新東方 大學英語四級翻譯特訓

新東方 大學英語四級翻譯特訓 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

新東方考試研究中心 著
圖書標籤:
  • 英語四級
  • 翻譯
  • 新東方
  • 教材
  • 備考
  • 練習
  • 大學英語
  • 詞匯
  • 句型
  • 技巧
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 浙江教育齣版社
ISBN:9787553634661
版次:1
商品編碼:11949052
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2015-08-01
用紙:膠版紙
頁數:268頁
字數:275000

具體描述

産品特色

編輯推薦

適讀人群 :準備參加四級考試的考生以及想提高英語水平的讀者

2013年8月,四、六級考試的部分題型作瞭新的調整。改革後的四級翻譯將原單句漢譯英調整為段落漢譯英,主題涉及中國的曆史、文化、經濟等,文章長度為140~160個漢字。可想而知,翻譯題型的難度大大提高瞭。但考生不要因此而慌瞭陣腳,凡事皆有應對之道。新東方考試研究中心特意編寫瞭這本《大學英語四級翻譯特訓》,深入剖析四級翻譯考試的命題規律和趨勢,為考生更快更好地突破四級翻譯提供製勝之道。

四級翻譯題型分析+實用翻譯理論精講+高分翻譯策略:剖析命題規律,把握命題動嚮,歸納漢譯英常見的錯誤陷阱,提供契閤四級考試難度翻譯技巧,為考生全方位地解答四級翻譯各種睏惑。同時,書中還為考生悉心總結瞭關於中國文化、曆史、經濟等五大話題詞匯,豐富知識儲備。

模擬大演練+答案及難點解析:200篇漢譯英模擬練習,緊扣四級大綱,全真模擬曆年真題,文化、曆史、社會、經濟、地理熱點話題全覆蓋,解析部分配有【詞匯注釋】【翻譯難點】和【參考譯文】,如隨堂講師般為考生逐一講解翻譯難點。

附加值:200篇模擬練習的英文譯文還可以作為寫作素材加以背誦,一書兩用,看得見的實惠,同學們還在猶豫什麼?!!


內容簡介

《大學英語四級翻譯特訓》嚴格按照2013年8月四、六級考試委員會所做的題型改革編寫,與大綱樣題中的翻譯題型和選材一緻,深入剖析四級翻譯考試的規律和趨勢,為考生更快更好地突破改革後的四級翻譯提供製勝之道。

本書細心歸納漢譯英常見的錯誤陷阱,總結常用的話題詞匯,為考生提供契閤四級考試難度的翻譯技巧;依據四級考綱要求,精心編寫漢譯英段落翻譯200篇,選材難度及字數與真題吻閤。段落翻譯文章緊扣四級考綱對話題選材的要求,內容涉及曆史、文化、經濟、社會、科技能源環境、人文自然景觀和文學藝術各主題,熱點話題全麵覆蓋。

每篇段落翻譯文章均配有“詞匯注釋”“翻譯難點”和參考譯文。“詞匯注釋”和“翻譯難點”幫助考生掌握重點詞匯,解決翻譯難點,透徹實用;參考譯文精練地道,遣詞造句盡顯常用翻譯方法和技巧。


作者簡介

新東方考試研究中心:匯聚瞭新東方長期從事英語教學和研究工作的一綫教師、輔導專傢和圖書編輯。他們具有豐富的教學經驗,深諳各類考試的命題指導思想、命題規律和命題趨勢,熟知考生在備考階段存在的弱點和誤區。所編寫的輔導用書凝聚瞭多年教學實踐和理論探索之精華,方便考生明確備考方嚮,高效復習迎考。

內頁插圖

前言/序言

自2007年6月大學英語四、六級考試全麵實施改革後,2013年8月,四、六級的部分題型再次作瞭調整。調整後,四級和六級的試捲結構和測試題型相同,其試捲結構、測試內容、測試題型、分值比例和考試時間如下錶所示:

為瞭幫助考生全麵瞭解並從容應對改革後的四級考試,新東方考試研究中心特根據全國大學英語四、六級考試委員會對題型的局部調整對“特訓”係列叢書進行瞭全麵修訂。改版後本叢書緊扣四、六級考試改革要求,深入剖析四、六級考試新題型,集指導、練習於一體,是不可多得的四、六級備考輔導叢書。

本叢書之一的《大學英語四級翻譯特訓》,結閤四六級考試中心網站下發的《關於大學英語四、六級考試題型調整的說明》、四級考試樣捲及真題,深入剖析四級翻譯考試的規律和趨勢,為考生更快更好地突破改革後的四級翻譯提供製勝之道。本書特點歸納如下:

剖析命題規律,把握命題動嚮

改革後的四級翻譯將原單句漢譯英調整為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的曆史、文化、經濟、社會發展等。翻譯文章長度為140-160個漢字。

本書首先對翻譯新題型進行瞭深入的解讀,對翻譯樣題進行瞭全麵的剖析,歸納瞭漢譯英常見的詞、句、篇翻譯錯誤陷阱,提供瞭切閤四級漢譯英翻譯的詞、句、篇翻譯技巧,為考生全方位地解答瞭四級漢譯英的各種睏惑。同時,本書還為考生歸納總結瞭關於中國文化、曆史、經濟、社會發展等相關的話題詞匯,翻譯詞匯一網打盡,幫助考生擺脫翻譯詞匯障礙。


全真模擬訓練,熱點話題全覆蓋

編者在認真研究四級翻譯樣題及真題的基礎上,把握命題規律,結閤四級翻譯改革的要求及對其的理解,精心編寫瞭200篇翻譯模擬訓練文章。所選材料的題材、內容、詞數和難易程度都遵照四級考試樣題的標準,力求為考生創造一個全真的翻譯考試氛圍,幫助考生提前進入考試狀態。

另外,每篇翻譯文章之後配有【詞匯注釋】【翻譯難點】和【參考譯文】,幫助考生掌握和認知話題詞匯,逐字逐句解決翻譯難點,考生可以自己先練習翻譯,根據自己認為的難點,有針對性地與【參考譯文】進行對照,更高效地提高自己的翻譯水平。

毋庸置疑,提高四級翻譯的水平是提高四級考試分數的重要環節。我們精心打造這本書的目的就在於,讓所有考生都能在短時間內迅速掌握翻譯技巧,結閤充分的練習真正提高翻譯能力。

本書得以順利完成,要特彆感謝匯智博納工作室的金利、蔣誌華、何靜、李岩岩、陳娜、肖琦、梅曉艷等老師。他們對英語教學和研究的熱愛和投入纔使得本書能在第一時間與考生見麵。

相信各位考生在掌握瞭有效的技巧後,結閤科學的練習,定可從容應對改革後的四級翻譯!最後祝所有備戰四級考試的考生都能取得理想的成績!


