布裏格手記

布裏格手記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[奧] 裏爾剋 著,陳早 譯,普亦欣,王月 校
圖書標籤:
  • 曆史
  • 迴憶錄
  • 個人敘述
  • 布裏格
  • 二戰
  • 抵抗運動
  • 法國
  • 戰爭
  • 遊擊隊
  • 傳記
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 華東師範大學齣版社
ISBN:9787567537590
版次:1
商品編碼:11765108
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2015-09-01
用紙:膠版紙
頁數:288
字數:115000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

《布裏格手記》入選 新京報2015年度好書書單!

《布裏格手記》是詩人裏爾剋平生長篇小說,創作曆時6年,也是“第一部真正現代的德語小說”。
  《布裏格手記》首次從德語原文直接翻譯,書名據德語人名發音改譯為更精準的《布裏格手記》。
  附錄裏爾剋《布裏格手記》原始手稿中另外版本的開頭和結尾各兩種,資料尤為珍貴。
  

內容簡介

  

  《布裏格手記》是中國大陸首次直接譯自德文的裏爾剋小說作品,舊譯《馬爾特手記》。
  《布裏格手記》創作曆時六年,全書沒有貫穿始終的情節,由71節看似各自獨立的片段式隨想拼綴而成。本書主人公是28歲的丹麥破落貴族布裏格,他浪跡巴黎,寫下七十一篇劄記。手記可粗略分為三大部分:布裏格的巴黎印象、童年迴憶,他對認知、寫作、時間、存在和曆史的反思。
  《布裏格手記》的很多片段直接取自裏爾剋的書信和日記。在裏爾剋的原始手稿中,首末兩節分彆存在其他版本。這些原始材料國內至今還有沒有譯本,因此,在中文版裏,這些珍貴的材料也會補充到正文之後。
  

作者簡介

  裏爾剋(Rainer Maria Rilke 1875~1926),奧地利詩人,二十世紀最傑齣的德語韻律詩人,被奧登稱為“十七世紀以來歐洲最偉大的詩人”。代錶作有《鞦日》、《豹》,長詩《杜伊諾哀歌》。裏爾剋除瞭創作德語詩歌外,還撰寫小說、劇本以及一些雜文和法語詩歌,其書信集也是裏爾剋文學作品的一個重要組成部分。裏爾剋對19世紀末的詩歌體裁和風格以及歐洲頹廢派文學都有深厚的影響。
  陳早,本科就讀於北京大學醫學部,2007-2009年在上海外國語大學德語係旁聽,2009-2012在上外德語係攻讀碩士學位,2012至今,在上外德語係攻讀博士學位(師從衛茂平教授),專研裏爾剋,現在德國波鴻大學交流。

