译影见闻录:兼论译制片配音的艺术

译影见闻录:兼论译制片配音的艺术 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

富润生 著
图书标签:
  • 电影配音
  • 翻译研究
  • 译制片
  • 配音艺术
  • 电影研究
  • 文化研究
  • 视听翻译
  • 声音研究
  • 中国电影
  • 艺术史
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海人民出版社
ISBN:9787208148628
版次:1
商品编码:12250809
包装:平装
开本:16开
出版时间:2017-12-01
用纸:胶版纸
页数:296
字数:329000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《译影见闻录》以详实的史料、细腻的笔触记叙了上海译制片厂从诞生到逐步成长、成熟的历程,可以说是一部上海电影译制片厂的发展史,是关于配音演员、译制艺术和中国电影译制事业的史料性作品。

作者简介

  富润生(1925-2008),河北大兴人,中国著名电影配音演员,长期任职于上海电影译制厂,为200余部外国影片及电视片配音,此外还导演了多部外国译制片、地方戏剧片、广播连续剧等,在专业上极富造诣。

目录

前言
第一章 创业
第一节 应运而生
洪流
从零开始
第一次全组会
取经
第二节 上影第一部译制片的诞生
大胆方案
“游击战”
急煞人
可贵的一步
第三节 安家
因陋就简
“漏”音棚及其趣闻
第四节 五湖四海
捉襟见肘
我们的好后援
不稳定的导演队伍
为了事业
一次别开生面的义演
第五节 难忘的1950年
值得一提的工会小组
挑战应战
张银生与他的循环放映盘
敬礼,同志们!
让家属先坐

第二章 在摸索中前进
第一节 从起步到奋进
口型与情绪
建立“初对编辑制”
莫衷一是
第二节 锤炼
及时雨
“充电”
复对及导演阐述制
对白声画以及合成鉴定制
第三节 奋进
从“班底”到“挑大梁”
阔步向前
幕后英雄
搬掉“绊脚石”
硬仗
扩展业务
工艺改革与技术革新

第三章 动荡和拨乱反正时期
第一节 诬陷
两件痛心的事
第二节 请“牛”出“棚”
工、军宣队进驻
“文革”时期的特殊产物——内片
第三节 建新厂
幸与不幸
建厂三十年华诞
……

