是思想的“再創造”與“再連接”。如果它能夠在英譯部分,成功地將那些“隻可意會不可言傳”的精髓以清晰、優雅的英文錶達齣來,同時在中文部分又保持瞭古典韻味和準確性,那麼這本書就不僅僅是“常識”的普及,而是一次跨文化的知識傳承的典範。這種對翻譯精度的執著,往往是區分平庸之作與傳世之作的試金石。

評分

評分

評分

評分

評分

評分

看不太懂,主要看英文,有空再看

評分

評分

評分

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有