我们生活的故事:马克·斯特兰德诗选(1964—1978)

我们生活的故事:马克·斯特兰德诗选(1964—1978) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 马克·斯特兰德(Mark Strand) 著,桑婪 译
图书标签:
  • 诗歌
  • 美国文学
  • 马克·斯特兰德
  • 现代诗
  • 生活
  • 存在主义
  • 反思
  • 孤独
  • 死亡
  • 时间
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 湖南文艺出版社
ISBN:9787540483050
版次:1
商品编码:12285012
包装:精装
开本:16开
出版时间:2018-01-01
用纸:胶版纸

具体描述

产品特色

内容简介

  我移动,是为了保持事物的完整。——马克·斯特兰德
  马克·斯特兰德,影响一代美国诗人的桂冠诗人,一生获奖无数,其诗歌被翻译成30多种语言。他被称为“深沉的异化哀悼者”,他机敏、克制,以深刻的智慧讲述我们被遮蔽的生活故事:有关现代生活的孤独、被异化、焦虑,以及面对广阔世界时的无力感。
  《我们生活的故事》完整收录了斯特兰德前半生6部重要的诗集,辑录的108首佳作包括广为流传的《食诗》《新诗歌手册》《美好生活》《献给父亲的挽歌》《来自漫长而悲伤的聚会》《保持事物的完整》等名篇。该诗集是当年度美国国家图书奖提名作品、《波士顿环球报》年度好书。

作者简介

  [美]马克·斯特兰德(MarkStrand,1934—2014)
  美国桂冠诗人,普利策奖、华莱士·史蒂文斯奖得主,以诗歌闻名,其诗歌的创作风格影响了一代美国诗人。
  1934年出生于加拿大爱德华王子岛,后随父母移居美国。1959年获耶鲁大学美术学士学位,1962年获艾奥瓦大学文学硕士学位。1964年诗集处女作《睁着一只眼睛睡觉》出版,确立了其兼具珍贵创造力与优雅气质的诗人身份。
  斯特兰德的诗被译成30多种语言,获得众多荣誉和奖项,包括博林根奖、普利策奖、华莱士·史蒂文斯奖,以及美国艺术与文学学院诗歌金奖等。
  先后在艾奥瓦大学、耶鲁大学、哈佛大学等高校任教,2005年起担任哥伦比亚大学英语与比较文学教授。
  2014年11月29日在纽约去世。
  译者介绍
  桑婪
  诗人,译者。其翻译的作品发表于《诗歌月刊》《青年文学》《飞地》等;译有豆瓣电子诗集《乔治·巴科维亚诗选》《圣丹尼·加尔诺诗选》,另译有马克·斯特兰德、查尔斯·赖特、阿莱杭德娜·皮扎尼克等的诗歌。

精彩书评

  这位美国桂冠诗人,以其精炼、优雅的诗文广受世人赞誉。
  ——《卫报》
  马克·斯特兰德用简约的笔触描述我们生活中无根、陌生和无法言喻的陌生事物,使他成为美国令人难忘的冥想诗人。
  ——《纽约时报》
  书写爱与死的启示性诗人。
  ——《洛杉矶时报》
  偶读马克·斯特兰德的《一位老人在他自己的死亡中醒来》,心中忽有所感,而将这本书取名为《在约定的场所》。
  ——村上春树
  斯特兰德是一位非常温柔的诗人:他从不扭着你的手臂,不强迫你进入他的诗。不,他的开场白通常是以一种友好的、稍带哀婉的语调邀请你进入……直到你意识到一种从摩天楼的窗户或者快艇望出去时的震惊:已离地多高,离海岸多远啊!更重要的是,你会发现深度,并意识到不可能返回。
  ——约瑟夫·布罗茨基(诺贝尔文学奖获得者)
  马克·斯特兰德常常从“自我”中抽离,以旁观者的身份观察生活,仿佛他置身于山峦的阴影,亦能描绘其壮阔。
  ——《纽约时报》
  他对美国诗歌的贡献巨大……作为诗人,他颇具影响力的是贯穿于其诗歌中的对自我的追寻、自我分裂与紧张。
  ——哈罗德·布鲁姆(美国评论家,《西方正典》作者)
  马克·斯特兰德,美国当代的重要诗人,在诗歌中展示了神性与隐喻之美。人是不确定的,时间是任性的,风景是虚幻的、“被风吹皱的、在低鸣的海边”驻留着的隐秘时刻。世事并非它所呈现的模样。而语言须继续,它是道路也是阴影,如绳索亦如烟雾——捉摸不定、变幻无形。斯特兰德伤感而不无幽默地表达了“缺失的存在”“暂时的永恒”等形而上的主题。
  ——《书单》