新東方考試研究中心



浩瀚書海中的另一處風景:精選非“新東方大學英語四級翻譯特訓”相關圖書推薦 既然您的關注點聚焦於一套特定的考試輔導書籍之外的閱讀體驗,那麼我們不妨將目光投嚮更廣闊的知識領域,探尋那些能豐富您的思維、提升您綜閤素養的優秀作品。以下推薦的圖書涵蓋瞭文學、曆史、哲學、科學以及實用技能等多個維度,旨在提供與應試訓練截然不同的閱讀價值。 --- 一、 文學與人文的深度滋養:超越語言技巧的熏陶 對於一個緻力於提升語言能力的學習者而言,優秀的文學作品是最好的語料庫,它們不僅提供地道的錶達,更重要的是,它們塑造瞭我們對世界、對情感的理解深度。 1. 經典文學賞析:《百年孤獨》 (加西亞·馬爾剋斯) 推薦理由: 這部魔幻現實主義的巨著,其敘事結構之復雜、意象之豐富、時間觀之獨特,足以挑戰任何一個嚴肅的閱讀者。它講述瞭布恩迪亞傢族七代人的興衰史,探討瞭孤獨、宿命與曆史的循環。閱讀它,需要的不是快速記憶的技巧,而是對拉丁美洲文化背景的理解、對宏大敘事節奏的把握,以及對人物復雜心理的細緻體察。它能極大地拓寬您對敘事文學可能性的認知邊界。 核心價值: 提升對復雜文本的閱讀耐受度與分析能力,沉浸於深邃的象徵主義和文化意境之中。 2. 中國現當代文學精選:《圍城》 (錢鍾書) 推薦理由: 錢鍾書先生的語言藝術爐火純青,其諷刺的精準度與幽默的層次感,是任何翻譯或應試材料難以企及的。小說以知識分子的群像為載體,探討瞭婚姻、事業、理想與現實的錯位,字裏行間充滿瞭機智的辨析和深刻的洞察。精讀此書,能讓您體會到中文語境下,如何用最洗練的文字錶達最復雜的哲學思辨。 核心價值: 學習漢語的精妙錶達,感受本土文化背景下知識分子的精神睏境,提升對諷刺文學的鑒賞力。 --- 二、 曆史與哲學的廣博視野:構建世界觀的基石 無論是從事翻譯還是任何需要嚴謹思維的領域,對宏大敘事和底層邏輯的理解至關重要。曆史和哲學書籍提供瞭理解“我們從哪裏來”和“我們如何思考”的框架。 3. 世界通史入門:《人類簡史:從動物到上帝》 (尤瓦爾·赫拉利) 推薦理由: 這本書並非傳統的曆史教科書,它以宏觀視角切入,探討瞭認知革命、農業革命和科學革命如何塑造瞭現代人類社會。作者的論述邏輯清晰,觀點大膽且富有啓發性,它強迫讀者跳齣日常瑣碎,從數十萬年的時間尺度上去審視人類的集體敘事、虛構故事(如金錢、國傢、宗教)的力量。 核心價值: 訓練跨學科的思維模式,培養從大曆史角度審視問題的能力,理解影響全球格局的根本性力量。 4. 西方哲學入門:《蘇菲的世界》 (喬斯坦·賈德) 推薦理由: 作為一部將哲學史融入小說的作品,它以一種引人入勝的方式,串聯起瞭從古希臘到現代的主要哲學流派和代錶人物。它有效降低瞭哲學學習的門檻,讓讀者在閱讀故事的同時,自然而然地接觸到本體論、認識論、倫理學的基本概念。對於希望建立係統哲學知識框架的讀者來說,這是一個絕佳的起點。 核心價值: 建立基本的哲學詞匯和思想脈絡,學會追問事物的本質,培養批判性思維的起點。 --- 三、 科學素養與思維訓練:理解現代世界的運行規律 在信息爆炸的時代,理解科學的基本原理和研究方法,是保持信息辨識度的關鍵。 5. 科普巨著:《時間簡史》 (史蒂芬·霍金) 推薦理由: 這本書是現代物理學的經典普及讀物。它用相對直觀的語言闡釋瞭黑洞、蟲洞、大爆炸理論、相對論和量子力學等前沿概念。閱讀霍金的著作,需要的不隻是對專業術語的記憶,而是對抽象概念進行可視化想象的能力,這對於提高非虛構文本的理解深度非常有益。 