西方文明起源于古罗马和古希腊,而古罗马和古希腊艺术的重要载体之一就是戏剧,因此《古罗马戏剧全集》在世界艺术史乃至文明史上都占有举足轻重的地位。
古罗马戏剧直接继承了古希腊戏剧的遗产,是整个欧洲戏剧发展史上的重要一环,其对戏剧艺术规则的总结成为后来西方古典主义的规范。
相传古罗马城建于公元前8世纪前期,随着社会文化的发展,戏剧也逐渐由兴起而盛极一时,但由于时间久远,大部分戏剧作品都被历史湮没,完整或较完整传世的作品只有普劳图斯的21部(公认的)喜剧剧本、泰伦提乌斯的6部剧本和塞内加的10部悲剧。《古罗马戏剧全集》收录了上述作家全部传世的文献作品,分5册出版。其中涉及的内容包括古罗马时期的政治、文化、战争、外交等,可以从多重角度认识古罗马,具有很高的史学价值和文学价值。该全集目前已出版《普劳图斯》(上、中、下),共3册。
古罗马戏剧作品严重佚失,幸运的是仍然有普劳图斯、泰伦提乌斯和塞内加的作品完整传世。中文版《古罗马戏剧全集》收集的就是这三位剧作家的传世作品,翻译时采用的是“勒布古典丛书”(The Loeb Classical Library)中有完整作品传世的普劳图斯、泰伦提乌斯和塞内加这三位作家作品集的拉丁文本,参考过一些其他版本。
《普劳图斯》中的喜剧作品强调细节,注重技巧,增强了喜剧性,使人物更加滑稽诙谐,塑造了生动鲜明的形象,具有重要的历史和文学价值。
一部好的作品不仅需要精彩的内容,更需要精美的设计与之匹配。这套图书的装帧设计大方美观,封面的护封设计仿古典欧洲书籍风格,内封采用井口皮革压凹、烫花等工艺,简单大风而又不失古朴风格,整体设计与书籍的内容、特色和著译者的意图相得益彰,既能凸显这套书的史学价值和文学价值,又为喜爱收藏的读者提供了珍藏的机会。
★“十二五”国家重点图书出版规划项目、曾申报“国家出版基金项目”。
★本次译介是我国一次将古罗马戏剧以全貌形式展现给中国读者。
★本书是王焕生先生的倾情译作。
★从拉丁文译出,填补作为外国文学史重要一环的古罗马戏剧的出版空白。
《古罗马戏剧全集》为国内首次系统完整的古罗马戏剧翻译出版工程,它的出版刷新了国内图书出版行业的几项一:
1、国内首次将古罗马戏剧以全貌的形式展现给中国读者的文学著作。
2、国内首次拉丁文直译,填补作为外国文学史重要一环的古罗马戏剧的出版空白,是国内现存全面、完整的古罗马戏剧著作。
3、部分资料首度公开,为研究古罗马时期历史、人文情况提供了重要的文学史料依据,是研究西方文学史重要的参考文献。
《普劳图斯》(上、中、下)包括《赶驴》、《提匣》、《一坛金子》等20余部剧本,整体反映了古罗马时期的社会、历史、文化、经济等状况,并着力塑造了一些新时代的主人公,他们从古罗马的禁锢和蒙昧中醒来,表现了人文主义理想与残酷现实之间矛盾的不可调和,具有高度的概括意义。
普劳图斯(Plautus,约公元前254—前184年),古罗马最著名的喜剧家,也是第一个有完整作品传世的罗马剧作家。他的喜剧是现在仍保存完好的拉丁语文学最早的作品,同时他也是音乐剧最早的先驱者之一。关于他的生平,流传下来的材料很少,相传他出身于社会下层,早年到罗马,在剧场工作。后来经商失败,在磨坊做工,并写作剧本。普劳图斯一生只写作喜剧,很多产,曾有130多部剧本记在他的名下,但幸运流传下来的公认的有21部剧本,代表作有《吹牛军人》、《撒谎者》、《俘虏》等。
译者:王焕生,中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员,资深翻译家。1965年由莫斯科大学语言文学系古希腊罗马语言文学专业毕业回国后,一直在中国社会科学院从事古希腊罗马语言文学研究。主要著作:《古罗马文学史》、《古罗马文艺批评史纲》等;主要译作(均从古希腊文、拉丁文译出):荷马史诗《伊利亚特》(与罗念生合译)和《奥德赛》,埃斯库罗斯《悲剧集》,米南德《喜剧集》,《伊索寓言》,普罗佩提乌斯《哀歌集》,西塞罗《论共和国》等。曾获第四届国家图书奖、第二届鲁迅文学奖翻译奖、意大利共和国总统奖章,《古罗马文学史》被收入“国家社科基金成果文库”。