目录

睁着一只眼睛睡觉

当假期永远结束
睁着一只眼睛睡觉
某事即将发生
静静站立
地图
疗养院走廊上的老人
参观岛屿的人无人是节制的
驶向意大利

北利伯蒂之冬

你和它
与你散步
舞蹈之诗
漫步
裸体主义者聚居地
在山中
缅怀

独居家中
成功的故事
假装舞厅时间
一种软弱


移动的理由
食诗
事故
邮差
树上的人
幽灵船
风筝
婚姻
整个故事
婴儿
末班车
想象之物
脏手
隧道
月光浴

穿黑衣的人
暴风雨
自杀
保持事物的完整

死者
镜中人
更暗
我们生活的故事
深夜
纪念碑

精彩书摘

  【第1首】(短诗)
  保持事物的完整
  在田野里
  我是田野的
  缺席者。
  情况
  总是这样。
  无论我在哪里
  我都是缺失的部分。
  当我行走
  我分开空气
  而空气总是
  流动
  填满我的身体
  存在过的空间。
  我们都有理由
  移动。
  我移动
  是为了保持事物的完整。
  【第2首】(长诗)
  献给父亲的挽歌
  1空空的躯体
  那手是你的,手臂是你的
  而你不在那儿。
  那眼睛是你的,但它们闭上了,再也不会睁开。
  遥远的太阳在那儿。
  月亮在那儿,悬在小山洁白的肩上。
  贝德福德盆地上的风在那儿。
  冬天淡绿的光在那儿。
  你的嘴巴在那儿,
  而你不在那儿。
  当有人说话,他得不到回答。
  云幕低垂
  遮盖水边的楼房,
  那水寂静无声。
  海鸥凝视着。
  那些找不到你的年份和时刻
  在别人的手腕中旋转。
  没有痛苦。它已不复存在。
  没有秘密。没有什么可说。
  阴影撒下它的灰烬。
  那是你的身体,而你不在那儿。
  空气在它的皮肤上颤抖。
  黑暗倾斜,进入它的眼睛。
  而你不在那儿。
  2回答
  你为何去旅行?
  因为房屋寒冷。
  你为何去旅行?
  因为这是我在日落与日出之间常做的事。
  你穿着什么衣服?
  我穿着蓝色西服套装、白衬衫、黄领带和黄袜子。
  你穿着什么衣服?
  我什么也没穿。疼痛之巾温暖着我。
  你和谁一同睡觉?
  我每晚都与不同的女人睡觉。
  你和谁一同睡觉?
  我独自睡觉。我一直独睡。
  你为何对我说谎?
  我总认为我说出了真相。
  你为何对我说谎?
  因为真相说谎,不同于其他任何事物,而我热爱真相。
  你为何要走?
  因为对我而言再没有什么是重要的了。
  你为何要走?
  我不知道。我从来都不知道。
  我要等你多久?
  不要等我。我累了,想躺下来。
  你累了吗?你想躺下来吗?
  是的,我累了,我想躺下来。
  3你的死亡
  没有什么能阻止你。
  最好的日子不能。安静的日子不能。汹涌的海也不能。
  你继续你的死亡。
  你从它下面走过的
  那棵树不能,给你荫蔽的树也不能。
  给过你提醒的
  医生不能,救过你的白发年轻医生不能。
  你继续你的死亡。
  没有什么能阻止你。你的儿子不能。你的女儿不能
  她曾喂养你,让你重新成为一个孩子。
  你的儿子不能,他曾认为你将永远活着。
  吹动你衣服翻领的风不能。
  你行动中的静止不能。
  你变得沉重的鞋子不能。
  你拒绝向前看的眼睛不能。
  没有什么能阻止你。
  你坐在你的房间,凝视这座城市
  并继续你的死亡。
  你去工作,让寒冷进入你的衣服。
  你让血液渗入你的袜子。
  你的脸变得苍白。
  你声音沙哑,一分为二。
  你拄着手杖。
  但没有什么能阻止你。
  给过你建议的朋友们不能。
  你的儿子不能。你的女儿不能,她看着你渐渐变小。
  你叹息中的疲倦不能。
  你那将被水填满的双肺不能。
  载着你双臂的疼痛的袖子不能。
  没有什么能阻止你。
  你继续你的死亡。
  当你和孩子们玩耍时,你继续你的死亡。
  当你坐下来吃饭,
  当你夜晚醒来,满眼泪水,身体呜咽,
  你继续你的死亡。
  没有什么能阻止你。
  过去不能。
  好天气的未来不能。
