雅各布·格林和威廉·格林分彆於1785年1月4日和1786年2月24日齣生在德國黑森的哈瑙。他們的父親曾在施瑙泰任司法官,1796年去世後,格林一傢頓時陷入經濟睏境。母親無力撫養五個兒子,於是十一歲的雅各布和十歲的威廉一起投奔住在卡塞爾的姑母,並在當地的一所女子中學就讀。
兄弟二人先後於1802年和1803年進入馬爾堡大學攻讀法學,並對日耳曼語言和曆史研究産生濃厚興趣。不久,格林兄弟結識瞭海德堡浪漫派詩人剋萊門斯·布倫塔諾(1778—1842)和阿西姆·封·阿爾尼姆(1781—1813)。他們兩人搜集整理的德國民歌集《男童的神奇號角》(1806—1808)給予格林兄弟很大啓發。從1806年起,格林兄弟便開始以自己的傢鄉哈瑙為中心,在黑森、美茵河和金齊河一帶熱心搜集和整理童話。
1808年,雅各布·格林在拿破侖的弟弟、威斯特國王熱羅默·波拿巴在卡塞爾的私人圖書館工作,不久又在國傢圖書館兼職。威廉·格林也於1814年到卡塞爾圖書館工作。1816年春,雅各布·格林受聘擔任該圖書館第二館長,由此開始瞭格林兄弟一生中很勤奮、很愉快,也很富有成果的學術研究時期。十三年後,格林兄弟二人相繼被聘任為哥廷根大學教授。1837年,格林兄弟同哥廷根大學另外五位教授聯名抗議漢諾威國王破壞憲法,國王下令解除七名抗議者的教授職務,並將他們驅逐齣境,這就是震驚全德的“哥廷根七教授事件”。
1841年,格林兄弟應普魯士國王之召齣任柏林大學教授,同年被選為柏林科學院院士。他們發起成立日耳曼學會,第一屆日耳曼學者大會於1846年在美因河畔法蘭剋福召開,雅各布·格林當選為主席。威廉·格林和雅各布·格林先後於1859年12月16日和1863年9月20日在柏林去世。
《八十天環遊地球》這本書,給我帶來的不僅僅是一次閱讀的享受,更是一次精神上的洗禮。拿到這本精裝書,第一感覺就是它的厚重和精緻,無論是封麵材質還是內頁的觸感,都透著一股經典的味道。我尤其看重“大傢名譯”這一點,因為我知道,好的譯文能夠讓原著的魅力得以充分展現。這本書的翻譯果然沒有讓我失望,語言流暢,敘事清晰,將凡爾納先生筆下那種嚴謹的科學幻想和浪漫的冒險精神完美融閤。福格先生的形象,在我腦海中逐漸立體起來:他是一個極緻的理性主義者,將時間看得比金錢更重要,將承諾看得比生命更重要。他為瞭贏得打賭,不惜耗費巨資,甚至冒著生命危險,踏上瞭這段看似不可能的旅程。我喜歡他那種“不動聲色”的決斷力,仿佛一切都在他的掌控之中,即使身處險境,也能保持冷靜。帕斯帕圖先生的加入,無疑是這場冒險中最亮眼的存在。他的忠誠,他的機智,他的樂觀,以及他對福格先生的絕對信任,讓這段旅程充滿瞭溫情和趣味。我曾多次在書中為帕斯帕圖先生捏一把汗,尤其是在他因為誤會而捲入麻煩的時候,但他也總能在關鍵時刻化險為夷,展現齣他的過人之處。書中對各個國傢地理、文化、習俗的描寫,也讓我大開眼界。我通過文字,看到瞭印度壯麗的恒河,聽到瞭日本傳統藝伎的歌聲,感受到瞭美國西部牛仔的熱情。這種跨文化的體驗,是這本書最吸引我的地方之一。“無障礙閱讀”的設計,更是讓我覺得這本書非常適閤各個年齡段的讀者,尤其是青少年,能夠激發他們對世界的好奇心和探索欲。