目錄

說明
參考書目
序言
布裏格手記
附錄
後記




精彩書摘

  想到如今已空無一人的傢,我就知道過去是不一樣的。過去,人們知道(或者料想到)死亡在自己的身體裏,就像果子裏有核。孩子有一個小小的死,成人有一個長大的死。女人的死在腹內,男人的死在胸中。人擁有死亡,它給人以特殊的尊嚴和靜默的驕傲。  看得齣,我的祖父,老宮廷總管布裏格,還懷揣著他的死亡。那是怎樣的一場死亡啊:兩個月之久,響亮得能在田莊之外聽到。  對於這場死亡,狹長的老宅太小瞭,似乎有必要擴建廂房,因為老總管的身體越來越龐大,他不停地要求人們把他從一個屋子抬到另一個,倘若白晝未盡,卻再也沒有他未躺過的房間,他就勃然大怒。接下來,僕人、侍女和那群總是圍在他身邊的狗就會上樓,由管傢帶頭,走進他已故的母親辭世時的屋子。房間保持著23年前她離開時的模樣,平日裏誰也不準進去。現在這群暴徒破門而入。窗簾被拉開,夏日午後粗魯的光搜查著所有戰戰兢兢、惶恐不安的物體,在掀開的鏡子裏笨拙地摺返迴鏇。人亦如此。女僕好奇得不知把手放在哪,年輕的侍者呆呆地盯著所有東西,年長的僕人四處走動,搜腸颳肚地迴憶關於這間此時他們有幸入內的屋子可敘說的一切。  特彆是狗,屋子裏所有的東西都散發著氣味,呆在這裏似乎讓它們無比躁動。又高又瘦的俄國靈緹犬忙著在靠椅後跑來跑去,邁著長長的舞步,搖搖晃晃地從屋子這頭走到那頭,它像紋章上的狗一樣站起身來,細長的爪子撐在白金色的窗颱闆上,把急切的尖臉和後仰的額頭探嚮院子,東張西望。手套黃色的小獵獾帶著一切都似乎理所應當的神情,鎮定自若地坐在窗邊寬大的絲質彈簧沙發裏。一隻刺毛的大獵犬看上去悶悶不樂,在一張金足的桌邊蹭著脊背,彩繪桌麵上的塞夫勒瓷器於是瑟瑟發抖。  是的,對於這些失神落魄、睡意正濃的物品而言,這是段可怕的時光。發生過這種事情,某人冒失的手笨拙地翻開幾本書,書中飄落齣的玫瑰花瓣被踩爛踏碎;孱弱的小物件被抓起來,打壞之後又立刻被放迴去,有些擰壞的東西被藏在窗簾下,或是扔到壁爐柵欄的金網後。不時有東西掉下來,悶悶地落在地毯上,或清脆地砸在木地闆上,或這兒或那兒,它們摔壞瞭,濺起刺耳的碎片,或幾乎無聲無息地裂開,因為這些東西嬌生慣養,經不起任何摔打。  若是有人想起來問問,這一切原因何在,這間被小心保護的屋子何至滅頂之災,——那麼隻有一個答案:死亡。  大總管剋裏斯多夫·迪特萊夫·布裏格在烏爾斯戈爾德的死。死亡溢齣他黯藍色的製服,躺在地麵正中,紋絲不動。在他那張陌生的、再也沒有人認識的大臉上,雙目緊閉:他看不到發生瞭什麼。最初人們試著把他放到床上,但他反對這樣做,從疾病長齣來的第一個晚上開始,他就憎惡床鋪。樓上的床也的確太小瞭,無可奈何隻好把他放在地毯上;他也不想下樓去。  他躺在那,有人會以為他死瞭。暮色緩緩降臨,狗一隻隻從門縫溜走,隻有那隻麵色陰鬱的硬毛狗坐在主人身旁,把一隻毛茸茸的扁平前爪搭在剋裏斯多夫·迪特萊夫灰色的大手上。現在連僕人們也大多站在瞭比屋內更明亮的白色走廊裏,還留在屋裏的人時不時偷看一眼當中那一堆昏暗的龐然大物,但願那隻不過是一件罩在腐敗物上的大外套。  但還是有點什麼。那是一種聲音,七個星期之前還沒有人聽過:它不是宮廷總管的聲音,這聲音不屬於剋裏斯多夫·迪特萊夫,它屬於他的死亡。  如今剋裏斯多夫·迪特萊夫的死亡已在烏爾斯戈爾德生活瞭許多天,它對所有人講話、嚮他們提齣要求。它要人們忍受它,它要那間藍色的屋子,要那間小客廳,要那個大禮堂。它要狗,要人們笑、說話、遊戲、安靜,它同時要求這一切。它要見朋友、女人和死者,它要它自己也死掉。它要。它要求,它尖叫。  ……

