牛津英文经典:变形记(英文版) [The Metamorphosis and Other Stories]

牛津英文经典:变形记(英文版) [The Metamorphosis and Other Stories] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[奥地利] 弗朗茨·卡夫卡 著
图书标签:
  • 文学
  • 经典
  • 英文原版
  • 短篇小说
  • 弗兰兹·卡夫卡
  • 变形记
  • 牛津译本
  • 外国文学
  • 现代文学
  • 小说
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544757249
版次:1
商品编码:11886751
品牌:译林(YILIN)
包装:平装
丛书名: Oxford World’s Classics
外文名称:The Metamorphosis and Other Stories
开本:16开
出版时间:2016-03-01
用纸:纯质纸###

具体描述

编辑推荐

  牛津大学出版百年旗舰产品,英文版本原汁原味呈现,资深编辑专为阅读进阶定制,文学评论名家妙趣横生解读。

内容简介

  弗朗茨·卡夫卡的小说合集,包括中篇小说《变形记》和短篇小说《沉思录》《判决》《在流放地》和《致父亲的信》。《变形记》是形成卡夫卡独创风格的第一部作品,是20世纪影响深远的小说之一。

作者简介

  弗朗茨·卡夫卡(1883—1924)奥地利伟大的作家之一,被认为是现代派文学的鼻祖,表现主义文学的先驱,其作品大都用变形荒诞的形象和象征的手法,表现被充满敌意的社会环境所包围的孤立、绝望的个人,成为席卷欧洲的“现代人的困惑”的集中体现,并在欧洲掀起了一阵又一阵的“卡夫卡热”。主要作品有《城堡》《变形记》《饥饿艺术家》《审判》《乡村医生》等。

精彩书评

  卡夫卡的巨大贡献并不全在于他跨出了历史发展中决定性的一步,更为重要的是,他出人意料地打开了一扇门,让人们看到:在小说这个领域,幻想能够如同在梦中一样爆炸,小说能从看似难以摆脱的逼真性要求中解放出来。
  ——米兰·昆德拉
  
  是卡夫卡使我发现我会成为一个作家的。我十七岁那年,读到了《变形记》,当时我认为自己准能成为一个作家。我看到主人公格里高尔·萨姆沙一天早晨醒来居然会变成一只巨大的甲虫,于是我就想:“原来能这么写呀。要是能这么写,我倒也有兴致了。”
  ——加西亚·马尔克斯

目录

Biographical Preface
Introduction
Note on the Text
Note on the Translation
Select Bibliography
A Chronology of Franz Kafka
MEDITATION
THE JUDGEMENT
THE METAMORPHOSIS
IN THE PENAL COLONY
LETTER TO HIS FATHER
Explanatory Notes



精彩书摘

  卡夫卡的巨大贡献并不全在于他跨出了历史发展中决定性的一步,更为重要的是,他出人意料地打开了一扇门,让人们看到:在小说这个领域,幻想能够如同在梦中一样爆炸,小说能从看似难以摆脱的逼真性要求中解放出来。
  ——米兰·昆德拉

  是卡夫卡使我发现我会成为一个作家的。我十七岁那年,读到了《变形记》,当时我认为自己准能成为一个作家。我看到主人公格里高尔·萨姆沙一天早晨醒来居然会变成一只巨大的甲虫,于是我就想:“原来能这么写呀。要是能这么写,我倒也有兴致了。”
  ——加西亚·马尔克斯