《古罗马戏剧全集》总序
普劳图斯(上卷)
《古罗马戏剧全集》总序………………………………………………… 001
喜剧天才普劳图斯………………………………………………………… 001
安菲特律昂………………………………………………………………… 025
赶驴………………………………………………………………………… 115
一坛金子…………………………………………………………………… 193
巴克基斯姐妹……………………………………………………………… 261
俘虏………………………………………………………………………… 365
卡西娜……………………………………………………………………… 445
提匣………………………………………………………………………… 531
普劳图斯(中卷)
库尔库利奥…………………………………………………………… 001
埃皮狄库斯…………………………………………………………… 071
孪生兄弟……………………………………………………………… 149
商人…………………………………………………………………… 245
吹牛的军人…………………………………………………………… 339
凶宅…………………………………………………………………… 457
波斯人………………………………………………………………… 559
普劳图斯(下卷)
波斯人………………………………………………………………… 001
布匿人………………………………………………………………… 091
普修多卢斯…………………………………………………………… 209
缆绳…………………………………………………………………… 321
斯提库斯……………………………………………………………… 437
三块钱一天…………………………………………………………… 503
粗鲁汉………………………………………………………………… 591
行囊…………………………………………………………………… 669
专名索引……………………………………………………………… 683
导 言
普劳图斯的《安菲特律昂》是古希腊罗马时代传下来的唯一一部以神话为题材的喜剧。神话传说是古希腊中期喜剧的传统题材,这种喜剧流行于公元前4世纪。普劳图斯的这部喜剧究竟是根据希腊中期喜剧的哪位作家和哪部作品改编的,由于史料缺乏而无从查考。
该剧取材于古希腊大英雄赫拉克勒斯的传说。赫拉克勒斯本是古希腊民间传说中的英雄,本名为阿尔基得斯(Archides)。据说“赫拉克勒斯”(Heracles)一名是由得尔裴阿波罗神示所赐,意为“受赫拉迫害而建立功绩的”。这表明当时关于赫拉克勒斯的传说已经被纳入奥林波斯神系传说范围。
按照古希腊神话传说谱系,赫拉克勒斯的母系祖先是其中的阿尔戈斯传说系列的英雄佩尔修斯(Perseus)。佩尔修斯是曾经运用智谋砍下了女妖戈尔工之一美杜萨(Medussa)的头的大英雄,传说迈锡尼城也是由他建造的。赫拉克勒斯的母亲阿尔克墨涅是佩尔修斯的孙女。阿尔克墨涅的丈夫,也就是赫拉克勒斯的名义上的父亲安菲特律昂是佩尔修斯的另一个儿子、阿尔戈斯地区的提林斯(Tiryns)王阿尔凯奥斯(Alcaius)的儿子,因此与阿尔克墨涅本是亲堂兄妹关系。阿尔克墨涅的父亲,即安菲特律昂的叔父、迈锡尼王埃勒克特律昂(Eletryon)遭到邻邦侵犯,召请当时在提林斯为王的安菲特律昂前去帮助,把自己的女儿嫁给了安菲特律昂,甚至还把王权也交给了他。后来安菲特律昂杀死了埃勒克特律昂,从而与阿尔克墨涅一起被赶出迈锡尼,投奔阿尔克墨涅的母舅、特拜王克瑞昂。克瑞昂收留了他们,因而才有安菲特律昂受特拜王之命,率领军队出征特勒波伊人一说。