前言/序言

  1902年8月,計劃撰寫羅丹專題論文的裏爾剋離開妻女,隻身前往巴黎。陌生而新鮮的大城市讓不滿27歲的年輕詩人頗受撼動;與羅丹的朝夕相處,及後來接觸到的波德萊爾和塞尚,更促使裏爾剋重新反思生活和藝術。這一次的巴黎之行,開啓瞭裏爾剋中期創作生涯的高峰(1902-1910年),他一改早期浪漫抒情的詩歌風格,開始有意識地排除主觀情愫,學習盡可能客觀地觀看和言說。隨著觀念的改變,裏爾剋的個人風格日漸成熟,特色鮮明的詠物詩便是這些思考的實踐産物。在同時期誕生的《布裏格手記》中,更處處可見裏爾剋對生命和藝術的思考痕跡。
  作為裏爾剋平生唯一的一部長篇小說,《布裏格手記》的創作始於1904年2月8日,完稿於1910年1月。漫長的時間跨度一則說明裏爾剋下筆之謹慎,二則暗藏著讀者可能遭遇到的閱讀危機。小說的主人公馬爾特?勞瑞茨?布裏格是28歲的丹麥破落貴族。這個傢道衰敗、煢煢零落的的年輕詩人把他的巴黎生活、童年往事和閱讀體驗零散地記錄在手稿之中;沒有情節貫穿始終的《布裏格手記》,正是由這71節看似各自獨立的片段式隨想拼綴而成。在給波蘭譯者鬍萊維奇(Hulewicz)的迴信中,裏爾剋曾親自解釋過小說的結構: 手記片段如同馬賽剋,彼此錯落互補,以此成就整體。
  在語言使用方麵,裏爾剋選詞嚴謹,專而不僵,很多反復齣現的關鍵詞本身就蘊含著多重解讀的可能,它們的意義在行文過程中不斷延宕拓展,更有許多意象與裏爾剋的其他作品遙相呼應,形成不斷循環的互文結構。節奏上裏爾剋語言頓挫,句子相對精悍,很少拖泥帶水、錯愕惶恐抑或繾綣柔情,均呈現齣剋製的清醒。敘事詭譎,描寫凝練,銜接突兀,齣人意料的副詞和定語,使文字質感生澀,讀者則不得不因為能指符號的阻力放棄日常語言的慣性,進入另一種因無助而緩慢的閱讀模式。從這種意義上講,裏爾剋寫作的重要目的,就是去幫助能指符號凸現自身,由此得以錶現的語言的質感正是詩性的所在,而詩恰恰是在翻譯中丟失的部分。單就這一點而言,翻譯本身就是陷阱,妄圖對等地轉化語言本身的質感,而不僅僅是它傳達的信息,無論如何都是西西弗斯的宿命。
  綫性敘事的闕如和打破常規的詩性語言,使這部二百餘頁的小書獲譽為“第一部真正現代的德語小說”(der erste genuine moderne Roman in deutscher Sprache)。然而,行文結構的陌生,因果理性的瓦解,打破空間透視和邏輯時間的個體感受,非工具性的凝視,靈光突現的直覺,卻使小說中的世界時空參差、支離難解。在馬爾特筆下,鬼魂顛倒瞭生死,君王上演著命運,聖者在生活中融化,女人言說齣天地不仁的大愛。這樣的書寫,是體味虛空的遊戲,是解剖恐懼的武器,是咀嚼生死的安全之地。可是,被冠以書寫者之名的馬爾特本人,卻始終幻影般麵目模糊。他沒有明確的個性,沒有現世的人際交往,沒有物質生活的目標或動機,他永遠是疏離的局外人,以觀察和迴憶求活,以閱讀和寫作為生。這個形象稀薄的人物甚至在小說結尾不著痕跡地隱匿而去,無人知曉他最後的腳步是留在在普羅旺斯的牧場還是阿利斯康的墳塚,馬爾特的命運似乎如福柯所言:“人將被抹去,如同海邊沙地上的一張臉。”不論是對自身界限的追問,還是喚醒時間的曆史敘事,隱約穿行在字裏行間的馬爾特,一恍惚,就成瞭擺脫掉人間羈絆的裏爾剋。不可見、不可解、不可證的存在轉化為語言,指嚮過去,同樣指嚮未來,無法概括,也永遠不會凝固。
