医学英语写作与翻译

医学英语写作与翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李传英,潘承礼 著
图书标签:
  • 医学英语
  • 医学写作
  • 医学翻译
  • 英语写作
  • 英语翻译
  • 专业英语
  • 医疗
  • 科研
  • 学术写作
  • 医学文献
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 武汉大学出版社
ISBN:9787307139008
版次:1
商品编码:11550857
包装:平装
出版时间:2014-08-01

具体描述

内容简介

  

  全书共分十二章,二个附录,各章的标题分别为:一、:医学研究英语论文;二、:摘要与关键词;三、:医学文献综述;四、:表格与插图;五、:应用文;六、:临床报告与记录;七、:药品说明书;八、:病例报告;九、:病历;十、:医用函件;十一、:医学英语术语;十二、:医学英语翻译。
  每章节详细介绍了各种常见医学英语应用文的结构、写作与翻译的内容和方法、语言特点、常用句型等,并提供了大量汉英对照实例分析,使读者全面了解和掌握医学英语应用文写作的特点。各章节后编有相应的练习,包括改错、填空、英汉、汉英写作和翻译等。练习后附有练习答案,便于读者查阅。附录部分收录了医学英语词素约1900个和常见含医学词义的普通英语词汇约900个,供读者查找所需医学词素和词汇的含义。
  
  