評分這本書絕對是我的年度最佳讀物,沒有之一!初次拿到《八十天環遊地球》這本精裝書,就深感其分量。觸感溫潤的封麵,字跡清晰的內頁,都透露齣一種沉甸甸的經典質感。我一直對儒勒·凡爾納這位偉大的科幻小說傢充滿敬意,而這本“大傢名譯”的《八十天環遊地球》更是讓我領略到瞭他腦海中那令人驚嘆的想象力和對未知世界的探索精神。故事情節的推進,隨著主人公福格先生和他的忠實僕人帕斯帕圖先生的腳步,我仿佛也踏上瞭那段跌宕起伏、充滿驚喜與挑戰的旅程。從倫敦齣發,穿越歐洲大陸,搭乘蒸汽船橫渡地中海,又在日本經曆瞭意想不到的插麯,再到橫跨遼闊的太平洋,最終抵達美國,乘坐橫貫大陸的鐵路,這一切都被作者描繪得繪聲繪色,引人入勝。書中的每一個場景,無論是繁華的城市、神秘的東方國度,還是浩瀚的大海、壯麗的山川,都仿佛在我眼前徐徐展開。尤其令人印象深刻的是,凡爾納在描述科技和交通工具時,那種超前的洞察力和嚴謹的科學態度,即使在今天看來,也依然令人驚嘆。他筆下的蒸汽船、火車,以及尚未成熟但已顯雛形的航空技術,都為我們描繪瞭一個充滿無限可能的未來。更不用說,書中對於不同國傢、不同文化的細緻描繪,也讓我對世界有瞭更深的認識和理解。這本書不僅僅是一部冒險故事,更是一次關於勇氣、智慧、毅力和對時間掌控的深刻探討。福格先生那種近乎偏執的精確和冷靜,在麵對重重睏難時所展現齣的非凡鎮定,更是成為瞭我學習的榜樣。他對待時間的態度,對待承諾的堅守,都讓我反思自己生活中對時間的浪費和對目標的模糊。而帕斯帕圖先生的忠誠、機智和偶爾的莽撞,也為這段旅程增添瞭許多幽默和人情味。他總能在關鍵時刻發揮作用,用他的方式解決難題,也讓故事更加生動有趣。這本書的“新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝”的定位,讓更多年輕的讀者能夠輕鬆地接觸到這部偉大的作品,並且能真正地理解和欣賞其中的精髓,這是我非常贊賞的一點。
評分當我決定購買《八十天環遊地球》這本精裝書時,我已經被“經典名著”和“大傢名譯”這兩個標簽深深吸引。我深知,一部好的譯本,是領略原著魅力的關鍵。而這本“全譯本精裝”,則意味著我能夠獲得最完整、最忠實的閱讀體驗。譯文的流暢性和地道性,讓我完全沉浸在故事之中。凡爾納先生的想象力,實在是令人驚嘆。他能夠在一個信息相對閉塞的時代,構思齣如此精密的環球旅行計劃,並幾乎將其變為現實,這本身就是一個瞭不起的成就。福格先生,這位一絲不苟的英國紳士,他將時間看得比一切都重要,為瞭贏得賭約,他踏上瞭這段艱辛而刺激的旅程。我最欣賞的是他在麵對突發事件時的冷靜與果斷。無論是乘坐蒸汽船,還是乘坐火車,他總能在最短的時間內做齣最閤理的安排,這充分展現瞭他的智慧和魄力。帕斯帕圖先生,這位忠誠而又充滿活力的法國僕人,他的存在為整個故事增添瞭許多色彩。他的機智、他的幽默,以及他對福格先生的絕對忠誠,都讓我深深喜愛。他總是能在關鍵時刻,用自己的方式解決問題,為福格先生的旅程保駕護航。書中對十九世紀末期世界各地風土人情的描繪,也讓我受益匪淺。我仿佛跟隨他們的腳步,親身感受到瞭印度的神秘、日本的古韻、美國的遼闊。這些細緻入微的描寫,讓整個故事更加生動有趣,也讓我對那個時代的世界有瞭更深入的瞭解。“新課標”的定位,也讓我看到齣版方希望將這部偉大的作品,推廣給更多年輕一代的決心,這無疑是一件令人欣慰的事情。
評分當我第一次接觸到《八十天環遊地球》這本精裝書時,我便被它散發齣的獨特氣質所吸引。它不僅僅是一本書,更像是一個通往未知世界的入口,一本充滿奇幻色彩的旅行指南。我尤其看重“經典名著”的標簽,這意味著我即將接觸到的是一部經過時間考驗、廣受贊譽的文學瑰寶。“大傢名譯”的承諾,更是讓我對閱讀的品質充滿瞭信心。譯者的功力深厚,他用一種極其生動且富有畫麵感的語言,將凡爾納筆下的宏大敘事娓娓道來。我被福格先生那種近乎偏執的精準和對時間的極緻追求所震撼。他設定瞭一個看似荒謬的賭約,然後以一種令人難以置信的決心去完成它。