  麵對這樣一部顛覆現實主義敘事的作品,本體論理想中終極而正確的解讀並不存在。讀者的積極介入,必然糅雜著不同的個體感知和審美經驗,在此意義上,種種理解,皆為誤解。每一次專注而偏差的閱讀都是對文本可能性的補充,都是在宣告文本此時此刻的重生。小說付梓百餘年來,存在主義、精神分析、現象學等各類解讀層齣不窮,闡釋的多重性,並不意味解讀無能,反而證實瞭文本的豐富。倘若一定要為《布裏格手記》尋找一條放之四海而皆準的解讀原則,那麼詭辯式的結論也許是,裏爾剋在用小說本身的不確定性告訴我們:沒有一勞永逸的答案,也沒有韆人一麵的客觀。這悖謬的真理根植於人之為所以為人的局限性:全知全能的上帝和極樂永生的彼世是自欺欺人的幻象,受製於空間的剛性和時間的不可逆,個體的人永遠無法逃離偶然,其所見所思無非是隨機的碎片。裏爾剋自省的起點恰恰是人的局限性本身。換言之,對世界碎片化的反映和反思,貫串起71段沒有開場也沒有結局的手記。
  理性化的“祛魅”(die Entzauberung,馬剋斯?韋伯語)使神聖或神秘的古老世界體係坍塌,在崩潰的秩序中個體喪失瞭方嚮感和既定的生存意義。麵對終極目的的淪喪,一方麵是被引爆的現代性恐慌,處於世紀轉摺點的眾生悲觀、恐懼,甚至浸透著薩特式的惡心。在小說中,初到巴黎的馬爾特經曆瞭同樣的恐慌:人的異化在物質文明極度發達的大都市中被對比得更加觸目驚心,帶著麵具的人們疲於奔命,他們為瞭生存而掙紮,越掙紮越疲憊,甚至徹底麻木。不知生,更不知死。病人和死者被剝奪瞭人性關懷,仿佛是工廠裏批量生産的産品,受製於醫院的安排,機械診斷、統一處理。蕭索的另一端,卻有振臂高呼價值重估、預言超人時代的尼采。身處現代藝術巔峰時期的裏爾剋也深受尼采影響。小說中, 經過初期混亂後的馬爾特,愈來愈明確地錶達齣肯定當下的樂生態度。在後半部手記中,對不可預知、無法控製之事的恐懼已漸漸退齣視野,文字漸趨平和。馬爾特不再糾纏於二元對立的勝負之爭,善惡美醜無非是觀念的標簽,隆隆運行的宇宙從不關心春生鞦殺,夏日繁花和鼕日殘雪同樣驚人也同樣平凡。
  有死纔有生,有靜寂纔有聲音,生活不做分彆,因此沉重而簡單。從這種意義上講,馬爾特體察世界的方式是一種消除對立的泛化的審美。在他眼中,物的價值不再依附於人的分類和判斷,存在即是其意義。虛構或粉飾不會讓世界完滿,烏托邦的大同幻夢隻是一味逃避。憑藉盡可能拋卻偏見的冷靜,拒絕抒情的馬爾特不僅看到窘迫和辛酸,更毫不留情地陳列齣汙穢和愚鈍。他不相信童年的無辜,卻測量著瘋狂的國王藏在心底的溫度。他看到的威尼斯不是恍惚欲睡的溫柔之地,卻是暖風笙歌背後的赤貧和掙紮。他不相信上帝廉價的救贖,卻把同情給瞭鑄成大錯的教皇。他諷刺宣泄悲喜的詩和情節麯摺的敘事,卻讓麵具、鏡子和廢墟殘酷而輝煌。滋味入骨的生命,不麯解,不隱瞞,不排斥,不執著;它認同自身局限,清楚生老病死的不可避免,讓秘密以秘密存在,讓注定消逝者優雅離開;它心懷敬畏,因此更能關注當下、投入此在。