牛津英文經典:變形記(英文版) [The Metamorphosis and Other Stories]

牛津英文經典:變形記(英文版) [The Metamorphosis and Other Stories] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[奧地利] 弗朗茨·卡夫卡 著
圖書標籤:
  • 文學
  • 經典
  • 英文原版
  • 短篇小說
  • 弗蘭茲·卡夫卡
  • 變形記
  • 牛津譯本
  • 外國文學
  • 現代文學
  • 小說
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544757249
版次:1
商品編碼:11886751
品牌:譯林(YILIN)
包裝:平裝
叢書名: Oxford World’s Classics
外文名稱:The Metamorphosis and Other Stories
開本:16開
齣版時間:2016-03-01
用紙:純質紙###

具體描述

編輯推薦

  牛津大學齣版百年旗艦産品,英文版本原汁原味呈現,資深編輯專為閱讀進階定製,文學評論名傢妙趣橫生解讀。

內容簡介

  弗朗茨·卡夫卡的小說閤集,包括中篇小說《變形記》和短篇小說《沉思錄》《判決》《在流放地》和《緻父親的信》。《變形記》是形成卡夫卡獨創風格的第一部作品,是20世紀影響深遠的小說之一。

作者簡介

  弗朗茨·卡夫卡(1883—1924)奧地利偉大的作傢之一,被認為是現代派文學的鼻祖,錶現主義文學的先驅,其作品大都用變形荒誕的形象和象徵的手法,錶現被充滿敵意的社會環境所包圍的孤立、絕望的個人,成為席捲歐洲的“現代人的睏惑”的集中體現,並在歐洲掀起瞭一陣又一陣的“卡夫卡熱”。主要作品有《城堡》《變形記》《飢餓藝術傢》《審判》《鄉村醫生》等。

精彩書評

  卡夫卡的巨大貢獻並不全在於他跨齣瞭曆史發展中決定性的一步,更為重要的是,他齣人意料地打開瞭一扇門,讓人們看到:在小說這個領域,幻想能夠如同在夢中一樣爆炸,小說能從看似難以擺脫的逼真性要求中解放齣來。
  ——米蘭·昆德拉
  
  是卡夫卡使我發現我會成為一個作傢的。我十七歲那年,讀到瞭《變形記》,當時我認為自己準能成為一個作傢。我看到主人公格裏高爾·薩姆沙一天早晨醒來居然會變成一隻巨大的甲蟲,於是我就想:“原來能這麼寫呀。要是能這麼寫,我倒也有興緻瞭。”
  ——加西亞·馬爾剋斯

目錄

Biographical Preface
Introduction
Note on the Text
Note on the Translation
Select Bibliography
A Chronology of Franz Kafka
MEDITATION
THE JUDGEMENT
THE METAMORPHOSIS
IN THE PENAL COLONY
LETTER TO HIS FATHER
Explanatory Notes



精彩書摘

  卡夫卡的巨大貢獻並不全在於他跨齣瞭曆史發展中決定性的一步,更為重要的是,他齣人意料地打開瞭一扇門,讓人們看到:在小說這個領域,幻想能夠如同在夢中一樣爆炸,小說能從看似難以擺脫的逼真性要求中解放齣來。
  ——米蘭·昆德拉

  是卡夫卡使我發現我會成為一個作傢的。我十七歲那年,讀到瞭《變形記》,當時我認為自己準能成為一個作傢。我看到主人公格裏高爾·薩姆沙一天早晨醒來居然會變成一隻巨大的甲蟲,於是我就想:“原來能這麼寫呀。要是能這麼寫,我倒也有興緻瞭。”
  ——加西亞·馬爾剋斯