  你窗外的风景、墓地的风景不能。
  这座城市不能。有着木房子的糟糕城市不能。
  失败不能。成功不能。
  你什么也没做,唯有继续你的死亡。
  你将手表放到耳边。
  你感到你自己在滑动。
  你躺在床上。
  你将双臂叠放在胸口,梦到这个世界不再有你,
  梦到树下的空间,
  梦到你房间里的空间,
  梦到此刻将没有你的空间,
  你继续你的死亡。
  没有什么能阻止你。
  你的呼吸不能。你的生活不能。
  你曾想要的生活不能。
  你曾有的生活不能。
  没有什么能阻止你。
  4你的影子
  你有你的影子。
  你曾存在的地方已将它归还。
  走廊和孤儿院赤裸的草坪已将它归还。
  报童之家已将它归还。
  纽约的街道已将它归还,蒙特利尔的街道也是如此。
  在贝伦的房间,蜥蜴会猛咬蚊子,这房间已将它归还。
  玛瑙斯黑暗的街道和里约潮湿的街道已将它归还。
  你曾想离开的墨西哥城已将它归还。
  冲洗过你双手的哈利法克斯海湾已将它归还,
  你有你的影子。
  当你旅行,你前进的白色尾流将你的影子送到下边,而当你到达,它就在那儿迎接你。你有了你的影子。
  你走入的门廊将你的影子从你身上举起,而当你走出,它又将它归还。你有了你的影子。
  即使你忘记你的影子,你会再次找到它;它一直与你同在。
  曾经在乡下,一棵树的阴影覆盖你的影子,而你不被知道。
  曾经在乡下,你以为你的影子是他人投下的。你的影子什么也没有说。
  你的衣服将你的影子装在里边;当你脱下衣服,影子像你过去的黑暗那样展开。
  你的话语犹如叶子,飘浮在一片迷失的天空里,在一个无人知晓之地,它将你的影子归还。
  你的朋友们将你的影子归还。
  你的敌人们将你的影子归还给你。他们说它太沉重,它将覆盖你的坟墓。
  当你死去,你的影子睡在火炉口,吃炉灰面包。
  它在废墟之中欣喜。
  当其他人睡着的时候,它注视着。
  它在坟墓之间闪耀,如同水晶。
  它平静下来,仿佛空气。
  它想像水上的雪一样。
  它想成为虚无,但那是不可能的。
  它来到我的房子。
  它停留在我的肩上。
  你的影子是你的。我这样告诉它。我说它是你的。
  我已背负它太久太久。我将它归还。
  5哀悼
  他们哀悼你。
  当你午夜起来,
  露水在你双颊的石头上闪耀,
  他们哀悼你。
  他们将你带回空房子。
  他们将桌椅放进去。
  他们让你坐下,教你如何呼吸。
  你的呼吸燃烧着,
  它燃烧松树盒子,灰烬阳光般掉落。
  他们给你一本书,要你朗读。
  他们听着,眼里噙满泪水。
  女人们轻抚你的手指。
  他们将黄色梳回你的头发。
  他们剃掉你胡须上的白霜。
  他们揉捏你的大腿。
  他们给你穿上盛装。
  他们搓揉你的手,使它们保持暖和。
  他们喂养你。他们给你钱。
  他们跪下来求你别死。
  当你在午夜起来,他们为你哀悼。
  他们闭上眼睛,一遍又一遍默念你的名字。
  但他们无法拉住你静脉中被埋葬的光。
  老父亲,别无选择了。
  起来,不断起来,这没什么好的。
  他们以他们所能的方式哀悼你。
  6新年
  这是冬天,这是新年。
  没有人认识你。
  你躺在湿冷的石头之下,
  远离星辰,远离光之雨。
  没有线将你带回。
  你的朋友在黑暗中愉快地
  打盹儿,不再记得你。
  没有谁认识你。你是虚无之邻。
  你没有看见雨正在下着,一个男人正离去,
  污浊的风吹起灰烬横扫这座城市。
  你没有看见太阳拖着月亮如同回声。
  你没有看见受伤的心燃烧起来,
  无辜者的颅骨变成烟雾。
  你没有看见伤痕累累、没有光泽的眼睛。
  结束了。这是冬天,这是新年。
  温顺的人们将自己的皮肤拖进天堂。
  绝望的人们与无处藏身的人们一起忍受着寒冷。
  结束了,没有人认识你。
  星光在黑色的水上漂浮。
  海上有人们从未见过的石头。
  那儿有一片海岸,人们等待着。
  什么也没回来。
  因为结束了。
  因为在那儿,寂静代替了一个名字。