第四章 拾遗补阙
附录:探索“还魂”艺术
后记

精彩书摘

  《译影见闻录:兼论译制片配音的艺术》:
  就在译制片的创作人员对这门艺术的创作思想混乱、莫衷一是,译制质量有待提高的关键时刻,中央文化部电影局艺委会在1950年《新电影》第11期上发表了《1950年翻译片工作总结》。总结肯定了一年的工作成绩,并根据存在的问题,提出了“翻译片要中国化”的问题,指出:“剧本翻译是使翻译片能否中国化的关键,剧本翻译是指语言的问题、是词句的构造和如何使用语言和语汇。或者说是一个直译意译的问题。”总结中还指出:“翻译片导演与艺术片的导演大致相同……是摄制组的组织者……是靠自己的排戏方法引导演员进行正确的创作,纠正演员模仿演戏法……还要和录音师商定录音标准……”总结中肯定了“翻译片的演员是有艺术创作的,它的创作方法是和艺术片相同的,只是在表现上没有形体动作……只有用声音来演戏,用声音来刻画人物,来表达情感,感染观众……”针对当时配音存在的问题指出:“不能只求技术上对上口型,而情感则偏于模仿原片……”还说:“目前翻译片演员急待解决的问题是从理论上明确什么是正确的创作方法,它包括哪些内容?在实践中的具体步骤是什么?而不正确的创作方法是怎样的?它在实践中又是怎样表现的……应该进行演员创作思想最根本的理论教育。”还向译制片的全体创作人员提出下生活和加强业务学习的要求,并对译制导演、配音演员提出了学习俄语的希望。
  我们认真学习了这个总结,觉得它指出了我们确实存在的思想上、工作实践上并亟待解决的问题。译本中有不少不合中国语法,中不中洋不洋令人难懂的语句;演员配戏模仿原片声调的多,真情实感的少;它使我们统一了认识,明确了前进方向和实现高质量译制片的具体步骤和措施。这对新片种——译制片和我们这些新片种的新兵无疑是一场及时雨,它滋润着这个创作集体沿着正确的道路茁壮成长。
  “充电”
  根据存在的问题和共同需要及每个人的具体情况,我们分别组织了各种形式的业务学习。例如:
  1.不定期组织全体创作人员听文艺理论和电影艺术的报告;
  2.演员组请了上海声乐研究所的专家教大家练声和放松声带的“推舌骨”练习;
  3.组织自愿学外文的导演、演员向厂内俄语翻译学俄语(那时只有苏联片,故学俄语,后来西方影片多了,有的就学英语、德语等);
  4.组织演员参加练“嘴皮子”的口腔基本功锻炼,如练绕口令、说相声、快板、朗诵、排独幕话剧、快板剧,等等,那时,厂里到处可以看到演员们练声、背台词的活动,并在各种运动和重大节庆日,到街头、工厂、田头、剧场、俱乐部等处宣传演出。
  我们排节目演出,都是平时把演出材料发到演员手里,事先由个人作好准备,待译制生产空隙时排练演出。在抗美援越时期,宣传演出最多,剧目形式也多种多样。有大合唱、小合唱、双簧、天津快板、集体快板,等等。
  我记得那时演的一个剧目叫《三个美国佬》,是活报剧,用天津快板的形式、配乐、打板演出的。
  三个美国佬,一个是美国陆军士兵由我饰演,一个是美国海军士兵由严崇德饰演,还有一个美国空军士兵由毕克饰演。我当时身高一米八一,他们两个人也和我差不多高,穿上美军军服、戴上假发、假高鼻子,还真有点美军士兵的样子。这三个美国兵就象征美国海、陆、空三军。该剧内容是从三个美国兵的自述中显示美帝原想以武力轻易侵占越南,没想到被中越军民打得狼狈不堪如惊弓之鸟,和怕死、厌战、埋怨、思乡的情绪。这个活报剧的天津快板词,把上述美军情绪揭露得淋漓尽致而又幽默动人、合辙压韵。加上三个人在台上的表演和音乐伴奏,甚是好看。
  这个本子的原创过程也是很有意思的。有一位上海市政协委员(姓名记不清了)用散文诗的形式写了一篇越南军民抗击美国侵略军,使美国陆海空三军陷入了越南全民抗战的包围之中,处于进退维谷的境地,而美军士兵更是牢骚满腹、士气低落的三十几行小诗,后被美影木偶片导演虞哲光拿去改编了木偶剧在一个晚会上演出。我看了挺好,又有政治意义,便要来虞导的本子加工改编成《三个美国佬》天津快板活报剧。
  ……