前言/序言

  This collection includes four of the seven books that Kafka published during— or just after— his lifetime. Even if Kafka’s three novels had remained unpublished, in keeping with his professed wish, his short fiction would have given him a secure place in the modernist canon. During his life they brought him, if not fame, at least the respect of many fellow-writers. Robert Musil invited him to write for the Neue Rundschau (New Review), the leading literary magazine in Germany, though Kafka was unable to accept the invitation; Rainer Maria Rilke attended the public reading of In the Penal Colony that Kafka gave in Munich, and revealed in conversation that he knew and admired Kafka’s previous stories. Kafka was not as obscure an author as is sometimes imagined.
  Yet Kafka’s literary output is small, and was produced under difficult conditions. He held down a day job as an extremely able and valued employee in a state-run workers’ accident insurance firm. Officially his working hours were from 8 a.m. to 2 p.m. without a break, but of course he often had to stay in the office for longer, and after the outbreak of war in 1914 the absence of many staff serving in the army increased the workload for those who, like Kafka, were exempted from military service on the grounds that they were indispensable. In his early years Kafka also paid many visits to factories in the industrial zone of northern Bohemia to report on the safety standards of the machinery in use. On leaving work he would walk, swim, or rest. Since he lived with his parents in their flat until he was 30, he could not find peace to write until everyone else had gone to bed.
  Having such limited writing time, Kafka tended to favour short fiction. Even his novels, especially The Trial, are very much series of episodes. The mood-pictures which make up Meditation are very short; eight of them appeared in the Munich periodical Hyperion in 1908, marking Kafka’s debut as a published author. Brevity had the advantage that the initial impulse could be sustained throughout the text. With longer texts, Kafka, who never planned his work, found that his original inspiration tended to flag. The great exception was The Judgement, written in a single night, but he never again achieved such a unified, coherent piece of writing; he was dissatisfied with the end of The Metamorphosis, perhaps because of the change of perspective required by the protagonist’s death.
  As an author, Kafka was not only self-critical, but as perplexed by his own works as his readers have subsequently been. He wrote to Felice Bauer: ‘Can you discover any meaning in The Judgement — some straightforward, coherent meaning that one could follow? I can’t find any, nor can I explain anything in it.’ His writing is sharp, precise, and beautifully paced, yet his descriptions become enigmatic and bewildering on close scrutiny, and he packs into his narratives a wealth of suggestions and implications which refuse to yield any simple or single interpretation. The philosopher Adorno wrote of Kafka: ‘Each sentence says “Interpret me”, and none will permit it.’ At the same time, Kafka’s narratives and images are frighteningly direct. A father condemns his son to death. A commercial traveller is turned into an insect. Colonial justice is administered by an elaborate machine. Themes of power and violence are given palpable form. Yet the messages of the stories are complex, ambivalent, and inexhaustible.
  Kafka’s literary skill is apparent also in the long autobiographical letter he wrote to his father (but fortunately never delivered) in November 1919. The ability to argue a case that Kafka had developed as a lawyer is exercised with eloquence, passion, cunning, and a precise and vivid recall of crucial episodes from his childhood. How far the Letter to his Father should be seen as literature is still undecided, but as a text on the borders of autobiography and imaginative fiction it remains a painful masterpiece.