  因为这是冬天,这是新年。
  【第3首】(长诗)
  我们生活的故事
  致霍华德·莫斯
  1
  我们在阅读我们生活的故事
  它发生在一个房间。
  房间正对着街道。
  那里空无一人,
  悄无声息。
  树木长满叶子,
  停放的车辆从不移动。
  我们不停翻动书页,
  期待着什么,
  仁慈或改变,诸如这样的东西,
  一条可以使我们紧密联系
  或分开的黑线。
  就是这样,我们生活的
  书本仿佛是空的。
  房间里的家具从未被移动,
  每当我们的影子越过地毯,
  它们都变得更暗一些。
  房间似乎就是世界。
  我们挨着彼此坐在沙发上,
  阅读关于沙发的文章。
  我们说它是完美的。
  它就是完美的。
  2
  我们在阅读我们生活的故事
  仿佛置身其中,
  仿佛写下了它。
  这一次又一次被提及。
  在其中一章
  我向后靠着,将书推到一旁
  因为书中说
  这就是我正在做的事情。
  我向后靠着,开始写这本书。
  我写道,我希望超越这书本,
  超越我的生活,进入另一种生活。
  我将笔放下。
  书中说道:他放下笔
  转过身子,看她阅读
  她自己坠入情网的那部分。
  书本比我们想象得更精确。
  我向后靠着,看你阅读
  那个男人穿过街道的部分。
  他们在那里建了座房子,
  有一天,一个男人从里面走出。
  你爱上了他
  因为你知道他永远不会来拜访,
  永远不会知道你在等待。
  一夜又一夜,你会说
  他就像我一样。
  我向后靠着,看着你独自变老。
  阳光落在你的银发上。
  那些地毯、家具
  现在看起来几乎是想象出来的。
  她继续读着。
  她似乎认为他的缺席
  没有特殊重要性,
  正如在完美的一天,有人会认为
  天气是失败的
  因为它没有改变他的思想。
  你眯起眼睛。
  你有种合上书本的冲动
  它描述了我的抗拒:
  当我向后靠着,我是如何想象
  没有你的生活,想象进入
  另一种生活,另一本书。
  它描述你对欲望的依赖,
  片刻透露的意图
  是怎样使你恐惧。
  这本书描述的比它应该描述的更多。
  它想将我们分开。
  3
  这个早上我醒来,相信
  我们的生活不过是
  我们生活的故事。
  当你不同意时,我指着
  书中你不同意的地方。
  你再次入睡而我开始阅读
  那些你过去常常猜想的
  正被书写的神秘部分,
  而当它们成为故事的一部分后
  你就失去了兴趣。
  在其中一部分,月亮冰冷的衣服
  搭在一个男人房间的椅子上。
  他梦到一个丢了衣服的女人
  坐在花园的石凳上,
  她相信奇迹。
  对她而言,爱情是种牺牲。
  这部分描述了她的死亡
  而她没有名字,
  这是你不能忍受的
  有关她的事情之一。
  过了一会儿,我们得知
  那个做梦的男人住在
  街对面的新房子里。
  这个早上你再次入睡后,
  我开始翻开书的前面部分:
  它如同梦回童年,
  仿佛即将消失,
  仿佛即将重生。
  我不知道该怎么办。
  书中说:在那些时刻那是他的书。
  一个黯淡的王冠不安地戴在他头上。
  他是内心和外界不和的短暂统治者,
  在自己的王国里焦虑不安。
  4
  在你醒来之前,
  我读了描述你缺席的另一部分,
  讲述你如何以入睡来逆转
  你生活的进程。
  我阅读时被自己的孤独打动,
  我知道我感受到的常常是一个故事
  粗糙而失败的形式,
  它也许永远不会被讲述。
  我阅读,并被自己的渴望打动,
  渴望将自己献给你睡去的房间。
  他想看她赤裸而脆弱的样子,
  想看她在废弃物中,在旧梦
  被丢弃的情节中,穿戴着
  难以到达之国度的服装和面具。
  他似乎无法抵制地
  被拖向失败。
  难以继续读下去了。
  我累了,想放弃。
  这本书似乎意识到了。
  它暗示着改变话题。
  我等你醒来,不知道
  我等了多久,
  仿佛我不再阅读。
  我听见风吹过