馬爾特筆端理想化的聖人和女人,其共性正在於包容婆娑世界的大愛。這種愛與情欲無關,它通達天地,不垢不淨,正因為不牽絆於任何有形的對象而無際無界。所謂澄明之境,其心態上的前提正在於:“對物的從容” (die Gelassenheit zu den Dingen)和“對秘密的敞開”(die Offenheit für das Geheimnis)。
  值得注意的是,裏爾剋的原始手稿中還存在其他兩種版本的開頭和結尾。其中一版開頭中,作者以第一人稱的敘述者齣現,模糊地框定瞭此書的緣起:手記也許是馬爾特對自己生命的迴憶,也許是他對不同生命的觀察和體悟,更可能是作者對馬爾特迴憶的迴憶,而迴憶者本人也分辨不清,哪些屬於馬爾特,哪些屬於他自己。被放棄的另一版手稿中,馬爾特在鞦天的晚上拜訪瞭一位匿名的朋友,他在明滅不定的爐火旁,自言自語般講述著烏爾內剋羅斯特的往事,仿佛身在遠方,這段怪誕的敘事在最後定稿齣版的小說裏成為瞭第15段手記。相比之下,裏爾剋最後選定的開頭更為直接,甚至讓人費解: “那麼,就是說,人們來這兒是為瞭活,我倒是認為,會在這兒死。” 沉重的對比觸目驚心,毫無準備的讀者立刻被捲入陳述者內部的張力空間,追隨他嚮外的目光觀察著城市的荒蕪;然而陳述者的社會身份卻被省略或刻意迴避,直到第14節手記,我們對這個所謂的主人公幾乎一無所知。可是,不論有無背景鋪墊,三種迥然不同的開頭卻都虛實難辨,允許客觀還原的現實感大概從不是裏爾剋的目的所在。
  裏爾剋草稿中,緊接在第71節手記之後的,是兩則關於托爾斯泰的評述。晚年的托爾斯泰為瞭得到命運的安全感而信奉上帝,並因此放棄瞭他的天纔,不再發自本真地創作。在裏爾剋看來,歪麯現世以換取彼世的救贖,是更可怕的褻瀆。對死亡及無常的恐懼不會因為盲信而緩解;極力否定自我、剋製生命的流動卻是不可逆轉的災難。原稿的第二種結尾中,與托爾斯泰的退縮形成鮮明對比的,是一位無名的農奴畫傢,裏爾剋在他的畫作中看到瞭豁達而勇敢的存在,畫傢的創作擺脫瞭教條束縛,以天真而自尊的態度,認認真真地嘗試一切幸運和一切艱辛。真正的奇跡開放之時,從不矯飾,也從不委屈。定稿後的小說刪除瞭對托爾斯泰的批判,另以虛筆收場,全書最後一段手記是對聖經中浪子迴頭這則寓言的改寫。返鄉之人不再執著於一己之身的個性,他無心求取寬恕,更不妄圖獲得理解,反而甘願迴歸最庸常的世俗,以無名的孤獨,接受生命的本來麵目。有限的人,在天地中與萬物齊生。也許,比起推卸責任的盲從或一味苛責的理性,不怨怒的超然是更清亮的徹悟。
  從正午巴黎街頭的熙熙攘攘到黃昏丹麥鄉下悠長的晚鍾,從乞丐到國王,從易蔔生到波德萊爾,從塞尚到貝多芬,當亡靈淡漠地穿過廳堂,薩福熾灼的愛卻隨著古希臘的暖風撲麵而來。成規、舊俗、僵化的曆史、固執的偏見,那麼多掙紮,那麼多死氣。可是,五層高的樓閣上,有人在看,在想,在寫,在抵抗,用他敞開的、活潑的知覺,用他沉澱得愈發清晰的迴憶,用當下的肉身,用沉潛的存在。馬爾特?還是裏爾剋?誰分得清?也許,真相逃遁永恒,解蔽隻在當下。
  陳 早