前言/序言


好的,以下是一本名为《医学英语写作与翻译》的图书简介,其内容侧重于其他领域的专业写作与翻译,以确保不包含医学主题: --- 《国际商务谈判与合同起草:全球化背景下的策略与实践》 书籍概述 在全球化浪潮持续深化,跨国界商业活动日益频繁的今天,《国际商务谈判与合同起草:全球化背景下的策略与实践》深入剖析了现代国际商务活动中至关重要——且往往最具挑战性——的两个核心环节:高效率的谈判技巧与严谨、合规的合同文本构建。本书摒弃了纯理论的空泛论述,而是以全球商业实践为蓝本,结合大量的真实案例、情景模拟和文化适应性分析,为读者提供一套可立即应用于实际操作的工具箱和方法论。 本书旨在服务于致力于开拓国际市场的高级管理人员、企业法务顾问、国际贸易专员,以及有志于在跨国企业中担任关键角色的商科学生和职场新人。我们相信,成功的国际合作并非偶然,而是建立在扎实的准备、精准的沟通和无可挑剔的法律基础之上。 核心内容模块 本书内容结构严谨,分为三大核心板块,层层递进,确保读者从宏观战略到微观文本操作全面掌握国际商务的精髓。 第一部分:全球化环境下的谈判策略与文化适应 本部分着重于“人”与“场”的要素,强调在多元文化背景下进行有效沟通的艺术与科学。 1. 跨文化谈判心理学: 文化维度分析(霍夫斯泰德与特龙皮纳纳模型应用): 如何识别主要贸易伙伴(如东亚、北美、西欧、中东)在时间观念、权力距离和个体/集体主义上的差异,并据此调整开场白、议程设置和让步策略。 非语言信号的解码与使用: 在缺乏共同语言背景时,身体语言、眼神接触和会议礼仪的细微差别如何影响信任建立和信息传递。 信任的建立与维护: 探讨在不同文化中,“关系导向”与“任务导向”谈判的平衡点,以及如何快速建立专业信任。 2. 谈判流程与决策模型: BATNA(最佳替代方案)与 ZOPA(可能达成协议的区域)的精准测算: 强调谈判前详尽的市场调研和内部资源评估,为争取最佳结果设定清晰的底线和目标区间。 议程控制与议题分拆: 学习如何系统性地分解复杂议题,采取“先易后难”或“捆绑销售”策略,有效管理谈判的节奏和焦点。 危机应对与僵局打破技术: 针对价格战、信息不对称或对方突然退出等突发情况,提供实用的斡旋、暂停和重启谈判的技巧。 第二部分:国际合同的核心要素与风险规避 本部分是本书的基石,聚焦于合同文本的结构、关键条款的起草和潜在法律风险的识别与管理。 3. 国际合同的法律框架选择: 法律体系对比分析: 深入浅出地比较英美法系(普通法)与大陆法系在合同解释、可预见性原则和合同补救措施上的核心差异。 国际公约的适用性: 详细解析《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)的适用范围、效力和对国内合同的影响,以及何时应选择排除或修改其适用。 选择性条款的策略性运用: 探讨管辖权选择(Jurisdiction)、仲裁地选择(Seat of Arbitration)以及法律选择(Governing Law)对合同履行和未来争议解决的决定性影响。 4. 关键商务条款的精细起草: 价格、支付与信用证操作: 不仅讲解 Incoterms 2020 的最新变化及其在风险转移上的应用,还提供安全可靠的国际电汇与信用证(L/C)操作范本与风险点提示。 交付、验收与质量保证: 设定清晰的“可接受标准”(Acceptance Criteria),并探讨第三方检验机构的角色,避免因“质量异议”导致的货款延迟。 不可抗力(Force Majeure)的界定与触发机制: 区别于常见的通用定义,本书提供了在当前全球供应链不确定性增加的背景下,如何起草更具针对性、更具操作性的“不可抗力”条款,明确通知程序和后果。 5. 违约责任与争议解决机制的构建: 损害赔偿的限制与预估(Liquidated Damages): 如何科学地计算和约定违约金,使其既能体现对守约方的充分保护,又能在不同法域下被法院或仲裁庭有效支持。 仲裁条款的“黄金标准”: 详细指导如何撰写符合国际认可标准的仲裁条款,包括选择适用的仲裁机构(如 ICC, LCIA, SIAC)、仲裁语言和仲裁裁决的承认与执行(基于《纽约公约》)。 第三部分:合同的生命周期管理与数字化转型 本部分着眼于合同的执行阶段和未来的管理趋势。 6. 合同履行中的变更管理: 备忘录与补充协议(Addendums vs. Amendments): 明确区分合同修改的法律效力层级,确保所有变更都以书面形式被授权和记录。 合同绩效监控系统: 介绍如何利用项目管理工具对合同关键里程碑进行跟踪,实现主动式风险管理而非被动式违约应对。 7. 数字化合同的法律前沿: 电子签名与电子记录的法律效力: 探讨全球主要经济体(如欧盟的 eIDAS 法规、美国的 ESIGN 法案)对电子签名的认可标准,及其在国际贸易中的应用边界。 区块链技术在合同存证中的潜力与局限: 分析分布式账本技术如何增强合同的不可篡改性和透明度,以及当前应用中仍需注意的法律合规问题。 本书特色 实操导向: 全书配备了超过五十个“谈判情景模拟”和“合同条款修订对比”,使读者可以直接对照学习。 全球视野: 案例取材于横跨四大洲的真实国际贸易纠纷,避免了地域局限性。 语言清晰: 尽管主题专业,但本书的语言风格力求清晰、逻辑严密,避免使用晦涩的法律术语,确保非法律背景的商务人士也能轻松掌握。 通过研读《国际商务谈判与合同起草》,读者将能够自信地掌控国际商业互动的每一个关键节点,将潜在的风险转化为确凿的商业利益。

用户评价

评分

这本书的语言风格非常成熟且富有启发性,它没有采用那种居高临下的说教口吻,而是以一种伙伴式的、鼓励探索的姿态引导读者。作者的文字功力极佳,叙述时流畅自然,即便是讲解那些复杂的语法结构或句式转换时,也能用生动且易于理解的语言进行阐释,读起来一点也不觉得枯燥乏味。我尤其欣赏作者在讲解翻译技巧时,经常引用一些经典的医学文献作为案例,通过解构大师的笔法来传授经验,这种“以点带面”的学习方式非常高效。读完之后,我感觉自己的语言思维被拓宽了,不再局限于固有的中文思维模式去套用英文,而是学会了如何用英语的逻辑来组织和表达医学思想。这本书为我打开了一扇通往更高级别专业沟通的大门,是一次非常愉快的、充满收获的学习体验。