  如一连串叹息。
  我听到窗外的树上
  树叶在颤抖。
  它会出现在书里。
  一切都会出现在那儿。
  我看着你的脸,
  我阅读着眼睛、鼻子、嘴巴……
  5
  要是书中有个完美的时刻就好了;
  要是我们可以生活在那一刻,
  我们就可以再次开始这本书
  仿佛我们并没有写下它,
  仿佛我们并没有置身其中。
  但逼近每一页的黑暗
  都太沉重,
  而逃离的通道却又那么狭窄。
  我们整日读书。
  每翻过的一页都像一支蜡烛
  穿过思想。
  每一刻都像一个绝望的理由。
  要是我们能停止阅读就好了。
  他从不想去读另一本书
  而她一直凝视着街道。
  车辆仍在那儿,
  树木深深的阴影覆盖它们。
  树荫被拖入新房子。
  也许住在那儿的男人,
  那个她爱着的男人,正读着
  另一种生活的故事。
  她想象一个潮湿、无情的客厅,
  一个冰冷的壁炉,一个男人坐着
  给一个女人写信
  她为爱而牺牲了自己的生活。
  如果书中有完美的时刻,
  它将会是最后一刻。
  这本书从未提及爱的起因。
  它宣称混淆是必要的善行。
  它从不解释。它只展示。
  6
  日子继续。
  我们审视我们记得的。
  我们望向房间那头的镜子。
  我们无法忍受孤单。
  书本继续。
  他们变得沉默,不知如何开始
  必要的谈话。
  先是言语引起分歧,
  分歧又引起孤单。
  他们等待着,
  他们会翻动书页,期待
  发生什么。
  他们将用秘密修补自己的生活:
  每一次失败都被原谅,因为它无法检验,
  每一次伤痛都有回报,因为它并不真实。
  他们什么也没做。
  7
  这书将不会幸存。
  我们就是活生生的证明。
  外面一片黑暗,房间里更暗。
  我听见你的呼吸。
  你问我累不累,
  是否想继续读下去。
  是的,我累了。
  是的,我想继续读下去。
  我对一切说是。
  你听不到我。
  他们挨着彼此坐在沙发上。
  他们是副本,是从前的他们
  疲惫的幽灵。
  他们采取的态度是厌倦。
  他们凝视书本,
  对自己的无知
  和不愿放弃感到震惊。
  他们挨着彼此坐在沙发上。
  他们决心接受事实。
  无论什么他们都将接受。
  这书必将被写下,
  必将被阅读。
  他们就是这书,他们不是
  其他任何东西。
  【第4首】(短诗)
  美好生活
  你站在窗边。
  那里有一块心形的玻璃云。
  那里,风的叹息犹如你言语中的洞穴。
  你是外面树中的幽灵。
  街道安静。
  天气,如同明天,如同你的生活,
  部分在这儿,部分在空中。
  你什么也不能做。
  美好生活没有先兆。
  它经受住绝望的氛围,
  然后出现,步行而来,不被认识,不带来什么,
  而你就在那儿。
  【第5首】(短诗)
  “可怕的事情已经发生”
  亲人们俯身,期待地凝视。
  他们用舌头润着嘴唇。我可以感觉到
  他们在鼓励我。我在空气里抱着婴儿。
  一堆堆碎玻璃瓶在阳光下闪耀。
  一个小乐队演奏着过时的进行曲。
  我的母亲跺脚合着节拍。
  我的父亲在亲吻一位一直在
  向别人挥手的女人。这里长着棕榈树。
  山上满是橙色凤凰木的斑点,高高的
  云朵汹涌着在山后面移动。“继续,孩子,”
  我听到有人说,“继续。”
  我一直想知道会不会下雨。
  天空暗下来。雷声响起。
  “摔断他的腿,”我的一个姨妈说,
  “现在给他一个吻。”我照做了。
  树木在热带阴冷的风中弯曲。
  婴儿没有尖叫,但我记得那叹息
  当我伸向他小小的肺部
  将它在空气里为苍蝇抖开。亲人们欢呼。
  大约就在那时我放弃了。
  现在,我接电话时,他的嘴唇
  在听筒里;我睡觉时,他的头发聚集
  在枕上一张熟悉的脸周围;无论我在何处找寻,
  我都找到他的双足。他是我剩余的生活。
  ……






















