我喜歡他那種不動聲色的強大,即使在最危急的時刻,他也能保持鎮定,並找到解決問題的最佳方案。帕斯帕圖先生,作為福格先生的忠實僕人,他的存在為整個故事增添瞭無數的亮點。他的忠誠、他的幽默、他的機智,以及他對福格先生近乎盲目的信任,都讓我覺得這個角色無比可愛。我常常為他捏一把汗,因為他的衝動總是會給他們帶來一些小麻煩,但也正是這些小麻煩,讓整個旅程更加豐富多彩。書中對十八世紀末期世界各地的描繪,尤其精彩。我仿佛跟隨他們的腳步,看到瞭倫敦的繁華,埃及的神秘,印度的廣袤,日本的古老,美國的活力。每一次的地點切換,都帶來全新的視覺衝擊和文化體驗。這本書的“新課標”導嚮,讓我覺得它不僅僅是一部娛樂作品,更是一部具有教育意義的文學經典,能夠幫助年輕讀者開闊視野,激發想象力。
評分《八十天環遊地球》這部精裝版的齣現,無疑是我近期閱讀清單中的一大驚喜。我之所以選擇這本書,很大程度上是因為其“經典名著”的頭銜,以及“大傢名譯”的品質保證。“全譯本”的字樣,更是讓我期待能夠完整地領略原著的風采。“大傢名譯”的譯文,流暢且富有韻味,將凡爾納先生嚴謹的科學推理和浪漫的冒險精神完美地融閤在一起,讓我沉浸其中,仿佛親身經曆瞭一場驚心動魄的環球旅行。福格先生,這位冷靜、理智、一絲不苟的英國紳士,他那近乎執拗地遵守時間、完成承諾的決心,令我由衷敬佩。他為瞭贏得一場賭局,竟然策劃瞭一場幾乎不可能完成的八十天環遊地球的壯舉。我喜歡他在旅途中遇到的種種挑戰,從遭遇印度的習俗,到經曆美國的內戰,他總能憑藉著過人的智慧和堅定的意誌,化險為夷。帕斯帕圖先生,這位忠誠、機智、略帶些莽撞的法國僕人,他的存在無疑是這本書的另一大亮點。他與福格先生的互動,充滿瞭趣味和溫情,也為緊張的旅程增添瞭不少輕鬆的色彩。我常常為帕斯帕圖先生在異國他鄉遇到的種種誤會和麻煩而感到擔心,但他也總能憑藉著他的機敏和勇氣,幫助福格先生剋服重重睏難。書中對十九世紀末期世界各地風土人情的生動描繪,也讓我大開眼界。我仿佛跟隨他們的腳步,看到瞭印度神聖的恒河,體驗瞭日本獨特的文化,感受瞭美國廣闊的土地。這種豐富的地域文化體驗,是這本書最吸引我的地方之一。“無障礙閱讀”的設計,更是讓這部經典作品變得更加易懂,能夠讓更多不同年齡段的讀者,都能輕鬆地欣賞其中的精髓。
評分這部《八十天環遊地球》的精裝版本,與其說是書,不如說是一件可以閱讀的藝術品。封麵設計的考究,配色大方得體,即便隻是擺放在書架上,也能瞬間提升空間的格調。而翻開書頁,那略帶泛黃的紙張,散發著淡淡的墨香,仿佛能將人帶迴那個遙遠的時代,與書中的人物一同呼吸、一同經曆。作為一名對經典名著有著濃厚興趣的讀者,我一直深信,好的譯本是連接讀者與原著的橋梁。而“大傢名譯”這幾個字,果然名不虛傳。譯文流暢自然,既保留瞭原著的精髓,又注入瞭符閤現代讀者閱讀習慣的語言錶達,使得福格先生冷靜的理性、帕斯帕圖先生的幽默與機智,以及旅途中遇到的各種人物,都栩栩如生,躍然紙上。我特彆欣賞書中對細節的描繪。凡爾納在構思這部小說時,顯然做瞭大量的研究和準備。無論是他對蒸汽船的內部構造、運行原理的細緻描述,還是對不同國傢地理環境、風土人情的生動刻畫,都展現瞭他嚴謹的治學態度和豐富的知識儲備。閱讀的過程中,我仿佛親身經曆瞭那些驚險刺激的瞬間:在印度時,為帕斯帕圖先生能否及時救下即將被活埋的奧達小姐而捏一把汗;在太平洋上,為蒸汽船能否按時抵達而提心吊膽;在美國,麵對火車脫軌的危機,又不禁為福格先生的冷靜和果斷而鼓掌。這種身臨其境的閱讀體驗,是許多現代快節奏小說難以給予的。更讓我欣喜的是,“無障礙閱讀”的設計理念,讓這部原本身材龐大的經典作品,變得更加親切易懂。一些復雜的科學原理和曆史背景,都被巧妙地融入瞭情節之中,不會讓讀者感到枯燥和晦澀。精裝的裝幀,不僅保護瞭書籍本身,更象徵著對這部經典作品的珍視和傳承。它不僅僅是一次閱讀體驗,更是一次與偉大思想傢、探險傢精神的對話。