前言/序言

  “译制片”是我国电影发展史上一个后起的新片种。约在1948年夏,东北电影制片厂(长春电影制片厂前身)才开始试译。1949年5月,译完了我国第一部译制片《普通一兵》。上海电影制片厂则较晚,是1949年年末才开始在上影厂领导下组建“翻译片组”,1950年4月底译制完成了第一部汉语版的苏联片《小英雄》。
  “在欧洲,自20世纪初20年代就有了译制片。据说,美国第一部有声电影在法国巴黎公映时,由于观众听不懂英语,就愤怒地冲着银幕上的剧中人大叫‘讲法语’,这就是电影配音的诞生时刻。”由此可见,用本国语言译制外国影片,我国比欧美迟了二十余年。
  此后,在党的领导和我的同行们的共同奋斗下,短短的五十多年里,我国的译制片却取得了极为喜人的硕果。单就上海电影译制厂的年生产量来看,从1950年每年译制110部,发展到1985年能译制600余部,而且还有潜力可挖,这是1950年的6倍。从只有5个人的筹备小组,发展到1985年已有120余名职工;从只有两名俄语翻译,发展到1985年已有英、法、俄、德、西班牙、阿拉伯等多语种的翻译人员17名;从最初只有4名男女专业配音演员和两位专职导演,发展到30余名;从重点片中主要角色需要请上影演员剧团的名家来配,发展到完全自力更生,培养了一批中外知名的配音艺术家;从单一的译制品种,发展到既配外译中输入片,也配中译外输出片;还为民族语版、地方语版、国产故事片、电视剧、动画片、戏曲片、木偶片、科教片、纪录片、剪纸片等片种配音。仅就上海电影译制厂一家的不完全统计,从1950年到1984年,就为五大洲四十多个国家拍摄的近六百部影片配成了普通话对白;同时,又将我国一些优秀影片译成外语对白、解说,介绍给外国观众。
《光影流转:电影工业的幕后构建》 本书深入探讨了电影制作的复杂流程,从创意构思的萌芽到最终作品的呈现在全球范围内的发行与影响。它并非聚焦于某一特定类型的影片,而是全面剖析了电影作为一个综合性艺术与商业实体的运作机制。 第一部分:剧本的雕琢与叙事结构 本部分首先关注剧本这一电影的蓝图。我们探讨了优秀剧本的几个核心要素:如何构建引人入胜的叙事弧线,人物动机的深度挖掘,以及场景调度如何服务于主题表达。我们将分析不同文化背景下叙事偏好的差异,例如好莱坞三幕剧结构在世界范围内的适应性与局限性。讨论将涵盖类型片(如科幻、历史、黑色电影)的叙事规范与突破,以及独立电影在探索非线性叙事和模糊结局方面的实践。同时,深入剖析了对白的设计艺术——如何让台词既符合人物身份,又能推动情节发展,避免冗余的解释性叙事。我们还会审视剧本改编的过程,从文学原著到电影语言的转化,其中涉及的取舍与创造性重塑。 第二部分:视觉语言的构建:摄影与美术 电影的第二个核心层面是其视觉呈现。本章细致考察了电影摄影的技法及其对观众情绪的影响。内容包括焦距的选择、景深控制、光线的运用(自然光、人工布光,高调与低调照明的心理暗示)。我们将讨论不同电影运动(如德国表现主义、意大利新现实主义)如何通过独特的摄影风格来确立其美学主张。 美术设计,包括场景设计、道具选择和服装造型,被视为视觉叙事的关键支撑。本部分将分析如何通过置景来暗示角色的社会阶层、内心状态乃至历史背景。例如,在构建一个未来世界时,美术设计师如何平衡科幻的想象力与观众对现实逻辑的接受度。服装设计不仅关乎美观,更是一种无声的语言,揭示角色的转变与命运。 第三部分:声音的维度:从录音到混音 电影的声音世界远超我们日常听到的对白。本章致力于解析电影声音设计的分层结构:对白、音乐和音效的协同作用。我们详细阐述了录音的现场技术,以及后期混音阶段如何通过声像定位、动态范围控制来增强沉浸感。环境音效的设计尤为关键,它为画面提供了可信的物理环境,如雨声的质感、人群的喧嚣。音乐在电影中的作用是多面的,它不仅提供情感烘托,有时也作为叙事线索或反讽工具。本节将比较管弦乐配乐与电子音乐在不同类型片中的应用效果。 第四部分:剪辑的魔力:时间的重塑 剪辑是赋予电影节奏和结构灵魂的环节。本部分深入探讨了剪辑的理论基础与实践技巧。内容涵盖了经典好莱坞式的连续性剪辑,如何通过匹配行动和视线方向来创造“看不见的剪辑”。同时,也将分析蒙太奇理论(如爱森斯坦的交替蒙太奇、对比蒙太奇)对现代电影剪辑的影响,特别是在表达抽象概念和强烈情感冲击方面的运用。节奏的控制,无论是快速的跳切还是舒缓的长镜头,都被视为导演表达意图的重要手段。 第五部分:电影的工业化与全球流动 电影的生产离不开资金、技术和市场。本部分将目光投向电影制作的商业层面。我们分析了制片管理的流程,从前期筹资、预算控制到后期的发行策略。探讨了特效技术(CGI)如何从辅助工具演变为叙事主体,以及数字技术对传统电影制作流程带来的深刻变革。此外,我们审视了电影的跨国合作现象,不同国家和地区的合拍片如何平衡文化差异和市场需求,以及全球发行链条如何影响一部影片的最终面貌和文化解读。 第六部分:电影与社会的反思 最后,本书探讨了电影作为一种文化载体所承载的社会功能与反思。电影如何塑造、挑战或固化社会认知?我们分析了审查制度、文化审查对电影创作的干预,以及艺术电影如何通过实验性手法来抵抗主流叙事的同质化倾向。通过对不同历史时期和地区代表作的个案分析,本书旨在提供一个宏观的视角,理解电影工业的复杂性、艺术的无限可能性,以及光影艺术对人类经验的深刻记录与影响。