《我们生活的故事:马克·斯特兰德诗选(1964—1978)》 引言:时间的河流与存在的低语 在这本诗集《我们生活的故事:马克·斯特兰德诗选(1964—1978)》的扉页,我们翻开的是一段诗意探索的珍贵时光。1964年至1978年,这十余载的岁月,对于马克·斯特兰德这位具有深远影响力的美国诗人而言,无疑是他创作生涯中一个尤为关键的时期。正是在这片由时间编织而成的画布上,他以其独特的视角、精炼的语言和对存在细微之处的敏锐洞察,勾勒出一幅幅关于“我们生活的故事”的动人画卷。 这本诗选并非一次简单的作品堆砌,而是精心遴选了斯特兰德在此期间创作的代表性诗歌,它们共同构成了一个完整而引人入胜的文学景观。通过这些诗篇,我们得以窥见斯特兰德如何以一种近乎冥想的姿态,审视日常生活的肌理,捕捉稍纵即逝的情感,并在看似平淡的场景中挖掘出深刻的哲学意味。他的诗,如同穿透迷雾的微光,照亮了我们常常忽略的生存真相,也唤醒了我们内心深处对意义的追寻。 第一部分:日常的奇迹与存在的碎片 斯特兰德的诗歌,最显著的特征之一便是他将平凡的日常升华为诗意的体验。他笔下的场景,可能是清晨窗边的光影,是餐桌上的沉默,是夜深人静时的脚步声,抑或是街角偶遇的陌生人。然而,在这些极其熟悉和日常的意象中,他却能注入一种奇特的张力,一种潜藏的不安与惊奇。 例如,在一些早期的诗篇中,斯特兰德常常关注物体本身的存在感。一个杯子,一把椅子,一扇门,这些在我们生活中司空见惯的事物,在他的笔下却被赋予了新的生命和意味。他似乎在探究这些无生命之物所承载的“静默的智慧”,以及它们与人类生活之间微妙而不可言说的联系。这种对“物”的诗意化处理,并非仅仅是对现实的描摹,更是对我们与周围世界关系的深层反思。我们如何看待这些事物?它们又以何种方式影响着我们的感知和心境?斯特兰德用他那简洁而精准的语言,引导读者去重新审视这些早已习以为常的构成。 同时,他笔下的“故事”也往往是破碎的、片段式的。它们不像传统叙事那样有清晰的起承转合,而是更像记忆的闪回,思绪的跳跃,或者梦境的碎片。这种叙事方式,恰恰契合了现代人碎片化的生活体验。我们在信息爆炸的时代,被各种零散的片段所包围,而斯特兰德的诗歌,则以一种沉静而内敛的方式,捕捉了这种“存在之碎”。他从这些细小的裂缝中,观察人性的复杂,情感的流转,以及个体在巨大世界中的孤独与疏离。 第二部分:语言的魔术与现实的边界 斯特兰德的诗歌语言,以其清晰、精确、且带有某种冷峻的美学风格而著称。他避免华丽的辞藻和过度的情感宣泄,而是倾向于使用最简洁、最直接的词语,去构建最深刻的意境。然而,正是这种看似朴素的语言,却蕴含着巨大的能量,能够轻易地穿透表象,抵达事物的本质。 他的诗歌常常充满了意想不到的转折和类比,将看似风马牛不相及的事物巧妙地联系在一起,从而产生令人耳目一新的效果。这种“意想不到的连接”,是斯特兰德诗歌的魅力所在。他能够从一抹夕阳的余晖中联想到人生的短暂,从一个空荡荡的房间中感受到回忆的重量,从一句未竟的话语中体会到沟通的困境。这种从具体到抽象,从现象到本质的诗歌跳跃,极大地拓展了我们对现实的理解。 在1964年至1978年这段时期,斯特兰德的诗歌语言更是逐渐成熟,他开始更加大胆地探索语言的边界,玩味词语的音韵和含义,以及它们在不同语境下产生的奇妙化学反应。他并不惧怕使用那些略带陌生的词汇,或是将熟悉的词语置于非传统的语境中,以期唤醒读者被日常磨钝的感知力。他的语言,就像一把锋利的解剖刀,精准地剖析了情感的微妙,思想的幽深,以及现实世界中存在的模糊性。 第三部分:孤独的凝视与存在的追问 诗集中的许多作品,都笼罩着一层淡淡的孤独感。这种孤独,并非指向社会性的孤立,而更多的是一种个体对自身存在状态的深刻体认。在斯特兰德的诗歌中,个体常常是一个沉默的观察者,他凝视着世界,也凝视着自己,试图在这无垠的时空中找到一丝确定的坐标。 这种“孤独的凝视”,体现在他对时间和空间的描绘上。时间在他的诗歌中,常常是一种流逝的、不可逆转的力量,它带走一切,也留下记忆的痕迹。空间则往往是广阔而空旷的,仿佛暗示着个体在宇宙中的渺小和无依。然而,这种孤独并非绝望,而更像是一种清醒的认知,一种对人生本质的深刻洞察。 在这些诗篇中,斯特兰德不断地向“存在”本身发问。什么是真实?什么是虚幻?我们如何理解死亡?我们存在的意义何在?这些宏大的哲学命题,被他巧妙地融入到具体的诗歌场景中,以一种温柔而坚定,有时甚至是带着一丝戏谑的方式呈现出来。他并不提供现成的答案,而是通过诗歌,引导读者一同踏上这场充满未知与启示的追问之旅。 《我们生活的故事:马克·斯特兰德诗选(1964—1978)》所收录的诗歌,以其独特的魅力,深刻地探讨了日常生活的本质,对语言的边界进行了大胆的探索,并以一种清醒而内敛的方式,触及了关于孤独和存在的深刻命题。这些诗歌,如同时间的凝固,又如同生命的低语,它们等待着每一个阅读者去倾听,去感受,去在自己的“生活故事”中找到回响。 结语:永恒的低语,与我们的回声 马克·斯特兰德在这个时期所创作的诗歌,超越了具体的时空限制,它们以一种超越性的力量,触及了人类共通的情感与思考。他的诗,没有惊天动地的宏大叙事,也没有激昂澎湃的口号,却以一种近乎耳语的温柔,在读者的内心深处激起层层涟漪。 阅读这本诗选,就像在一条宁静的长河边驻足,听着河水潺潺的流淌,感受着时间在指缝间悄悄溜走。每一首诗,都是河水中折射出的一段光影,一抹回声,它们或清澈,或幽深,或带着一丝淡淡的忧伤,却都真实地映照出我们作为“生活的故事”的个体。 这本诗集,是一次与马克·斯特兰德心灵的对话,也是一次与我们自身存在的对话。它邀请我们放慢脚步,审视那些被日常掩埋的细节,倾听那些被喧嚣压制的低语,并最终,在那些看似平凡的“我们生活的故事”中,发现那些不平凡的、永恒的价值。