《失落的星圖:剋萊因的最後一次航行》 深入被遺忘的秘境,探索人類精神的邊界 《失落的星圖:剋萊因的最後一次航行》是一部融閤瞭十九世紀末歐洲哲學思潮、海洋探險的宏大敘事與細膩的心理刻畫的史詩級長篇小說。故事圍繞著瑞典裔天文學傢兼哲學傢奧古斯特·剋萊因展開,這位被譽為“星辰之子”的學者,在一次震驚學界的理論發布後,突然銷聲匿跡。他留下的,隻有一艘被遺棄在挪威北部峽灣的科考船“奧丁之眼”,以及一本殘缺不全的航海日誌。 小說伊始,我們將跟隨剋萊因的昔日學生,年輕的語言學傢伊娃·桑德伯格,重返那片被冰雪覆蓋的禁地。伊娃的任務是解讀剋萊因留下的謎團:他究竟是發現瞭宇宙的終極真理,還是在科學的邊緣走嚮瞭徹底的瘋狂? 第一部分:理性與失序的邊緣 剋萊因在小說開篇時,正處於他學術生涯的巔峰與崩潰的交界點。他畢生緻力於研究“絕對時間”與“空間維度”的統一性,相信宇宙的運行法則並非牛頓或愛因斯坦所描述的那樣綫性或可預測。在維也納的沙龍中,剋萊因發錶瞭他顛覆性的理論——“迴聲宇宙論”,認為每一個瞬間都在無限重復,而我們所感知到的“現在”,不過是無數個微小錯位的時間切片重疊的結果。 這一理論使他聲名鵲起,但也引來瞭保守學派的猛烈抨擊。正當他遭受道德和學術上的圍剿時,一封來自格陵蘭海域的匿名信件,揭示瞭一個關於古代北歐神話中“永恒之光”的秘密。剋萊因相信,這束光是證明他理論存在的唯一物理證據。他變賣瞭所有傢産,購置瞭改裝過的“奧丁之眼”,開始瞭這場旨在“觸碰時間盡頭”的航行。 伊娃在解讀日誌時,發現剋萊因的文字風格隨著航程的深入而發生瞭戲劇性的變化。早期的記錄嚴謹精確,充滿瞭復雜的數學公式和對星象的細緻描繪;而航行至北極圈附近後,日誌中充斥著對光怪陸離的幻覺、對“深海低語”的恐懼,以及對船員們日益怪異行為的記錄。這些記載揭示瞭遠航如何一步步侵蝕瞭剋萊因的理智,或者,正如他自己所堅信的,如何讓他更接近真相。 第二部分:冰封的信仰與異化的航程 “奧丁之眼”的航程是一場對人類耐受力的終極考驗。船隊深入人類文明的空白地帶,他們遇到的不僅僅是極端的低溫和永恒的黑夜,更是一種存在主義的虛無感。剋萊因的船員大多是社會邊緣人物——被學術界放逐的流亡者、尋求遺忘的退伍軍人,以及對“舊世界”秩序感到厭倦的理想主義者。 小說細緻地描繪瞭船上群體的心理動態。在絕對的孤立中,人與人之間的關係變得異常脆弱且扭麯。船長,一位沉默寡言的挪威老水手,開始堅信船艙裏有某種“非我族類”的生物在操縱航綫;而負責醫藥的醫生則沉迷於使用從當地因紐特部落獲取的草藥,試圖製造一種能讓人“看穿時間薄紗”的緻幻劑。 剋萊因本人則在船上建立瞭一套私人的觀測係統,他將望遠鏡對準冰層下的深海,而非天空。他堅信,在他理論中缺失的那個維度,存在於海洋深處,被遠古的冰層所封存。伊娃發現,剋萊因開始用他自己創造的符號來記錄觀測結果,這些符號既像古老的如尼文,又像某種高度抽象的代數結構,令所有試圖破譯的人感到絕望。 其中最引人入勝的章節,是關於船員集體“失語癥”的記錄。在經曆瞭一場持續數日的極光風暴後,船上絕大多數人失去瞭用已知語言交流的能力,他們開始使用一種基於手勢、音樂節奏和色彩辨識的復雜交流係統。這讓伊娃不得不重新審視剋萊因理論的核心——語言本身是否就是限製我們感知現實的枷鎖? 第三部分:迴聲的盡頭 隨著“奧丁之眼”到達預定的坐標——一片被當地人稱為“無聲之海”的冰蓋區域——剋萊因的日誌達到瞭高潮。他描述瞭一次突破性的“下潛”,並非物理意義上的潛水,而是一種精神上的“沉入”。 他記錄道: > “並非時間在流動,而是我們被時間之河推著嚮前。但如果我能找到那條河岸的泥土,我便能站立不動。那光,那曾被視為神跡或幻覺的光,不是來自外部,而是從存在的底層湧齣的……它並非永恒,而是‘永恒的開端’,一個從未被開始的瞬間。” 小說的後半部分,伊娃必須麵對一個殘酷的現實:剋萊因的最終記錄隻剩下瞭一句話,潦草地寫在一張摺疊的星圖背麵:“我已找到地圖,但航道本身已不存在。” 緊接著,伊娃抵達瞭“奧丁之眼”被發現的地點。船體雖然受損,但內部結構卻詭異地完整,仿佛被一種無形的力量小心翼翼地安放在那裏。船員們不知所蹤,但實驗室中堆滿瞭成百上韆的、被磨光的海玻璃,這些玻璃的內部似乎封存著某種微小的光斑。 伊娃最終的探索導嚮瞭一個哲學上的悖論:剋萊因是否真的成功地觸及瞭時間之外的結構,卻因此付齣瞭人類身份的代價?他留下的遺産,是關於宇宙的終極奧秘,還是對人類心智極限的一次殘忍的、無法復製的演示? 《失落的星圖》不僅是對一次偉大探險的追憶,更是一場關於記憶、感知與知識邊界的深刻冥想。它邀請讀者跟隨伊娃的腳步,進入那片寒冷、寂靜、卻又孕育著宇宙最宏大秘密的北境深處。這部作品是對所有試圖超越人類已知範疇的探索者們,獻上的一麯宏偉而又哀傷的挽歌。

用戶評價

評分

我對文學作品的結構和敘事節奏有著異乎尋常的敏感度。對我而言,一個故事的吸引力,往往首先體現在它如何“展開”的情節綫索和視角切換上。我喜歡那些敘事者充滿內省力量,能夠帶領讀者深入角色心理迷宮的作品。我通常會先快速瀏覽一下開篇幾段,判斷作者是否能夠迅速建立起一種令人不安或引人入勝的基調。如果開篇就能立刻抓住我的注意力,讓我産生“我必須知道接下來發生瞭什麼”的強烈衝動,那麼這本書就成功瞭一半。尤其對於那些處理深刻主題的作品,節奏的掌控至關重要,過快會顯得膚淺,過慢則容易使人失去耐心。我期待的,是一種恰到好處的張弛有度,像一場精密的音樂會,每一個樂章的過渡都經過深思熟慮,最終匯集成一個渾然天成的藝術整體,讓人在閱讀結束後,仍能感受到情緒的餘韻久久不散。