前言/序言

  This collection includes four of the seven books that Kafka published during— or just after— his lifetime. Even if Kafka’s three novels had remained unpublished, in keeping with his professed wish, his short fiction would have given him a secure place in the modernist canon. During his life they brought him, if not fame, at least the respect of many fellow-writers. Robert Musil invited him to write for the Neue Rundschau (New Review), the leading literary magazine in Germany, though Kafka was unable to accept the invitation; Rainer Maria Rilke attended the public reading of In the Penal Colony that Kafka gave in Munich, and revealed in conversation that he knew and admired Kafka’s previous stories. Kafka was not as obscure an author as is sometimes imagined.
  Yet Kafka’s literary output is small, and was produced under difficult conditions. He held down a day job as an extremely able and valued employee in a state-run workers’ accident insurance firm. Officially his working hours were from 8 a.m. to 2 p.m. without a break, but of course he often had to stay in the office for longer, and after the outbreak of war in 1914 the absence of many staff serving in the army increased the workload for those who, like Kafka, were exempted from military service on the grounds that they were indispensable. In his early years Kafka also paid many visits to factories in the industrial zone of northern Bohemia to report on the safety standards of the machinery in use. On leaving work he would walk, swim, or rest. Since he lived with his parents in their flat until he was 30, he could not find peace to write until everyone else had gone to bed.
  Having such limited writing time, Kafka tended to favour short fiction. Even his novels, especially The Trial, are very much series of episodes. The mood-pictures which make up Meditation are very short; eight of them appeared in the Munich periodical Hyperion in 1908, marking Kafka’s debut as a published author. Brevity had the advantage that the initial impulse could be sustained throughout the text. With longer texts, Kafka, who never planned his work, found that his original inspiration tended to flag. The great exception was The Judgement, written in a single night, but he never again achieved such a unified, coherent piece of writing; he was dissatisfied with the end of The Metamorphosis, perhaps because of the change of perspective required by the protagonist’s death.
  As an author, Kafka was not only self-critical, but as perplexed by his own works as his readers have subsequently been. He wrote to Felice Bauer: ‘Can you discover any meaning in The Judgement — some straightforward, coherent meaning that one could follow? I can’t find any, nor can I explain anything in it.’ His writing is sharp, precise, and beautifully paced, yet his descriptions become enigmatic and bewildering on close scrutiny, and he packs into his narratives a wealth of suggestions and implications which refuse to yield any simple or single interpretation. The philosopher Adorno wrote of Kafka: ‘Each sentence says “Interpret me”, and none will permit it.’ At the same time, Kafka’s narratives and images are frighteningly direct. A father condemns his son to death. A commercial traveller is turned into an insect. Colonial justice is administered by an elaborate machine. Themes of power and violence are given palpable form. Yet the messages of the stories are complex, ambivalent, and inexhaustible.
  Kafka’s literary skill is apparent also in the long autobiographical letter he wrote to his father (but fortunately never delivered) in November 1919. The ability to argue a case that Kafka had developed as a lawyer is exercised with eloquence, passion, cunning, and a precise and vivid recall of crucial episodes from his childhood. How far the Letter to his Father should be seen as literature is still undecided, but as a text on the borders of autobiography and imaginative fiction it remains a painful masterpiece.