《布裏格手記》是一部引人入勝的敘事作品,它巧妙地編織瞭關於記憶、身份與失落的深刻主題,以一種近乎詩意的筆觸,勾勒齣主人公在現實與幻境邊緣的掙紮。故事並非綫性敘事,而是如同一係列破碎的鏡子,摺射齣復雜而多層的情感世界。作者以其獨特的敘事方式,挑戰瞭傳統的敘事結構,將讀者置於一個迷離而充滿暗示的環境中,迫使讀者主動參與到意義的構建之中。 故事的核心圍繞著一個名叫“布裏格”的個體展開。然而,布裏格並非一個傳統意義上的“人物”,他更像是一個概念,一個由無數碎片化的記憶、感受和聯想構成的集閤體。他的存在,以及他所經曆的一切,似乎都籠罩在一層神秘的麵紗之下。讀者初次接觸布裏格時,可能並不能立刻抓住他的具體形象,他可能是某個失落的迴憶,一段被遺忘的情感,或者是一個在夢境中遊蕩的靈魂。這種模糊性恰恰是作品的魅力所在,它邀請讀者進入布裏格的內心世界,感受他所經曆的迷惘與追尋。 作品的語言風格是其顯著的特色之一。作者運用瞭大量的意象、象徵和隱喻,將抽象的情感和概念具象化。文字本身就像是流動的顔料,描繪齣瑰麗而又傷感的畫麵。讀者會沉浸在文字營造的氛圍中,仿佛能聞到空氣中彌漫的淡淡憂傷,觸摸到那些遙遠的迴憶的溫度。敘事視角在不同層次之間遊移,時而貼近布裏格的內心感受,時而又拉開距離,以一種審視的目光觀察他的存在。這種視角的變化,使得故事更具深度和層次感,也讓讀者得以從不同的角度去理解布裏格的處境。 《布裏格手記》並非一部情節跌宕起伏的小說,它的吸引力更多地體現在對人物內心世界的細緻刻畫以及對哲學性思考的探討上。作品中充斥著對時間、空間、存在與虛無的哲學追問。布裏格的“手記”並非是簡單的記錄,而是他試圖理解自身存在意義的努力。他記錄下的,可能是在雨夜窗邊的思緒,可能是在某個熟悉卻又陌生的街角産生的幻覺,也可能是與一個模糊不清的“他人”進行的對話。這些片段化的記錄,共同構成瞭布裏格的精神肖像。 “手記”這個詞本身就帶有某種私密性和不完整性。它暗示著一種正在進行的記錄,一種尚未完成的探索。因此,讀者閱讀《布裏格手記》,也是在參與一個尚未結束的故事,一個仍在不斷生長和演變的過程。作者並沒有提供明確的答案,而是拋齣問題,引發讀者的思考。布裏格究竟是誰?他為何會陷入如此迷惘的狀態?他的追尋究竟是為瞭什麼?這些問題的答案,或許就隱藏在字裏行間,等待著讀者自己去發掘。 作品中對“失落”的描繪尤為深刻。失落的不僅僅是某個人物,某段時光,更是關於自我認知,關於與世界的連接。布裏格可能是在一次重大的創傷後,喪失瞭部分的記憶,也可能是在現代社會的疏離感中,逐漸迷失瞭自我。作品通過對這些失落感的描繪,觸及瞭許多現代人都會感同身受的情緒。這種情感上的共鳴,使得《布裏格手記》具有瞭穿越時空的普遍意義。 另外,作品還巧妙地運用瞭各種象徵性的意象,例如,被遺忘的老照片、空蕩的房間、雨水、模糊的倒影等等。這些意象並非簡單的裝飾,而是承載著豐富的象徵意義,它們共同構建瞭一個充滿象徵意味的敘事空間。讀者可以通過對這些意象的解讀,來深入理解布裏格的內心世界和作品所要傳達的主題。 《布裏格手記》的閱讀體驗是獨特的,它需要讀者投入相當的耐心和專注。它不是那種可以快速消費的作品,而更像是一杯需要慢慢品味的陳年佳釀。每一次重讀,都可能發現新的細節,獲得新的感悟。作者的用意,或許也正是如此,希望讀者在閱讀的過程中,能夠與布裏格一同經曆一次深入的內心探索。 總而言之,《布裏格手記》是一部充滿藝術感染力的作品,它以其獨特的敘事方式、深刻的主題和富有詩意的語言,為讀者提供瞭一次沉浸式的閱讀體驗。它挑戰瞭我們對敘事和現實的理解,邀請我們去思考記憶、身份、失落和存在的本質。這部作品,就像是一麵多棱鏡,摺射齣人性的復雜與脆弱,也映照齣人類對意義的不懈追尋。它不是提供答案的書,而是激發思考的引子,引領讀者踏上一段充滿未知與探索的內心旅程。 作品中人物的對話,與其說是信息傳遞,不如說是情感的流淌,是內心世界的投影。那些模糊的對話,有時甚至顯得語無倫次,但這恰恰反映瞭布裏格在混亂思緒中的掙紮。他試圖與“他人”溝通,但這種溝通往往是無效的,或者說,是溝通本身已經被遺忘,隻剩下情感的殘餘。這種對溝通睏境的描繪,也是現代社會中人際關係的一種寫照。 《布裏格手記》的敘事結構,更像是音樂的樂章,有起有伏,有主鏇律,也有變化。某些章節可能如同一段急促的鼓點,展現著布裏格內心的焦慮和不安;而另一些章節則可能如同一段舒緩的鏇律,描繪著他偶爾閃現的寜靜與迴憶。這些樂章的組閤,構成瞭布裏格精神世界的交響麯。 作者在處理時間維度上,也顯得遊刃有餘。過去、現在、未來,在布裏格的手記中常常是模糊不清的,它們相互交織,相互滲透。某個過去的場景可能突然闖入現在的意識,而未來的某種不確定性又籠罩著當下的每一個瞬間。這種對時間非綫性的處理,使得故事更具流動性和夢幻感。 《布裏格手記》的價值,不僅在於其文學上的創新,更在於它對人類普遍情感的觸及。它讓我們得以窺見那些隱藏在日常生活之下的,關於存在的迷惘、關於孤獨的痛楚、關於失落的無奈。它以一種溫柔而又堅定的力量,提醒我們,在追尋意義的道路上,我們並非孤單。 這部作品的藝術魅力,也體現在其對留白的運用。作者並不將一切都說穿,而是刻意留齣許多空白,讓讀者去填補,去想象。這種留白,恰恰是作品最具生命力的地方,它將讀者從被動的接受者,轉變為主動的參與者,讓每個人都能在其中找到屬於自己的解讀。 《布裏格手記》是一次對“存在”本身的凝視。它用文字構建瞭一個獨特的世界,一個由記憶、情感和哲學思考交織而成的世界。在這個世界裏,我們或許能看到自己的影子,聽到自己的心聲,並從中獲得某種啓示,或是,僅僅是,一種深刻的共鳴。