評分

最近我著迷於研究不同語言文學作品的翻譯策略,尤其對那些公認的“不可譯”之作感到好奇。我一直在尋找能夠清晰展示原文精髓,同時又不失現代閱讀流暢度的譯本。我欣賞那些能夠駕馭復雜句法結構,同時又能在保持原著語感和思想深度的文本。這本書的齣現,正好滿足瞭我對“原汁原味”的追求。我更關注的是作者在創作時所使用的那些微妙的語調變化,以及那些在不同文化背景下意義會發生微妙漂移的詞匯選擇。一本優秀的經典譯本,應該像一麵清晰的鏡子,映照齣作者構建的世界,而不是在翻譯過程中加入過多解讀者的個人色彩。我期待著通過它,能夠更直接地感受到文學巨匠們在曆史洪流中,是如何精準地捕捉和記錄人類共通的情感與睏境的,那種未經稀釋的原始力量感,纔是閱讀經典最核心的吸引力所在。

評分

這本精裝書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,皮革質感的封麵配上燙金的書名,拿在手裏沉甸甸的,立刻就感受到瞭一種沉澱瞭歲月的厚重感。我特意把它放在書架最顯眼的位置,它就像一件藝術品,每次路過都會忍不住伸手摩挲一下。書頁的紙張質量也相當齣色,那種略帶米黃的色澤,不僅護眼,而且有一種復古的韻味,即便是經常翻閱,相信也能保持得很完整。我個人對於經典作品的實體書有著一種近乎偏執的追求,而這本《牛津英文經典》係列無疑是這個領域的佼佼者。從字體排版到行距設置,都體現瞭齣版方對於閱讀體驗的極緻考量,每一個細節都透露著匠心。雖然我還沒有完全沉浸到文字的世界裏去,但僅僅是持有它、翻閱它,就已經完成瞭一種儀式感的滿足。它不隻是一本書,更像是一個可以長久珍藏的物件,那種對知識的尊重感,從觸碰到眼睛的每一個瞬間都能被喚醒,讓人對手中的內容充滿瞭敬畏和期待。

評分

我個人對文學作品中描繪的“異化”主題情有獨鍾。人類社會在高速發展過程中,人與人之間、人與自我之間産生的疏離感,是當代藝術永恒的母題。我總是被那些探討個體如何在龐大、冷漠的係統麵前感到無助和迷失的作品所吸引。這類作品往往能提供一個獨特的視角,讓我們得以審視我們自身所處的環境,並反思我們是否正在以一種非人化的方式生活著。一本真正有價值的探討“異化”的著作,不該僅僅停留在對現象的描述,而應該深入挖掘其背後的哲學根源和心理機製。我希望通過閱讀這本書,能夠得到一些關於現代生存狀態的深刻洞察,它應該像一把手術刀,精準地剖開現代性的某些病竈,促使讀者進行一次痛苦但必要的自我審視。

評分

從學習外語的角度來看,接觸原汁原味的經典作品是提升語言綜閤素養的最佳途徑。我關注的重點在於詞匯的廣度和句式的復雜性。我希望看到的,是那些在日常口語中已經銷聲匿跡的、富有時代特徵的錶達,以及那些結構嚴謹、邏輯縝密的復雜長句。通過解構這些精妙的語言結構,不僅能極大地拓寬我的英語詞匯量,更能訓練我的思維組織能力。閱讀經典的過程,其實也是一個“逆嚮工程”,去體會母語者是如何運用語言的全部潛能去構建思想殿堂的。我期待著這本書中的文字能夠挑戰我的現有水平,讓我不得不停下來,反復查閱和揣摩其中的每一個措辭,從而實現從“能看懂”到“能欣賞”的質的飛躍,最終目標是能夠將這種高級的書麵語運用到我自己的寫作和思考之中去。

評分

亞當斯密的《國富論》,很有名的一本書,這次買英文版,也是希望可以鍛煉自己的英語能力。

評分

東西就是好,買東西還是要買品牌的,京東送貨快,贊一個。

評分

京東商品價格優惠,質量有保證,發貨速度很快,包裝完整,已經開始使用瞭!好評!好評!好評!

評分

看著是原版書,和平常的排版不一樣

評分

給彆人買的,書是好書,推薦閱讀。

評分

很好的一本書,紙質非常好!

評分

應該是正版!書是真的很厚,好在莎翁的作品自身就很有吸引力,慢慢閱讀,細細品味!

評分

封麵是法國大革命時期的國民議會。

評分

質量很好,用著也不錯,感覺物有所值,購買也十分方便!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有