《失落的星图:克莱因的最后一次航行》 深入被遗忘的秘境,探索人类精神的边界 《失落的星图:克莱因的最后一次航行》是一部融合了十九世纪末欧洲哲学思潮、海洋探险的宏大叙事与细腻的心理刻画的史诗级长篇小说。故事围绕着瑞典裔天文学家兼哲学家奥古斯特·克莱因展开,这位被誉为“星辰之子”的学者,在一次震惊学界的理论发布后,突然销声匿迹。他留下的,只有一艘被遗弃在挪威北部峡湾的科考船“奥丁之眼”,以及一本残缺不全的航海日志。 小说伊始,我们将跟随克莱因的昔日学生,年轻的语言学家伊娃·桑德伯格,重返那片被冰雪覆盖的禁地。伊娃的任务是解读克莱因留下的谜团:他究竟是发现了宇宙的终极真理,还是在科学的边缘走向了彻底的疯狂? 第一部分:理性与失序的边缘 克莱因在小说开篇时,正处于他学术生涯的巅峰与崩溃的交界点。他毕生致力于研究“绝对时间”与“空间维度”的统一性,相信宇宙的运行法则并非牛顿或爱因斯坦所描述的那样线性或可预测。在维也纳的沙龙中,克莱因发表了他颠覆性的理论——“回声宇宙论”,认为每一个瞬间都在无限重复,而我们所感知到的“现在”,不过是无数个微小错位的时间切片重叠的结果。 这一理论使他声名鹊起,但也引来了保守学派的猛烈抨击。正当他遭受道德和学术上的围剿时,一封来自格陵兰海域的匿名信件,揭示了一个关于古代北欧神话中“永恒之光”的秘密。克莱因相信,这束光是证明他理论存在的唯一物理证据。他变卖了所有家产,购置了改装过的“奥丁之眼”,开始了这场旨在“触碰时间尽头”的航行。 伊娃在解读日志时,发现克莱因的文字风格随着航程的深入而发生了戏剧性的变化。早期的记录严谨精确,充满了复杂的数学公式和对星象的细致描绘;而航行至北极圈附近后,日志中充斥着对光怪陆离的幻觉、对“深海低语”的恐惧,以及对船员们日益怪异行为的记录。这些记载揭示了远航如何一步步侵蚀了克莱因的理智,或者,正如他自己所坚信的,如何让他更接近真相。 第二部分:冰封的信仰与异化的航程 “奥丁之眼”的航程是一场对人类耐受力的终极考验。船队深入人类文明的空白地带,他们遇到的不仅仅是极端的低温和永恒的黑夜,更是一种存在主义的虚无感。克莱因的船员大多是社会边缘人物——被学术界放逐的流亡者、寻求遗忘的退伍军人,以及对“旧世界”秩序感到厌倦的理想主义者。 小说细致地描绘了船上群体的心理动态。在绝对的孤立中,人与人之间的关系变得异常脆弱且扭曲。船长,一位沉默寡言的挪威老水手,开始坚信船舱里有某种“非我族类”的生物在操纵航线;而负责医药的医生则沉迷于使用从当地因纽特部落获取的草药,试图制造一种能让人“看穿时间薄纱”的致幻剂。 克莱因本人则在船上建立了一套私人的观测系统,他将望远镜对准冰层下的深海,而非天空。他坚信,在他理论中缺失的那个维度,存在于海洋深处,被远古的冰层所封存。伊娃发现,克莱因开始用他自己创造的符号来记录观测结果,这些符号既像古老的如尼文,又像某种高度抽象的代数结构,令所有试图破译的人感到绝望。 其中最引人入胜的章节,是关于船员集体“失语症”的记录。在经历了一场持续数日的极光风暴后,船上绝大多数人失去了用已知语言交流的能力,他们开始使用一种基于手势、音乐节奏和色彩辨识的复杂交流系统。这让伊娃不得不重新审视克莱因理论的核心——语言本身是否就是限制我们感知现实的枷锁? 第三部分:回声的尽头 随着“奥丁之眼”到达预定的坐标——一片被当地人称为“无声之海”的冰盖区域——克莱因的日志达到了高潮。他描述了一次突破性的“下潜”,并非物理意义上的潜水,而是一种精神上的“沉入”。 他记录道: > “并非时间在流动,而是我们被时间之河推着向前。但如果我能找到那条河岸的泥土,我便能站立不动。那光,那曾被视为神迹或幻觉的光,不是来自外部,而是从存在的底层涌出的……它并非永恒,而是‘永恒的开端’,一个从未被开始的瞬间。” 小说的后半部分,伊娃必须面对一个残酷的现实:克莱因的最终记录只剩下了一句话,潦草地写在一张折叠的星图背面:“我已找到地图,但航道本身已不存在。” 紧接着,伊娃抵达了“奥丁之眼”被发现的地点。船体虽然受损,但内部结构却诡异地完整,仿佛被一种无形的力量小心翼翼地安放在那里。船员们不知所踪,但实验室中堆满了成百上千的、被磨光的海玻璃,这些玻璃的内部似乎封存着某种微小的光斑。 伊娃最终的探索导向了一个哲学上的悖论:克莱因是否真的成功地触及了时间之外的结构,却因此付出了人类身份的代价?他留下的遗产,是关于宇宙的终极奥秘,还是对人类心智极限的一次残忍的、无法复制的演示? 《失落的星图》不仅是对一次伟大探险的追忆,更是一场关于记忆、感知与知识边界的深刻冥想。它邀请读者跟随伊娃的脚步,进入那片寒冷、寂静、却又孕育着宇宙最宏大秘密的北境深处。这部作品是对所有试图超越人类已知范畴的探索者们,献上的一曲宏伟而又哀伤的挽歌。

用户评价

评分

我对文学作品的结构和叙事节奏有着异乎寻常的敏感度。对我而言,一个故事的吸引力,往往首先体现在它如何“展开”的情节线索和视角切换上。我喜欢那些叙事者充满内省力量,能够带领读者深入角色心理迷宫的作品。我通常会先快速浏览一下开篇几段,判断作者是否能够迅速建立起一种令人不安或引人入胜的基调。如果开篇就能立刻抓住我的注意力,让我产生“我必须知道接下来发生了什么”的强烈冲动,那么这本书就成功了一半。尤其对于那些处理深刻主题的作品,节奏的掌控至关重要,过快会显得肤浅,过慢则容易使人失去耐心。我期待的,是一种恰到好处的张弛有度,像一场精密的音乐会,每一个乐章的过渡都经过深思熟虑,最终汇集成一个浑然天成的艺术整体,让人在阅读结束后,仍能感受到情绪的余韵久久不散。