按照古希腊神话传说,无所不能的主神宙斯(Zeus)利用安菲特律昂受遣出征在外的机会,变成安菲特律昂的模样,骗得阿尔克墨涅的信任,得到阿尔克墨涅的恩爱,使已经为安菲特律昂怀有身孕的阿尔克墨涅又怀了孕,从而生下一对孪生子。
阿尔克墨涅知道赫拉克勒斯出生后难逃好嫉妒的神后赫拉的迫害,便将新生儿弃之野外。女神雅典娜和赫拉恰巧从那里经过,雅典娜可怜面临生命危险的新生儿,劝赫拉给他喂奶。赫拉克勒斯用力吮吸,咬了一口,咬痛了赫拉。赫拉很生气,便又把新生儿放到地上。雅典娜抱起新生儿,将其作为一个弃婴,交给阿尔克墨涅抚育。
阿尔克墨涅一眼认出了自己的孩子,便把孩子放进摇篮里。赫拉明白了孩子的来历后,便命令两条巨蟒爬进摇篮,紧紧缠住孩子的脖子。孩子被缠,觉得难受,喊叫起来。母亲和奶妈闻声赶来时,发现赫拉克勒斯一生下来就力大无比,只见他伸出双手,已经分别把那两条巨蟒捏死。安菲特律昂也闻声赶来,见此情景,便请来特拜著名的预言家特瑞西阿斯为赫拉克勒斯预言未来。
据说在阿尔克墨涅临产那天,宙斯曾经在神界会议上自信地宣称,那天将会出生一个孩子,那孩子含有他的血统,注定将来会统治周围地区。赫拉听了以后很生气,在让宙斯为自己说的话发了誓之后,她作为生育女神,让阿尔克墨涅延迟分娩,使得在那一天首先出生的不是赫拉克勒斯,而是另一个也含有宙斯血统、论辈分是赫拉克勒斯的叔父的欧律斯透斯(Eurystheus)。强大的赫拉克勒斯长大后不得不屈从于软弱无能的欧律斯透斯的命令,干了那么多苦差事,却“因受赫拉迫害而建立丰功伟业”,成为举世闻名的大英雄。
关于赫拉克勒斯的传说可见于荷马史诗,在史诗中得到叙述,可见这一传说产生于荷马史诗之前。从史诗中的叙述来看,赫拉克勒斯传说在当时已经是一个完整的传说,包含了人们熟知的赫拉克勒斯传说的一些基本内容。
……
剧情梗概一
尤皮特变化成安菲特律昂的形象,
乘后者出征在外与特洛波伊人作战,
拥有了他独居在家的妻子阿尔克墨涅。
墨丘利扮成伴随主人出行在外的奴隶
索西亚,就这样瞒过了阿尔克墨涅。 5
真正的安菲特律昂和索西亚回来后,
分别被欺蒙,受到意想不到的捉弄。
丈夫和妻子发生误会,相互指责对方,
直至尤皮特从高空发出洪亮的巨雷,
坦然承认自己就是那个假冒的丈夫。 10
剧情梗概二
尤皮特被对阿尔克墨涅的爱情俘获,
于是把自己变化成她的丈夫的模样,
安菲特律昂正为国家在外同敌人作战。
墨丘利变成索西亚的模样,听从吩咐,
蒙骗刚刚从战场返回来的主人和奴隶。 15
安菲特律昂与妻子发生争吵,与尤皮特
互相指责为奸夫。布勒法罗充当仲裁人,
也难断定他们谁是真正的安菲特律昂。
真相终于大白。阿尔克墨涅生下一对孪生子。
人 物
墨丘利 古罗马神话中的神使、商业神
相当于古希腊神话中的神使赫尔墨斯
索西亚 安菲特律昂的随奴,陪同主人出征
尤皮特 古罗马神话中的主神
相当于古希腊神话中的主神宙斯
阿尔克墨涅 安菲特律昂的妻子
安菲特律昂 特拜军队统帅
布勒法罗 安菲特律昂的舵手
布罗弥娅 奶妈
哑 角
数奴隶 安菲特律昂的随从
特萨拉 阿尔克墨涅的女侍
女侍数人 阿尔克墨涅的随侍
时 间
夜间。
地 点
古希腊特拜。一街道。一座住屋,为安菲特律昂的居所。
开场词
[墨丘利上。
墨丘利
既然你们希望在你们的商业买卖中,
我能乐意帮助你们,让你们获利,
甚至在所有的事业中都能助佑你们,
希望我能使你们在各项财务和往来中
都很顺利,无论是在外或是在家中, 5
都能够获得很好的、持续不断的收益,
无论是业已开始的或计划进行的事业,
希望我都能够为你们从事的事务提供
各种消息,告诉你们,向你们通报