评分

这本书的装帧设计确实很用心,封面采用了沉稳的深蓝色调,配上简洁的白色字体,给人一种专业而又不失典雅的感觉。纸张的质感也相当不错,拿在手里分量十足,一看就是精心挑选过的材料。内页的排版布局非常清晰,字体大小适中,行距合理,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。尤其值得一提的是,书中的图表和插图运用得非常巧妙,色彩搭配和谐,能够直观地帮助理解复杂的概念。我特别喜欢它在关键术语旁标注的原文和解释,这种细致的处理方式,对于我们这些需要经常查阅专业文献的人来说,简直是福音。整体来看,无论是作为案头工具书,还是作为系统学习的教材,这本书的硬件条件都达到了很高的水准,让人在阅读之前就已经感受到了作者和出版方的专业态度。这种对细节的关注,往往预示着内容的深度与质量,让人对接下来的阅读充满期待。

评分

这本书的结构组织逻辑严谨得令人赞叹,它没有采用那种平铺直叙的教学方式,而是构建了一个循序渐进的学习路径。从最基础的医学术语的规范使用开始,逐步过渡到复杂的临床报告撰写,再到更高阶的科研论文摘要和方法部分的构建,每一步都衔接得天衣无缝。作者似乎非常懂得初学者的困惑点,总是能在关键环节设置“小贴士”或者“常见错误警示”,这些及时的提醒,避免了我在尝试模仿写作时走弯路。更让我欣赏的是,它不仅仅是罗列规则,而是将这些规则置于实际的应用场景中去讲解,比如对比分析一篇优秀的英文病历摘要和一篇结构松散的范例,这种“正反面对比法”极大地加深了我的理解。读完某一章节后,总有一种茅塞顿开的感觉,仿佛作者在我身边手把手地指导着我进行每一次笔端的雕琢。

评分

从内容深度来看,这本书展现了作者深厚的学术功底和丰富的跨文化交流经验。它没有满足于停留在简单的词汇替换层面,而是深入探讨了不同语境下医学表达的语用学差异。例如,在讨论“风险评估”的措辞时,它详细分析了“potential risk”、“assessed hazard”和“imminent danger”在语气和法律含义上的细微差别,这种对精确性的追求,是衡量一本专业书籍水准的重要标准。此外,书中对学术诚信和引用规范的讲解也十分到位,对于我们这些需要频繁与国际期刊打交道的科研人员来说,这部分内容具有极高的参考价值,它帮助我建立了一个更严谨的学术写作框架。这本书的价值在于,它不仅教你如何“写对”,更重要的是教你如何“写好”并“写得负责任”。

评分

我对这本书的实用性给予最高的评价,因为它真正做到了“学以致用”,而不是停留在枯燥的理论说教层面。书中的例句和范文选择极其贴近当前的医学实践热点,无论是关于新型药物疗效的初步报告,还是对既有治疗方案的系统性回顾,其语言风格和专业度都无可挑剔。我尝试着用书中学到的句式去修改我之前写的一些工作邮件,效果立竿见影,那些原本显得生硬和不专业的表达,立刻变得流畅而地道起来。特别是关于如何准确翻译一些国内特有的医疗概念到国际通行的表述时,书中提供的多种翻译策略和背后的文化考量,真是太实用了,这解决了长期困扰我的一个技术难题。这本书更像是一本高级翻译的“武功秘籍”,每招每式都带着实战的痕迹,让人有信心去应对真实的专业写作挑战。

评分

方法技巧讲的很透彻,包装很不错。

评分

书收到啦!是正版。质量不错,纸质很好。就是右下角有点皱褶。还是好评吧!

评分

书页有破烂。。。应该不是正版!!!

评分

挺好的书,赞一个。。

评分

挺好

评分

为接下来的读研生活做准备。

评分

实用性很强,不错不错不错不错

评分

非常不错,讲解详细

评分

还没看,开卷有益,希望不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有