评分

我个人对文学作品中描绘的“异化”主题情有独钟。人类社会在高速发展过程中,人与人之间、人与自我之间产生的疏离感,是当代艺术永恒的母题。我总是被那些探讨个体如何在庞大、冷漠的系统面前感到无助和迷失的作品所吸引。这类作品往往能提供一个独特的视角,让我们得以审视我们自身所处的环境,并反思我们是否正在以一种非人化的方式生活着。一本真正有价值的探讨“异化”的著作,不该仅仅停留在对现象的描述,而应该深入挖掘其背后的哲学根源和心理机制。我希望通过阅读这本书,能够得到一些关于现代生存状态的深刻洞察,它应该像一把手术刀,精准地剖开现代性的某些病灶,促使读者进行一次痛苦但必要的自我审视。

评分

从学习外语的角度来看,接触原汁原味的经典作品是提升语言综合素养的最佳途径。我关注的重点在于词汇的广度和句式的复杂性。我希望看到的,是那些在日常口语中已经销声匿迹的、富有时代特征的表达,以及那些结构严谨、逻辑缜密的复杂长句。通过解构这些精妙的语言结构,不仅能极大地拓宽我的英语词汇量,更能训练我的思维组织能力。阅读经典的过程,其实也是一个“逆向工程”,去体会母语者是如何运用语言的全部潜能去构建思想殿堂的。我期待着这本书中的文字能够挑战我的现有水平,让我不得不停下来,反复查阅和揣摩其中的每一个措辞,从而实现从“能看懂”到“能欣赏”的质的飞跃,最终目标是能够将这种高级的书面语运用到我自己的写作和思考之中去。

评分

最近我着迷于研究不同语言文学作品的翻译策略,尤其对那些公认的“不可译”之作感到好奇。我一直在寻找能够清晰展示原文精髓,同时又不失现代阅读流畅度的译本。我欣赏那些能够驾驭复杂句法结构,同时又能在保持原著语感和思想深度的文本。这本书的出现,正好满足了我对“原汁原味”的追求。我更关注的是作者在创作时所使用的那些微妙的语调变化,以及那些在不同文化背景下意义会发生微妙漂移的词汇选择。一本优秀的经典译本,应该像一面清晰的镜子,映照出作者构建的世界,而不是在翻译过程中加入过多解读者的个人色彩。我期待着通过它,能够更直接地感受到文学巨匠们在历史洪流中,是如何精准地捕捉和记录人类共通的情感与困境的,那种未经稀释的原始力量感,才是阅读经典最核心的吸引力所在。

评分

这本精装书的装帧设计真是让人眼前一亮,皮革质感的封面配上烫金的书名,拿在手里沉甸甸的,立刻就感受到了一种沉淀了岁月的厚重感。我特意把它放在书架最显眼的位置,它就像一件艺术品,每次路过都会忍不住伸手摩挲一下。书页的纸张质量也相当出色,那种略带米黄的色泽,不仅护眼,而且有一种复古的韵味,即便是经常翻阅,相信也能保持得很完整。我个人对于经典作品的实体书有着一种近乎偏执的追求,而这本《牛津英文经典》系列无疑是这个领域的佼佼者。从字体排版到行距设置,都体现了出版方对于阅读体验的极致考量,每一个细节都透露着匠心。虽然我还没有完全沉浸到文字的世界里去,但仅仅是持有它、翻阅它,就已经完成了一种仪式感的满足。它不只是一本书,更像是一个可以长久珍藏的物件,那种对知识的尊重感,从触碰到眼睛的每一个瞬间都能被唤醒,让人对手中的内容充满了敬畏和期待。

评分

为了收集各个版本的茶花女,毕竟是我国翻译的第一本小说。

评分

为什么喜欢在京东购物呢?因为今天下单,明天就收货了。服务好,送货快,谁不喜欢呢?而且商品的质量还有保证,买家当然放心啦!

评分

书角在包装状态就是破损翻起的,页边距和行距的编排显得拥挤了些,切割面略微发毛,整体不很满意。

评分

买了几本牛津英文经典的书,准备好好看看~~

评分

很厚的一本书,全英文的,经典著作,值得一读

评分

英文原版,很完整。书质量还可以。

评分

好!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

评分

小说篇幅和厚度成正比,都不长。

评分

明确郑重提出了要求: 请在包裹里附上详细书单,如无书单,就请在发票上列出详细书单,为什么做不到,还请尽快把详细书单寄来给我,否则无法保险,提前表示感谢!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有