对于你们共同的事务最有用的信息, 10
因为你们知道神明们一致赋予了我
两种职能——传报消息和让人获利;
既然你们希望我能尽力地履行职责,
[使你们能够永远年复一年地获利,]
那就请你们安静地观看这场演出, 15
从而能对它作出公正合理的评判。
至于我是奉谁的命令前来,为什么来这里,
我这就作说明,并且首先通报我的姓名。
我是奉尤皮特之命而来,我的名字叫墨丘利。
我的父亲派我来这里,是为了请求你们, 20
尽管他知道,不管他对你们有什么吩咐,
你们都会唯命是从,而且他也明白,
你们对他心怀应有的敬畏和恐惧,
《古罗马戏剧全集》为国内首次系统完整的古罗马戏剧翻译出版工程,它的出版刷新了国内图书出版行业的几项:
1、国内首次将古罗马戏剧以全貌的形式展现给中国读者的文学著作。
2、国内首次拉丁文直译,填补作为外国文学史重要一环的古罗马戏剧的出版空白,是国内现存最全面、最完整的古罗马戏剧著作。
3、部分资料首度公开,为研究古罗马时期历史、人文情况提供了重要的文学史料依据,是研究西方文学史重要的参考文献。
从一个纯粹的文学欣赏者的角度来看,这套全集成功地还原了古罗马剧场的那种热烈、粗粝的生命力。很多学者倾向于将古代戏剧“学术化”,结果导致文本失去了表演的张力。然而,这套书的译者似乎深谙舞台化的精髓。他们的语言充满了动感,充满了即兴发挥的火花。我甚至能“听见”剧中的角色在舞台上大声争吵、互相讥讽的声响。在阅读那些关于仆人如何设计骗局、如何与主人斗智斗勇的段落时,那种紧张感和期待感是极其强烈的,完全不像在读一本陈旧的“文物”。书中对场景转换和演员动作的指示也处理得非常清晰,这对于我们想象当时的舞台调度,构建一个立体的剧场空间,提供了极大的便利。那些看似简单的对话背后,其实隐藏着高度精密的文学结构,这套书的翻译功力,就在于能让普通读者在享受笑料之余,也能感受到这种巧妙的文学构造。它成功地跨越了时间和文化鸿沟,让那些千年前的笑话和矛盾,依然能引起现代人的共鸣。
评分这套精装本的古罗马戏剧全集,光是捧在手里,那沉甸甸的分量就让人心生敬畏。我首先被它装帧的质感吸引,那种皮革与烫金结合的典雅,完全符合我对“经典”二字的想象。书页的裁切和纸张的厚度,处理得恰到好处,翻阅起来手感极佳,即便是长时间阅读,指尖也不会感到疲惫。我特别留意了内文的排版,字体选用了一种古朴而不失现代易读性的宋体变种,行距和字距都经过精心设计,使得那些拉丁语名字和复杂的场景描述,在中文译文中依然能保持清晰的脉络。不过,最让我惊喜的还是导读部分的质量。译者不仅对背景知识做了详尽的考证,还加入了许多关于古罗马社会风俗、宗教仪式如何渗透进喜剧结构中的独到见解,这对于初次接触普劳图斯这类古老文本的读者来说,无疑是一座宝贵的桥梁。我曾经在别的版本中读到过一些版本对特定双关语和俚俗表达的翻译过于保守,导致笑点全无,而这套书的译者似乎非常敏锐地捕捉到了喜剧的精髓,虽然是翻译,但那种市井的喧闹和人性的狡黠跃然纸上,让人在阅读时忍不住轻笑出声。总而言之,这不仅仅是收集了几部剧作的合集,更像是一件精心制作的、值得收藏的文化艺术品,它让沉睡千年的舞台重新焕发了活力。
评分说实话,我买这套书本来只是想在书架上添一块“有文化”的砖头,没想到会沉迷其中。我最关注的是翻译的流畅度和对时代背景的捕捉能力。对于普劳图斯的喜剧来说,其魅力往往在于那种近乎无厘头的闹剧色彩,以及对当时罗马社会各阶层人物的辛辣讽刺。这套译本在这方面做得相当到位,它没有将古老的拉丁语腔调翻译成生硬的“文白夹杂”,而是非常大胆地采用了更贴近现代汉语口语的表达方式,使得人物的对白听起来像是发生在昨天街角的对话,而不是遥远的古代。比如,其中对一个吝啬鬼奴隶的刻画,那种精明的算计和滑头的应变,通过译者的文字,简直能让人想象出他那张挤眉弄 S 的脸。此外,注释部分也体现了极高的专业水准。它不是那种冷冰冰的词汇解释,而是深入到罗马家庭结构、财产继承法甚至当时的流行俚语层面,让那些我原本会直接跳过的晦涩段落,瞬间变得生动起来。这种细致入微的处理,让阅读体验从“理解剧情”提升到了“沉浸历史”的层次。我甚至建议,即使是戏剧研究的专业人士,也会从这套译本的注释中获得新的启发。