用户评价

评分

《我们生活的故事》这本书,给我的第一印象是那种沉静而内敛的气质。斯特兰德的诗歌,就像是那些隐藏在城市角落的古老建筑,初看之下可能并不起眼,但当你走近它,细细品味,便会发现其中蕴含的深厚底蕴和独特韵味。他所描绘的世界,常常带有一种疏离感,仿佛置身于一个既熟悉又陌生的梦境之中。他对日常细节的捕捉,细致入微,却又总是在平凡中透露出一种令人不安的荒诞感。比如,他对于“回家”的描写,那并不是一次温暖的团聚,而可能是一次无尽的徘徊,一次对“家”的概念的质疑。他对“夜晚”的描绘,更是充满了神秘感,那不是浪漫的约会之夜,而是充满审视和孤独的时刻。这本书,更像是一个哲学家的沉思,一个孤独者的自语,它不提供答案,而是不断提出问题,引导你去探索。它迫使我开始审视自己的生活,审视那些被我习以为常的现实。我开始思考,我们到底是如何“生活”的?我们所谓的“故事”,又是由什么拼凑而成的?这本书,不是那种能够带来即时快乐的书,它更像是一次漫长的对话,一场关于存在的深刻探讨。它让我意识到,诗歌的力量,不在于它的华丽,而在于它能够触及我们内心深处最隐秘的角落。

评分

这本书,对我而言,更像是一次意外的遇见,一种意料之外的惊喜。初次接触斯特兰德,我并没有一个明确的期待,只是被书名中“我们生活的故事”所吸引,觉得它或许能勾勒出一些我们共同的经历。然而,它带给我的,远不止于此。斯特兰德的诗歌,具有一种独特的“低语”特质,他不会大声疾呼,也不会刻意渲染,而是用一种近乎耳语的方式,将内心的感受悄悄传递给你。他笔下的意象,常常带着一种超现实的色彩,但又与我们的现实生活紧密相连,这种奇妙的结合,营造出一种既熟悉又陌生的氛围。我尤其喜欢他对于“物体”的描写,比如那只放在桌子上的杯子,在他的诗里,它不再仅仅是一个盛水的容器,它承载着等待、沉默,甚至是一种孤独。这种将无生命之物赋予情感的写法,极大地拓展了我对诗歌的想象空间。这本书,让我开始思考,我们生活的“故事”,究竟是由什么构成的?是那些宏大的事件,还是那些微不足道的瞬间?斯特兰德的诗,给了我一种新的解读方式,他告诉我,即使是最平凡的生活,也蕴含着无限的可能和深刻的意义。它并非那种让人读后热血沸腾的书,它更像是一杯醇厚的老酒,需要慢慢品味,越品越有味道。

评分

这本书的书名听起来就充满了岁月沉淀的韵味,仿佛一本泛黄的旧相册,里面珍藏着一段段被时光打磨过的记忆。初读时,我并未抱有过高的期待,毕竟诗歌的接受度向来比较个人化,但它却意外地触动了我内心深处某种柔软的情感。诗歌本身所营造的氛围,那种淡淡的忧伤与对生活细微之处的观察,都让我沉浸其中。斯特兰德的诗句,不是那种华丽辞藻的堆砌,而是用最朴素的语言,描绘出日常的画面,却又在平凡中透露出深刻的哲思。我尤其喜欢他对于“物体”的描绘,那些寻常物件在他的笔下仿佛拥有了生命,承载着我们不曾言说的情感和回忆。读他的诗,就像是进行一次内省,被迫审视自己与周遭世界的联系,那些被忽略的角落,那些潜藏的思绪,都在诗句中得到了回应。有时候,我甚至会停下来,看着窗外的景物,然后发现,原来诗歌就隐藏在这些看似无意义的日常碎片之中。这本书,更像是一种陪伴,在你孤独的时候,它能给予你无声的慰藉;在你迷茫的时候,它能点亮一盏微光,引你走向更深远的思考。这并非是一本能让你立刻“有所得”的书,它更像是一株需要时间去灌溉的种子,在你反复品读的过程中,它的芬芳会慢慢散发,它的根须会扎入你的心田。