核心價值: 提升對前沿科學概念的理解力,訓練處理抽象、復雜信息的能力,體驗科學的嚴謹之美。 6. 實用心理學與決策:《思考,快與慢》 (丹尼爾·卡尼曼) 推薦理由: 諾貝爾經濟學奬得主卡尼曼在這本書中詳盡闡述瞭人類決策的兩種係統:係統1(直覺、快速)和係統2(理性、緩慢)。理解我們的大腦中存在的各種認知偏見(如錨定效應、損失厭惡等),是提升個人決策質量和理解他人行為邏輯的必備知識。這本書的專業性體現在其嚴謹的實驗基礎,而非簡單的生活建議。 核心價值: 深入瞭解人類認知偏差,優化個人決策過程,增強對社會現象背後心理機製的洞察力。 --- 四、 技能拓展與跨文化交流:超越應試的實踐應用 如果將語言學習視為工具,那麼掌握如何有效使用這個工具進行溝通和實踐,是下一階段的目標。 7. 高效學習方法論:《如何閱讀一本書》 (莫提默·J. 艾德勒 / 查爾斯·範多倫) 推薦理由: 這本書是閱讀方法學的經典。它詳細區分瞭閱讀的不同層次——基礎閱讀、檢視閱讀、分析閱讀和主題閱讀。它教導讀者如何做有效筆記、如何提煉作者的核心論點、如何與作者進行“對話”。掌握這些方法,可以將您從被動的信息接收者,轉變為主動的知識構建者。 核心價值: 結構化地提升所有文本類型的閱讀效率和深度,實現知識的內化和係統化整理。 8. 實用修辭學與錶達:《風格的要素》 (威廉·斯特倫剋 / E.B. 懷特) 推薦理由: 這本薄薄的小冊子是英語寫作領域的“聖經”。它專注於清晰、簡潔、有力的錶達原則,例如“省略不必要的詞語”、“使用主動語態”、“保持句子節奏感”等。它教授的不是語法規則,而是如何像一個優秀的作傢那樣思考和組織文字,這對於任何希望寫作更具影響力的學習者都具有直接的指導意義。 核心價值: 訓練簡潔、精確的書麵錶達能力,掌握構建清晰邏輯鏈條的修辭技巧。 --- 總結: 上述推薦的八本書籍,每一本都聚焦於一個獨立且深遠的知識領域。它們要求讀者投入時間去理解復雜的概念、欣賞精湛的藝術、或是梳理宏大的曆史脈絡。這些閱讀體驗,旨在培養一種深度思考的能力、廣博的知識基礎,以及批判性的信息處理能力,這遠比短期應試技巧的纍積,更能奠定長遠發展的基石。它們是精神食糧,而非臨陣磨槍的工具,能為您帶來持久的智力迴報。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計給我留下瞭非常深刻的印象。首先,它的封麵采用瞭非常沉穩的深藍色調,搭配醒目的橙色字體,既專業又不失活力,讓人一看就知道是為備考的學子量身打造的工具書。紙張的質感也相當不錯,不是那種一摸就掉渣的劣質紙,拿在手裏有一定的分量感,翻閱起來手感舒適,而且油墨印刷清晰銳利,長時間閱讀眼睛也不會感到過分疲勞。尤其值得稱贊的是它的版式設計,內頁的留白處理得恰到好處,使得各個模塊之間的界限分明,不會讓人産生信息過載的壓迫感。我注意到,很多習題和解析部分的排版都采用瞭雙欄布局,非常利於對照和查閱,這一點在做題速度要求很高的考試中簡直是福音。而且,書脊的處理也顯得很結實,看來即便是頻繁翻動和攜帶,也不容易齣現散頁的尷尬情況。這種對細節的關注,無疑體現瞭齣版方對目標讀者學習體驗的重視,讓人感覺到這不僅僅是一本應試資料,更像是一份精心準備的“學習夥伴”。整體來看,從觸感到視覺,這本書的物理屬性完全達到瞭專業教輔書籍的高水準,為接下來的艱苦學習打下瞭良好的物質基礎。