评分我对这套书的装帧设计和装订质量非常满意。作为一套厚重的全集,它经受住了我反复翻阅的考验,没有任何松动或脱页的迹象。书脊的处理非常坚固,确保即便是完全摊开阅读,也不会对书造成损伤。另外,细节之处也体现了出版方的用心。例如,在卷首和卷末都附有详细的“人物关系图谱”,这对于理解那些名字相似、关系错综复杂的家庭剧至关重要,大大降低了阅读门槛。我最欣赏的是它对文本的“尊重感”,既没有为了迎合现代口味而过度地改动词句,也没有因为追求古朴而变得晦涩难懂,找到了一种极其微妙的平衡。它不是那种让人望而生畏的学院派读物,而是真正面向喜爱古典文学、渴望了解西方戏剧源流的广大读者的诚意之作。能够拥有一套这样既有学术价值又兼具阅读愉悦性的经典全集,是每个爱书人的幸运。
评分我对这套书的整体印象是“浩大工程,严谨而不失趣味”。作为一套包含“上中下”三册的鸿篇巨制,其内容体量是毋庸置疑的。我花了不少时间对比了不同剧目的收录情况,发现它尽可能地囊括了普劳图斯流传下来的主要作品,并且对一些残篇的考证和补白也做了细致的说明,这体现了编者的学术良心。尤其值得称赞的是,在每一部剧作的开篇,都附有一篇简短的“剧目梗概与结构分析”,这对于我们理解古希腊喜剧在罗马的继承与演变至关重要。例如,在阅读那些涉及到身份错位、情爱纠葛的剧目时,这篇分析能立刻帮助读者搭建起清晰的戏剧骨架,避免了在繁复的人物关系中迷失方向。我发现,普劳图斯的喜剧虽然常常以喜剧收场,但其背后的社会批判力量却是不容小觑的。这套译本在处理那些涉及阶级矛盾和道德模糊的情节时,处理得十分老练,既保留了原作的诙谐外衣,也隐隐地透出其对社会现实的深刻洞察。
评分精装高大上,满减打完折二百多,性价比还好
评分书不错书不错书不错书不错……
评分很喜欢的一套书,装帧很好,内容也不错
评分好书值得够买,十分推荐。
评分《普劳图斯》中的喜剧作品强调细节,注重技巧,增强了喜剧性,使人物更加滑稽诙谐,塑造了生动鲜明的形象,具有重要的历史和文学价值。
评分很喜欢的一套书,装帧很好,内容也不错
评分相传古罗马城建于公元前8世纪前期,随着社会文化的发展,戏剧也逐渐由兴起而盛极一时,但由于时间久远,大部分戏剧作品都被历史湮没,完整或较完整传世的作品只有普劳图斯的21部(公认的)喜剧剧本、泰伦提乌斯的6部剧本和塞内加的10部悲剧。《古罗马戏剧全集》收录了上述作家全部传世的文献作品,分5册出版。其中涉及的内容包括古罗马时期的政治、文化、战争、外交等,可以从多重角度认识古罗马,具有很高的史学价值和文学价值。该全集目前已出版《普劳图斯》(上、中、下),共3册。
评分相传古罗马城建于公元前8世纪前期,随着社会文化的发展,戏剧也逐渐由兴起而盛极一时,但由于时间久远,大部分戏剧作品都被历史湮没,完整或较完整传世的作品只有普劳图斯的21部(公认的)喜剧剧本、泰伦提乌斯的6部剧本和塞内加的10部悲剧。《古罗马戏剧全集》收录了上述作家全部传世的文献作品,分5册出版。其中涉及的内容包括古罗马时期的政治、文化、战争、外交等,可以从多重角度认识古罗马,具有很高的史学价值和文学价值。该全集目前已出版《普劳图斯》(上、中、下),共3册。
评分古罗马戏剧直接继承了古希腊戏剧的遗产,是整个欧洲戏剧发展史上的重要一环,其对戏剧艺术规则的总结成为后来西方古典主义的规范。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有