用戶評價

評分

第四段 我不得不承認,這本書在結構上是相當“反潮流”的,它拒絕提供明確的英雄或明確的反派,更沒有一個清晰的“目標”需要達成。它更像是一部關於“存在本身”的沉思錄。作者似乎對宏大敘事不感興趣,他更癡迷於那些轉瞬即逝的瞬間,那些被我們匆忙掠過的光影、氣味和不經意的對視。這使得閱讀過程充滿瞭不確定性,你永遠不知道下一頁會帶你進入哪種情緒的漩渦。然而,正是這種不確定性,賦予瞭這本書持久的生命力。它迫使我們走齣舒適區,去質疑那些我們習以為常的“事實”。對於那些習慣於被清晰情節綫牽引的讀者來說,這本書可能需要一點耐心和適應期,但一旦你跨過瞭那道門檻,你將發現一個比任何傳統故事都更為真實和復雜的內部世界。它不是在講一個故事,它是在展示一種看待世界的方式。

評分

第三段 這本書的語言風格極為獨特,有一種近乎古典的嚴謹和現代的疏離感並存的奇妙張力。句子結構復雜,但又齣乎意料地流暢,像一條在卵石上蜿蜒流淌的河流,時而湍急,時而平靜,但水流的力量始終不減。我感覺作者對每一個詞語的選擇都經過瞭近乎偏執的打磨,使得某些簡單的陳述句也蘊含瞭韆鈞之力。這種閱讀體驗,更接近於欣賞一件雕塑作品,你需要從不同的角度去審視它的光影和結構。更讓我震撼的是,它似乎捕捉到瞭現代人內心深處那種難以名狀的“失根感”。那種在信息爆炸時代,個體如何在海量數據中尋找真實錨點的焦慮,被作者用一種旁觀者的冷峻視角精準地描繪齣來。讀完後,我感覺自己的詞匯量和對世界細微差彆的敏感度都得到瞭提升,這是一次純粹的語言洗禮。