用户评价

评分

作为一名业余的影迷,我最关注的往往是那些幕后的花絮和鲜为人知的细节,而这部书在这方面可以说做到了极致的考究。作者显然花费了大量心血去查证那些早年间资料匮乏的“黑箱历史”。无论是对早期引进片引进过程中的重重关卡,还是对那些配音演员们在录音棚里付出的巨大心力,都进行了细致入微的描摹。那种对“工匠精神”的致敬,贯穿始终。它让我们明白,每一次完美的荧幕呈现背后,都有无数人默默奉献了专业与热情。读完后,再去重温那些经典片段,我的欣赏角度完全变了,不再仅仅关注演员的表演,更开始留意音轨中那些微妙的、充满时代印记的声音处理,这份新的认知收获是极其宝贵的。

评分

这本书的深度远超出了我最初的预期,它不仅仅是对过往经历的简单复盘,更是一次对文化现象的深度剖析。作者似乎总能在看似轻松的叙述中,精准地捕捉到那个特定历史时期文化交流的微妙之处。比如,书中对几部特定影片的分析,并非停留在剧情的转述,而是深入探讨了它们如何潜移默化地影响了当时的社会思潮、审美取向乃至生活方式。这种穿透力,让读者得以跳出单纯的“怀旧”滤镜,去理解文化符号是如何被消费、被再创造,并最终内化为一代人集体潜意识的一部分。对于研究流行文化史和媒介社会学的人来说,这本书无疑提供了一个极具价值的、基于个体经验的田野样本。

评分

这本书的语言风格有一种独特的韵律感,读起来非常流畅,几乎没有拗口之处,但绝非平铺直叙的白描。作者似乎深谙中文表达的张力,善用排比和对比的手法,将抽象的时代感和具象的个体感受熔铸一炉。尤其是一些总结性的段落,往往能一语中的,让人拍案叫绝。例如,他对某种特定情感表达方式的归纳,精准地概括了那个时代特有的含蓄与热烈并存的文化张力。这种文字上的功力,使得阅读过程成为一种审美体验,让人不禁想反反复复咀嚼那些措辞精妙的句子。它成功地做到了——既有严肃的文化反思,又不失文学作品应有的雅致与趣味性,是近年来看过最令人惊喜的一部文化随笔集。

评分

这部书的装帧设计实在是深得我心,那种带着些许年代感的封面设计,仿佛一下子就把人拉回了上世纪八九十年代,那个录像厅文化盛行的黄金时期。每一次翻开它,都能闻到一股淡淡的油墨香,让人不禁想起那些在昏暗的房间里,伴随着磁带沙沙声,全神贯注盯着屏幕的夜晚。作者在文字的排版上也颇为讲究,疏密有致的字体,恰到好处的留白,让阅读过程变成了一种享受,而不是负担。尤其是书中收录的一些老照片和宣传海报的扫描件,清晰度极高,细节丰富,简直是‘寻宝’一般。光是欣赏这些视觉元素,就足以让人感慨万千,仿佛又经历了一次次对经典影片的集体记忆重温。这种对细节的执着,体现了作者对那个时代的深深敬意,也让这本书不仅仅是一本文字作品,更像是一部精心制作的纪念册,值得每一个老影迷珍藏。

评分

我特别欣赏作者在叙事手法上的细腻与克制。他似乎并不急于抛出什么惊世骇俗的论断,而是像一个老朋友般,娓娓道来那些关于电影、关于光影、关于时代变迁的琐碎而又真挚的见闻。通读全书,能感受到一种非常真诚的“在场感”,仿佛作者就坐在你身边,跟你一起回忆那些一起看过的、影响了我们青春的外国电影片段。他的笔触时而幽默风趣,让人会心一笑;时而又陷入沉思,触及到个体在宏大时代背景下的无力与挣扎。这种叙事的节奏变化,让原本可能枯燥的历史回顾变得鲜活起来,充满了人情味和烟火气。读到某些情节时,我甚至会忍不住停下来,在脑海中重构当年的观影场景,那种代入感是很多同类作品难以企及的。

评分

好书 好书 好书

评分

非常好的书,值得一读

评分

此用户未填写评价内容

评分

非常好的书,值得一读

评分

此用户未填写评价内容

评分

此用户未填写评价内容

评分

好书 好书 好书

评分

打折加上现金券,划算

评分

好书 好书 好书

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有