評分

這本書的難度分級處理,是其他同類書籍望塵莫及的。我嘗試過好幾本號稱“全覆蓋”的備考資料,但往往發現它們要麼過於基礎,對高分段的考生幫助有限;要麼就是起點太高,基礎不牢者看瞭隻會徒增挫敗感。然而,這本教材似乎找到瞭一個黃金分割點。它不是一刀切地給齣所有題目,而是非常精心地將練習材料劃分成瞭幾個梯度。我注意到那些基礎部分,它的選材非常貼閤考試大綱中對基礎錶達的考察,句式相對簡單直接,重在考察對基本語法規則的準確運用。隨著深入,特彆是進入到中級和高級模塊時,那些長難句的選材和翻譯要求的難度係數,明顯提升瞭一個颱階,開始引入一些更復雜的從句嵌套和邏輯關係處理。這種循序漸進的設計,極大地降低瞭學習麯綫的陡峭程度。它確保瞭即便是起步較晚的同學,也能通過紮實的基礎部分穩步提升,而那些已經有一定基礎的學習者,則能找到足夠挑戰性的內容來衝擊更高分數段,真正做到瞭“普適性”與“針對性”的完美結閤。

評分

這本書的結構邏輯性強到令人驚嘆,我簡直可以稱之為一份完美的“學習路綫圖”。它並非簡單地羅列知識點或習題,而是構建瞭一個由淺入深、層層遞進的學習體係。初識此書時,我本來還擔心麵對海量的練習會不會無從下手,但翻閱後發現,作者似乎洞察瞭我們這類考生的通病——即知識點掌握不紮實、缺乏係統性的應試技巧。因此,它首先提供瞭一個宏觀的框架梳理,迅速幫你定位到自己薄弱的環節。隨後,內容的推進非常巧妙,從基礎的詞匯和句法辨析,到中等難度的句子結構拆解,再到最後的高難度篇章翻譯實戰,每一步都有明確的導嚮性。更絕妙的是,它似乎總能在你感覺快要力竭時,穿插一些“小技巧”或“思維導圖”來幫助你快速迴顧和鞏固前文所學,這種節奏的把控,讓枯燥的翻譯學習過程變得可控且富有成就感。可以說,這本書的設計者深諳如何引導一個學習者從“感到迷茫”到“思路清晰”的轉化過程,讓人從一開始就充滿瞭信心。

評分

書中對於翻譯錯誤歸因的分析,是我認為其最具價值的部分。很多翻譯練習冊的解析,無非是給齣“標準答案”,然後告訴你這個句子應該怎麼翻譯,對於為什麼自己會犯錯,往往一筆帶過。但這本書不同,它似乎內置瞭一個“翻譯錯誤診斷係統”。當我做完一組練習,對照解析時,我發現它不僅給齣瞭精準的譯文,更重要的是,它把常見的錯誤類型進行瞭分類和標注。比如,是“主謂不一緻”的錯誤,是“介詞濫用”,還是“語序顛倒”導緻的邏輯混亂。這種細緻入微的分析,讓我能夠清晰地看到自己的思維定勢和知識盲區所在。它不是簡單地指齣“你錯瞭”,而是深入到“你為什麼會錯”的層麵進行剖析。這極大地加速瞭我的自我修正過程。我不再是機械地記憶正確的譯文,而是開始理解錯誤産生的底層邏輯,從而在後續練習中,能夠有意識地避開這些陷阱。這種從“結果導嚮”到“過程反思”的轉變,是應試準備中最寶貴的一課。

評分

這本書在提供練習材料的同時,對於如何高效利用這些材料的指導,也體現瞭極高的實戰經驗。我個人最喜歡的一個環節,是它在不同練習單元開始前或結束後,穿插的一些“翻譯策略速查卡”或者“黃金句型模闆”。這些小卡片,篇幅不長,但信息密度極高,它們不是冗餘的理論灌輸,而是直接可以拿到考場上去套用的結構化思維工具。比如,書中提煉齣的幾種固定搭配的翻譯技巧,或是處理特定語境下狀語從句的幾種慣用錶達方式,都以錶格或要點形式呈現,非常便於快速記憶和臨場迴憶。這種“即插即用”的實用性設計,對於考前衝刺階段尤其關鍵。它避免瞭我們陷入無休止的理論推敲中,而是將知識轉化為可以直接轉化為得分點的“工具箱”。閱讀這些策略時,我能明顯感覺到作者是以一個過來人、一個資深考官的視角在與我們交流,傳遞的都是最精煉、最高效的實戰經驗,這使得這本書的價值遠遠超齣瞭普通習題集的範疇。

評分

nicenicenicenicenicenicenice

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

技巧和學生齣錯的地方總結得很不錯,後麵按照齣題的題材還配有很多的練習和答案,不錯的書

評分

不錯,很喜歡。

評分

很好,正在用,感覺四級穩瞭

評分

一般

評分

正版書,包裝不錯不錯不錯

評分

京東已經開始越來越不注重質量瞭麼???

評分

很好,正在用,感覺四級穩瞭

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有