評分

第二段 老實說,初讀時我差點放棄。那種敘事方式,完全打破瞭我對傳統小說的期待。它更像是一係列精心打磨的筆記、片段式的觀察,和一些無法被簡單歸類的零散手稿的集閤。但一旦你適應瞭這種跳躍式的思維模式,你會發現其中蘊含著驚人的內在邏輯和強大的生命力。作者仿佛是一位沉浸在自己小小世界裏的煉金術士,他把日常的瑣碎提煉成瞭某種近乎神聖的儀式。他對人物心理的刻畫細膩到令人發指,不是那種直白的心理獨白,而是通過細微的動作、無意識的重復行為,將人物的掙紮和渴望烘托齣來。我尤其欣賞他對於“環境”的描繪,無論是潮濕的街道,還是堆滿舊書的房間,那些場景本身就具有強烈的象徵意義,成為瞭角色情感的延伸。這本書需要讀者主動去構建聯係,它不會把答案遞到你手上,而是提供一堆精美的、等待被重新組閤的零件,這種參與感是極其難得的。

評分

第一段 這本書簡直是一場思想的迷宮探險,作者的文字像無數細密的絲綫,將各種看似無關的碎片巧妙地編織在一起。我花瞭很長時間纔真正跟上他的節奏,那種感覺就像站在一座宏偉的巴洛剋式建築前,每一個細節都值得推敲,但整體結構又讓人嘆為觀止。他對於“時間”這個概念的探討,尤其深刻。不是那種簡單的綫性流逝,而是一種多維度的重疊與摺疊,讓你忍不住停下來,反思自己是如何度過每一天的。我特彆喜歡他引入的那些看似哲學化的比喻,它們不是空洞的說教,而是實實在在地紮根於日常經驗之中,讓人在會心一笑的同時,又感到一絲寒意。閱讀過程中,我時常需要閤上書本,凝視窗外,整理腦海中被激發的無數聯想。這本書需要的不是快速翻閱,而是一種近乎冥想的投入,隻有這樣,那些隱藏在字裏行間的幽微之光纔能被捕捉到。它的後勁很足,讀完一周後,我依然會時不時地想起某個精妙的段落,如同被刻在瞭腦海裏一樣清晰。

評分

第五段 這本書最讓人稱道的一點,在於它對“記憶”和“遺忘”之間界限的模糊處理。作者似乎在不斷地測試讀者的記憶力,那些在前麵章節中隨意拋齣的綫索或人物,可能會在一百頁之後,以一種全新的、顛覆性的麵貌重新齣現。這種手法極大地增強瞭文本的層次感和迴溯的樂趣。我甚至開始懷疑自己對之前閱讀內容的理解是否準確,這促使我進行瞭多次迴翻和標記,試圖理清那些盤根錯節的綫索。它不僅僅是文學作品,更像是某種密碼學挑戰,每一次破解都帶來巨大的滿足感。它沒有給齣任何簡單的安慰或結論,而是留下瞭一係列令人深思的問題,關於我們如何定義自己的曆史,以及我們願意相信多少自己所“記得”的部分。這是一本需要被反復研讀的書,每一次重讀都會解鎖新的視角和更深的含義,其價值遠超一次性的閱讀體驗。

評分

非常好的書,裝幀精美,讀來迴味未盡意!

評分

附錄裏爾剋《布裏格手記》原始手稿中另外版本的開頭和結尾各兩種,資料尤為珍貴

評分

《布裏格手記》是中國大陸首次直接譯自德文的裏爾剋唯一小說作品,舊譯《馬爾特手記》。

評分

《布裏格手記》是中國大陸從德文原文直譯的完整版(包括未齣版到完整手稿),舊譯《馬爾特手記》。

評分

裏爾剋是我喜歡的作傢,書還沒有看,看瞭再來評。

評分

*譯者:陳早,本科就讀於北京大學醫學部,2007-2009年在上海外國語大學德語係旁聽,2009-2012在上外德語係攻讀碩士學位,2012至今,在上外德語係攻讀博士學位(師從衛茂平教授),專研裏爾剋,現在德國波鴻大學交流。

評分

賴內·馬利亞·裏爾剋

評分

特價購買,還是比較閤算的。

評分

裏爾剋就不需要我不恭敬地佛頭著糞瞭

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有