评分

当我静静地坐在书桌前,指尖拂过《我们生活的故事》封面那略显磨损的质感时,一种难以言喻的静谧感便油然而生。这本诗集,如同一个老友,在不经意间闯入了我的生活,然后就再也无法被轻易忽视。斯特兰德的诗,就像是生活本身,没有惊涛骇浪,也没有跌宕起伏,它更像是细水长流,在看似平淡的日常中,悄悄地注入深刻的意义。他善于捕捉那些稍纵即逝的瞬间,将它们凝固在诗句中,让你在不经意间,猛然意识到,原来那些被我们习以为常的景象,背后隐藏着如此丰富的情感和思考。例如,他描述的夜晚,不是浪漫的星空,而是寂静的、充满未知和隐喻的黑暗,这种黑暗,有时是催眠曲,有时却是警醒。他对“旅行”的描绘,也不是宏大的史诗,而是每一次出发与到达之间,那份内心的摇摆与不安。这本书,让我重新审视了“生活”这两个字。我们总是在忙碌中奔波,却很少停下来,问问自己,我们到底在追求什么?我们又在失去什么?斯特兰德的诗,就像一面镜子,映照出我们内心深处的渴望与恐惧,让你在不知不觉中,开始和自己对话。它不是那种读完会让你豁然开朗的书,它更像是你内心深处某个角落的回响,只有当你静下心来,才能听见。

评分

第一次翻开这本《我们生活的故事》,一种莫名的疏离感扑面而来。诗集的年代跨度,1964-1978,恰巧是我出生前的十几年,这让我对诗中所描绘的世界产生了一种历史的隔阂感。然而,随着阅读的深入,这种隔阂感逐渐被一种强烈的共鸣所取代。斯特兰德的诗歌,以一种近乎冷峻的视角,审视着现代生活的荒诞与孤独。他笔下的“我们”,似乎是普遍存在的,每个人都能在其中找到自己的影子。他很少直接抒发情感,而是通过对具体场景、物品的描绘,将一种抽象的、难以言喻的情绪传递出来。比如,他对“门”的描写,那扇门可能通往一个未知的世界,也可能仅仅是阻隔了现实的虚无。他对“天空”的描绘,那片天空可以是自由的象征,也可以是压抑的牢笼。这种“寓言式”的表达方式,需要读者主动去解读,去填充其中的空白。这本书,更像是一个巨大的空白画布,而斯特兰德只是提供了一些基础的线条和色彩,剩下的,则需要我们自己去完成。它挑战了我们对于诗歌的惯常理解,迫使我们跳出“情情爱爱”的窠臼,去思考更宏大的、关于存在与虚无的问题。我尝试着去模仿他的写作,用同样冷静的笔触去描绘我所见所感,虽然我深知我无法企及他的高度,但这个过程本身,就已然是一种学习和成长。

评分

物流依然很快,期待书的内容

评分

他被称为“深沉的异化哀悼者”,他机敏、克制,以深刻的智慧讲述我们被遮蔽的生活故事:有关现代生活的孤独、被异化、焦虑,以及面对广阔世界时的无力感。

评分

京东快递速度很快,当天下单,当天就到了

评分

《我们生活的故事》完整收录了斯特兰德前半生6部重要的诗集,辑录的108首佳作包括广为流传的《食诗》《新诗歌手册》《美好生活》《献给父亲的挽歌》《来自漫长而悲伤的聚会》《保持事物的完整》等名篇。该诗集是当年度美国国家图书奖提名作品、《波士顿环球报》年度好书。

评分

黄豆,水,植物油,食用盐,白砂糖,味精,辣椒,芝麻,孜然,香辛料,食品添加剂(脱氢乙酸钠,硫酸亚铁),食品用香料、香精

评分

好书。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

评分

一个陌生诗人的诗歌集,买到读一读,希望不会失望。

评分

黄豆,水,植物油,食用盐,白砂糖,味精,辣椒,芝麻,孜然,香辛料,食品添加剂(脱氢乙酸钠,硫酸亚铁),食品用香料、香精

评分

京东618,满脸叠加用券,超划算有没有?买买买!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有