面部轮廓美妆术

面部轮廓美妆术 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[日] 横山惠子 著,李胜楠 译
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 辽宁科学技术出版社
ISBN:9787538179927
版次:1
商品编码:11250033
包装:平装
开本:16开
出版时间:2013-06-01
用纸:铜版纸
页数:128
字数:90000

具体描述

编辑推荐

  不知爱美的你是否有过这样的烦恼:眉毛怎么画都不对称、画完眼线结果一只眼睛大一只眼睛小、明明打了腮红可气色却还是很不好、……其实这一切的烦恼都源于没有使用正确化妆方法!
  横山惠子通过多年的化妆师经验摸索出了一套适合所有女性的骨骼肌肉美妆术,同时只需要借助一个小小的工具——骨骼肌肉模板,就能帮助大家打造出零缺点、左右对称、明艳动人的美妆!赶紧拿起手中的化妆工具,运用骨骼肌肉美妆术为自己画一个美美的妆吧,说不定会发现一个全新的自己哦!

内容简介

  为什么很多人照着一般的化妆书化妆都不能获得完美的效果,总会觉得哪里有点怪怪的!这是因为书中模特的骨骼轮廓与自己的有所不同,如果完全按照模特的步骤进行美妆,则不会获得良好的效果!《面部轮廓美妆术》介绍了怎样根据自己的骨骼轮廓特征打造完美妆效的方法。书中附带了轮廓纸,帮助我们对面部轮廓进行校正。一定能够帮你找到妆效“不对劲”的原因!

作者简介

  横山惠子,KEIKO YOKOYAMA,化妆沙龙MAMEW代表,在大型化妆品公司从事销售和产品开发,随后开始担任首席婚礼化妆师。从业25年间为1万名以上女性画过妆。在实践中摸索出骨骼肌肉化妆法,认为根据骨骼肌肉特点上妆可以收到更好的效果。发明“面部轮廓美妆术”,在代官山、新宿等地开设个人化妆沙龙MAMEW。口碑好,人气旺,多次被电视、杂志等媒体报道。

内页插图

目录

前言
面部轮廓美妆术摘要
什么是“面部轮廓美妆术”?

第一章 面部轮廓美妆术的基础知识
·骨骼和肌肉决定脸形
·画出基准线,认清你的脸
·来试试模板吧
·骨骼肌肉模板的三种用法
·面部轮廓美妆术的基本原则

第二章 各个部位的基础化妆法
10分钟大变样!面部轮廓美妆术
大家的烦恼NO.1 眉毛
·用模板检查眉形
·眉形不同,给人的感觉也不同
·试试自己画一下眉毛吧
·烦恼解决法①
·烦恼解决法②
·烦恼解决法③
·烦恼解决法④
大家的烦恼NO.2 眼妆
·用模板找出眼窝的位置
·画个眼妆试试吧
·烦恼解决法⑤
·烦恼解决法⑥
大家的烦恼NO.3 粉底
·根据模板涂抹粉底的方法
·涂抹粉底试试吧
·烦恼解决法⑦
·烦恼解决法⑧
大家的烦恼NO.4 腮红
·根据模板基准线找到腮红的位置
·一起来画腮红吧
·烦恼解决法⑨
·烦恼解决法⑩
大家的烦恼NO.5 唇妆
·用模板检查唇线的位置
·一起涂唇膏试试吧

第三章 实例应用篇
案例1 从简单呆板妆容到干练的主妇风妆容
案例2 从小眼睛到大眼睛,我想成为天然美女
案例3 眼睛无神,想让自己看起来更精神
案例4 参加结婚典礼时应该画什么妆
案例5 遮住皱纹和雀斑,让我年轻5岁
案例6 想画出干练职场女性的感觉
结束语