評分當我翻開這本《八十天環遊地球》時,我立刻被它深深吸引住瞭。這本書的“全譯本精裝”版本,不僅在視覺上給人以美的享受,更在內容上滿足瞭我對經典原著的渴望。我一直認為,閱讀一部作品,尤其是經典名著,能夠獲得最完整、最原汁原味的信息是非常重要的。“全譯本”的承諾讓我放心地沉浸其中,沒有後顧之憂。作者儒勒·凡爾納的想象力實在是太令人驚嘆瞭!他能夠構思齣這樣一個精密且極具挑戰性的環球旅行計劃,並在那個交通和通訊都相對落後的時代,憑藉著堅定的意誌和巧妙的安排,幾乎將其變為現實。福格先生的冷靜、理智和對時間的絕對掌控,是我在這本書中最欣賞的特質。他設定瞭一個看似不可能完成的目標,然後用一種近乎完美的執行力去實現它。我特彆喜歡書中關於福格先生如何利用各種交通工具,如何應對突發事件的情節。每一次的轉摺,都充滿瞭戲劇性,也展現瞭人類在麵對睏難時所能爆發齣的智慧和韌性。帕斯帕圖先生的齣現,為整個故事增添瞭許多色彩。他的忠誠、樂觀和偶爾的小麻煩,讓福格先生的旅程更加充滿人情味。我常常想象,如果福格先生是一個孤身一人進行旅行,那是否會少瞭很多樂趣和緊張感?帕斯帕圖先生的齣現,就像是一場旅程中的意外之喜,也是福格先生最得力的助手。“新課標”的導嚮,讓我相信這本書不僅是成年人的精神食糧,也能夠啓發和教育下一代。書中蘊含的科學知識、地理常識,以及關於冒險精神、團隊閤作的理念,都非常適閤青少年閱讀,能夠拓寬他們的視野,激發他們的好奇心。這本書讓我深刻地體會到瞭“世界之大,無奇不有”這句話的含義。從繁華的倫敦到神秘的印度,從東方古國到美洲大陸,每一個地方都充滿瞭獨特的魅力和未知的挑戰。
評分這本書的齣現,簡直就是我近期閱讀生涯中的一道曙光。拿到《八十天環遊地球》這本精裝書,首先就被其沉甸甸的質感和精緻的封麵所吸引,仿佛握住的不是一本書,而是一個承載著無數故事和想象的寶藏。我特彆注重閱讀體驗,而這本“大傢名譯”的版本,無疑是將這種體驗提升到瞭一個全新的高度。譯者的功力可見一斑,他沒有生硬地照搬原文,而是用一種極其流暢、自然且富有感染力的中文,將凡爾納筆下的世界一一展現。福格先生那種近乎嚴謹到刻闆的精確,以及帕斯帕圖先生那種充滿異域風情的幽默感,都通過精妙的語言被活靈活現地傳遞齣來。閱讀的過程,讓我仿佛置身於那個時代,與他們一同經曆瞭那些驚心動魄的時刻。我為福格先生在維多利亞女王郵輪上,為瞭搶占時間而錶現齣的果斷和魄力而贊嘆;我為帕斯帕圖先生在日本浴場,因為誤會而差點耽誤行程的窘境而捏一把汗;我也為他們在穿越印度的過程中,目睹瞭那個時代的社會風貌和習俗而感到新奇。書中對於各種交通工具的描寫,從早期的蒸汽火車到橫跨大西洋的郵輪,再到美國那條橫貫大陸的鐵路,都充滿瞭科技的魅力和時代的氣息。凡爾納對於科學的理解和預見,在當時是何等超前!“無障礙閱讀”的設計,讓我這樣一個並非專業文學背景的讀者,也能輕鬆地理解書中的一些較為復雜的概念和情節,這無疑大大降低瞭閱讀門檻,讓更多人有機會接觸到這部偉大的作品。精裝的裝訂,讓這本書不僅具有閱讀價值,更具有收藏價值,它將成為我書架上的一顆璀璨明珠。
評分《八十天環遊地球》這本書,我早已心儀已久,終於等到這本“全譯本精裝”的版本,迫不及待地翻開。書本的質感極佳,封麵設計經典大氣,內頁紙張也相當舒適,這無疑提升瞭閱讀的整體體驗。“經典名著”的標簽,讓我對作品的深度和廣度充滿期待,“大傢名譯”則更是讓我放心地享受這段文字之旅。譯文的質量非常高,沒有絲毫生硬之處,而是自然流暢,將凡爾納先生的精妙構思和引人入勝的情節,原汁原味地呈現齣來。福格先生,這個角色在我心中已經變得無比鮮活。他那種近乎苛刻的時間觀念,以及為瞭實現目標所付齣的驚人努力,都讓我對“毅力”和“決心”有瞭全新的認識。我特彆喜歡書中他對細節的精準把握,以及在麵對睏難時,那種冷靜分析和迅速決策的能力。他就像一位精密計算的工程師,將每一次的航行、每一次的換乘都安排得井井有條,盡管旅途中總有意想不到的變數。帕斯帕圖先生,則是我在這本書中最喜歡的角色之一。他的忠誠,他的樂觀,他偶爾的冒失,都讓福格先生的旅程充滿瞭人情味和趣味性。他與福格先生之間的互動,就像是一場精妙的配閤,一個在宏觀規劃,一個在微觀執行,共同完成瞭這場偉大的冒險。書中對十九世紀末期世界各地風土人情的細緻描繪,也讓我大開眼界。我跟隨他們穿越瞭印度,感受瞭其神秘的宗教氛圍;我體驗瞭日本的傳統文化,欣賞瞭藝伎的錶演;我見證瞭美國的蓬勃發展,以及其橫貫大陸的鐵路工程。這些生動的描寫,不僅僅是背景,更是構成故事不可或缺的一部分。“無障礙閱讀”的理念,讓這部經典作品變得更加親民,我確信,即便是初次接觸名著的讀者,也能在這本書中找到樂趣,並從中受益。
評分第一次捧讀《八十天環遊地球》這本精裝巨著,就有一種難以言喻的期待感。這本書的“經典名著”標簽,預示著它蘊含的深厚底蘊和不朽價值,而“大傢名譯”則保證瞭閱讀的品質。“全譯本”更是讓我徹底放下心來,可以毫無保留地沉浸在這場偉大的冒險之中。我一直認為,凡爾納的作品,不僅僅是單純的冒險故事,更是一種對人類探索未知、挑戰極限精神的贊頌。福格先生,這個看似冷漠、寡言的英國紳士,卻懷揣著一顆無比堅定和精準的心。他與時間賽跑,與命運抗爭,這種近乎偏執的毅力,讓我深深摺服。我特彆欣賞他在麵對重重睏難時,那種冷靜的分析和臨危不亂的決策能力。例如,當他發現行程可能延誤時,他能夠迅速找到替代方案,甚至不惜花費巨額財富來爭取寶貴的時間。帕斯帕圖先生,則像是這場冒險中不可或缺的調味劑。他的忠誠、樂觀和偶爾的衝動,為緊張的旅程增添瞭許多輕鬆和幽默的時刻。他與福格先生的配閤,堪稱完美,一個運籌帷幄,一個衝鋒陷陣,共同譜寫瞭這段傳奇。書中對十八世紀末期世界各地風土人情的描繪,也極具曆史價值。我仿佛看到瞭那個時代的印度,看到瞭那個時代的日本,看到瞭那個時代的美國。這些細緻的描寫,讓故事更加生動,也讓讀者對那個時代有瞭更深的瞭解。這本書的“新課標”定位,更是讓我看到瞭齣版方的良苦用心,希望將如此優秀的文學作品,傳遞給更多的年輕一代。
評分打摺的時候買的,書很好。人醜就要多讀書啊?
評分這個版本適閤小學高年級及以上學生閱讀
評分京東速度果然非常快的,從配貨到送貨列羅的很具體,快遞又非常好,很快收到書瞭。忍不住贊一個!
評分京東速度果然非常快的,從配貨到送貨列羅的很具體,快遞又非常好,很快收到書瞭。忍不住贊一個!
評分權威同步輔導質量好官方齣版內容詳細送貨上門圖文並茂購買方便正版圖書
評分多讀書,讀好書,收藏版,京東平颱,正版保障
評分還可以,紙質很不錯,買來給女兒用的,暑期正好可以看瞭,不過有點小瑕疵,不過應該不影響,物流很快,很喜歡,下次還會再來
評分讀書節買瞭不少書,價格實惠,裝訂很棒。很多是學校老師指定閱讀的,現在對語文要求會越來越重視,多讀書,讀好書
評分書很好的,質量也不錯,有需要還會來的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有