前言/序言


用户评价

评分

这本书建议初学者来学习。

评分

评分

听说Healing Stories for Challenging Behaviour 马上就要出版了,虽然一直知道9月出版,可是真的要出了,心里还是一阵惊喜!今天在网上搜了一下,竟然看到封面了!天呀!我心里的狂喜呀!工作了几个月,为其中的每个故事感动,为其中的某句话怎么翻译而纠结,为其中的哪个单词不懂而四处问人,又为自己的一点点进步而暗自高兴。      我负责这本书故事部分的翻译,那时候,是我很艰难的时刻,心里有很多解不开的结。但是一个一个故事地翻译过来,一个一个故事地感受,心中的很多冰一点点地消融。翻译鞋匠故事的导读时,我敲下“无望之中总是藏着希望”这样的语句时,心里涌出来的是酸,还是暖,我不知道,但是我的心就那样搅呀搅着,泪水,就那样涌出来。当我翻译光之公主,激励光之公主的话语也在激励着我自己,这一首短诗,我翻出了几个版本,自己无从取舍,只能请编辑选了。翻译“小溪,沙漠与风”的时候,我使劲地想着,我可以如何转化?如何如小溪一样发现真正的我?翻译每一个故事,都有属于每一个故事的心情,而每翻译一个故事,就爱这书多一些。      想起自己的英语从小就不好,胆敢翻译,实在是很大胆。但是幸亏我运气真的很好,遇到不懂的地方总能找到可以问的人。网上的一群朋友帮我把毛线球的诗译了又译,给我的韵文翻译开了窍。因为这群朋友的热心,激起了我对韵文的无限热情,我一回头把所有故事的韵文都推倒重来,重新又翻译了一次。这次重新翻译,译得激情澎湃,不可收拾,使劲地在押韵上用劲,以至自己平时在家里说什么话都只想着要押韵,翻译别的东西也使劲地抠着“韵”字不放。回头想,亲爱的各位网友啊,你们是我的启蒙人啊!         感谢童乐园发起这本书的翻译的妈妈们,你们的热情激起了我翻译的激情,感谢每一位给我帮助的朋友,感谢编辑的专业和宽容,感谢每一位读这本书的人,感谢我亲爱的孩子们,感谢Susan!      现在,这份工作马上就要呈现人前了!多么希望,这本书可以给孩子们带来一些温暖和喜悦!多么希望,你能跟我一起分享这本书里的光!"

评分

不错。。。。。。。。。。。。

评分

有时候觉得并不一定看很多的书,自己的水平就可以提升,真正提升自己的是自己对技术的态度,很多时候学的不是技术,而是一种自己的思想,当自己连内在的思想也掌握不了,那就根本谈不上提升。

评分

当你心情愉快时,读书能让你发现身边更多美好的事物,让你更加享受生活。读书是一种最美丽的享受。“书中自有黄金屋,书中自有颜如 玉。”  每到夜间,猛烈的清醒便倏然而至。在这清醒面前,我束手无策。我被强大的力量牢牢固定在清醒的核心。那力量过于强大,我只能始终清醒着直至天亮。在夜的黑暗中,我一直醒觉如昼。甚至不会思考。聆听着时钟镌刻时间的声音,我唯有凝望黑暗一点点变深,再一点点峦淡 直到天快亮,总算有一缕睡意前来造访。我的指尖似乎微微触摸到睡眠的边缘。然而就在一层薄墙之隔的邻室,我的意识却清醒无比,在凝目守望着我。我的肉体蹒跚地彷徨在微明中,又始终感觉自身意识的视线与气息近在身畔。我是企待睡去的肉体,也是行将醒来的意识。我也在儿女的大力推荐之下细细阅读了这么一“大部头”,越看越有味道,自己在生活中常常忽视的细节美感,竟在作者简单、细腻的笔触下放大了无数倍,让人回味无穷。例如在《春》里讲的“米”、“蜜饯”、“菜园”等,这些都是我们日常司空见惯的东西,平时也不会去留心每种米营养材质的差异,而只会关心每天的米价是否涨价;以前只会在菜场上买生长成熟的果蔬,不会去注意每种蔬菜瓜果从小到成熟的形态,而书上的图片就会显示小瓜到大瓜的变化,这充分体现了作者对生活细节的关注,而这往往是我们当今时代最缺乏的东西。谢谢儿女给我看了这么一本书,在阅读的过程中深深地体会到自己在生活中的不足,希望以后能对生活的细节更加留心,用“心”去看;更重要的是以身作则,让好的行为好的教育通过自身的行动感染身边的人,让他们也去“传承”这生活中的智慧。一位叫亚克敦的英国人,他的书斋里杂乱的堆满了各科各类的图书,而且每本书上都有着手迹。读到这里是不是有一种敬佩之意油然而升。因为“有了书,就象鸟儿有了翅膀”吗!   然而,我们很容易忽略的是:有好书并不一定能读好书。正如这位亚克敦,虽然他零零碎碎地记住了不少知识,可当人家问他时,他总是七拉八扯说不清楚。这里的原因只有一个,那就是他不善长于读书,而只会“依葫芦画瓢”。 朱熹说过:“读书之法,在循序渐进,熟读而精思。”   所谓“循序渐进”,就是学习、工作等按照一定的步骤诼渐深入或提高。也就是说我们并不要求书有几千甚至几万,根本的目的在于对自己的书要层层深入,点点掌握,关键还在于把握自己的读书速度。至于“熟读”,顾名思义,就是要把自己看过的书在看,在看,看的滚瓜烂熟,,能活学活用。而“精思”则是“循序渐进”,“熟读”的必然结果,也必然是读书的要决。有了细致、精练的思索才能更高一层的理解书所要讲的道理

评分

听说Healing Stories for Challenging Behaviour 马上就要出版了,虽然一直知道9月出版,可是真的要出了,心里还是一阵惊喜!今天在网上搜了一下,竟然看到封面了!天呀!我心里的狂喜呀!工作了几个月,为其中的每个故事感动,为其中的某句话怎么翻译而纠结,为其中的哪个单词不懂而四处问人,又为自己的一点点进步而暗自高兴。      我负责这本书故事部分的翻译,那时候,是我很艰难的时刻,心里有很多解不开的结。但是一个一个故事地翻译过来,一个一个故事地感受,心中的很多冰一点点地消融。翻译鞋匠故事的导读时,我敲下“无望之中总是藏着希望”这样的语句时,心里涌出来的是酸,还是暖,我不知道,但是我的心就那样搅呀搅着,泪水,就那样涌出来。当我翻译光之公主,激励光之公主的话语也在激励着我自己,这一首短诗,我翻出了几个版本,自己无从取舍,只能请编辑选了。翻译“小溪,沙漠与风”的时候,我使劲地想着,我可以如何转化?如何如小溪一样发现真正的我?翻译每一个故事,都有属于每一个故事的心情,而每翻译一个故事,就爱这书多一些。      想起自己的英语从小就不好,胆敢翻译,实在是很大胆。但是幸亏我运气真的很好,遇到不懂的地方总能找到可以问的人。网上的一群朋友帮我把毛线球的诗译了又译,给我的韵文翻译开了窍。因为这群朋友的热心,激起了我对韵文的无限热情,我一回头把所有故事的韵文都推倒重来,重新又翻译了一次。这次重新翻译,译得激情澎湃,不可收拾,使劲地在押韵上用劲,以至自己平时在家里说什么话都只想着要押韵,翻译别的东西也使劲地抠着“韵”字不放。回头想,亲爱的各位网友啊,你们是我的启蒙人啊!         感谢童乐园发起这本书的翻译的妈妈们,你们的热情激起了我翻译的激情,感谢每一位给我帮助的朋友,感谢编辑的专业和宽容,感谢每一位读这本书的人,感谢我亲爱的孩子们,感谢Susan!      现在,这份工作马上就要呈现人前了!多么希望,这本书可以给孩子们带来一些温暖和喜悦!多么希望,你能跟我一起分享这本书里的光!"

评分

买书还来京东印刷很精美,正版书籍,价格有折扣惠,送货快,

评分

不错。。。。。。。。。。。。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有