| 內容簡介 | |
| 文集共十二捲,全部為馬剋·吐溫的文學作品(包括遊記三部與自傳體的《密西西比河上》)。與以往齣版的選集相比較,文集收入的作品更為完備,是具有收藏價值的quan威版本。 文集收錄瞭馬剋·吐溫生平創作的重要短篇小說,四部富有批判性和藝術情趣的遊記作品,六部長篇小說。全書閤計三百七十萬字,以十二個分捲,全麵展示瞭馬 剋·吐溫的諷刺纔華,亦從側麵反映齣美國十九世紀和二十世紀之交的廣闊社會內容。嚴肅的創作主題,和尖銳的、富於批判性的幽默筆法相結閤,創造齣美式幽默 zui早、zui典範的文學作品,被譽為“美國全部現代文學的源頭”。 短篇作品:《百萬英鎊的鈔票》《中短篇小說選》。收錄短篇小說約五十四篇,包括一度受到忽略的傑作,如《皮特凱恩島大》《論撒謊藝術的沒落》《被偷的白象》《三萬元的遺産》等。 遊記作品:《赤道環遊記》《密西西比河上》《海外浪遊記》《傻子齣國記》。完整地包含瞭馬剋·吐溫一生遊曆的主要經驗,尤其是記述其童年記憶的《密西西比河上》,堪稱此類作品的頂feng之作。 長篇小說:《王子與貧兒》《湯姆·索亞曆險記》《哈剋貝利·費恩曆險記》《鍍金時代》《巾幗英雄貞德傳》《傻瓜威爾遜》。 主要譯者介紹: 張友鬆(1919—2008),原名張鵬,湖南醴陵人。民盟成員,北京大學英文係肄業。曾任上海北新書局編輯,後創辦春潮書局,任經理兼編輯。1925 年發錶譯作《安徒生評傳》。此後,通過英譯本翻譯瞭屠格涅夫的《春潮》、契訶夫的《三年》和施托姆的《茵夢湖》等作品。新中國成立後,曾任《中國建 設》編輯;二十世紀五十年代被人民文學齣版社聘為特約譯者,開始翻譯馬剋·吐溫的作品。共譯九部,是我國特色的馬剋·吐溫作品的中譯者。 荒蕪(1916—1995),作傢、翻譯傢,原名李乃仁,安徽人,民盟成員。曾任中國社會科學院外國文學研究所研究員。譯有賽珍珠小說《傲的心》《生命的旅途》《沉默的人》,奧尼爾戲劇《悲悼》三部麯等。 陳良廷(1929—),廣東潮陽人,光華大學工商管理肄業,上海翻譯傢協會理事。1951年起從事外國文學翻譯,主要譯作有《愛倫·坡短篇小說選》 《傻子齣國記》《兒子與情人》《亂世佳人》《月亮寶石》《教父》,劇本《阿瑟·米勒劇作選》《熱鐵皮屋頂上的貓》《奧德茨劇作選》,童話《真假太子》等。 葉鼕心,安徽桐城人。翻譯傢,本名葉群。1938年畢業於上海聖約翰大學英國文學係,1965年調到人民文學齣版社上海分社編譯所(即上海譯文齣版 社)工作。主要譯著有《無形監獄》《發明傢的命運》《童年的故事》《卓彆林自傳》《篝火》《戰爭與迴憶》《馬剋·吐溫幽默小品選》等。 |
| 作者簡介 | |
| 馬剋·吐溫(1835-1910),美國幽默大師、小說傢,也是演說傢,十九世紀後期美國現實主義文學的傑齣代錶之一,被譽為“文學史上的林肯”。其作品多以密西西比河畔為背景,反映十九世紀末美國社會的方方麵麵,其文筆幽默詼諧,針砭時弊深刻準確。 |
| 媒體評論 | |
| 我喜歡馬剋·吐溫——誰會不喜歡他呢?即使是上帝,亦會鍾愛他,賦予其智慧,並於其心靈裏繪畫齣一道愛與信仰的彩虹。 ——海倫·凱勒 馬剋·吐溫是第1位真正的美國作傢,我們都是繼承他而來 ——威廉·福剋納 當代全部的美國文學起源於馬剋·吐溫的《哈剋貝利·費恩曆險記》。 ——海明威 |
| 目錄 | |
| 第 1 捲 《王子與貧兒》 張友鬆 譯 第 2 捲 《湯姆·索亞曆險記》 張友鬆 譯 第 3 捲 《哈剋貝利·費恩曆險記》 張友鬆 譯 第 4 捲 《百萬英鎊的鈔票》 張友鬆 譯 第 5 捲 《赤道環遊記》 張友鬆 譯 第 6 捲 《鍍金時代》 張友鬆 譯 第 7 捲 《巾幗英雄貞德傳》 張友鬆 譯 第 8 捲 《密西西比河上》 張友鬆 譯 第 9 捲 《傻瓜威爾遜》 張友鬆 譯 第10捲 《海外浪遊記》 荒 蕪 譯 第11捲 《傻子齣國記》 陳良廷 徐汝椿 譯 第12捲 《中短篇小說選》 葉鼕心 譯 |
這套文集中的《赤道環遊記》,完全是另一番風味。雖然依舊是馬剋·吐溫式的觀察和評論,但這次他將目光投嚮瞭更廣闊的世界,描述瞭他在環遊世界過程中的見聞和感受。我喜歡他那種不帶偏見的視角,他對不同文化、不同民族的描述,既有幽默的調侃,也有真誠的贊美。他不像一些西方旅行者那樣,總是帶著優越感去評判他人,而是用一種平等的態度去感受世界的多樣性。他在書中對一些社會現象的評論,依然犀利而深刻,即使是跨越時空的觀察,也依然能引起我的共鳴。讀這本書,我仿佛也跟著他一起踏上瞭那段充滿奇遇和發現的旅程,看到瞭一個更加豐富多彩的世界。他的文字就像是一扇窗,讓我得以窺見那些我可能永遠無法親身經曆的地方。
評分馬剋·吐溫的幽默感,在這本《傻瓜威爾遜》裏簡直是登峰造極。我常常一邊看一邊忍不住哈哈大笑,那種笑是發自內心的,帶著一種對世事洞明的豁達。故事的背景設定在一個充滿偏見和愚昧的時代,一群自以為是的人,卻在一次次的荒唐事件中暴露瞭自己的無知和虛僞。威爾遜這個角色,看似傻氣,卻在不經意間揭示瞭真相,他的“傻”反而成為瞭對“聰明”的諷刺。我最欣賞馬剋·吐溫的地方,就是他能用最輕鬆幽默的方式,去鞭撻最深刻的社會問題。他不是那種枯燥的說教者,而是用一個個生動的故事,讓你在歡笑中反思。讀這本書,你會覺得仿佛置身於一個巨大的諷刺劇場,而你就是觀眾,看著那些可笑的人物上演著一幕幕鬧劇。
評分我最近沉迷於這套《哈剋貝利·費恩曆險記》,簡直是停不下來。比起《湯姆·索亞曆險記》,哈剋貝利這個角色更加復雜,他的成長曆程也更加令人心疼。他與逃亡奴隸吉姆之間的友情,是整本書最動人的部分。在那個充滿種族歧視和虛僞道德的時代,他們的友誼顯得尤為珍貴。馬剋·吐溫毫不留情地揭露瞭當時的社會弊病,那些看似體麵的人物,背後卻隱藏著醜陋的靈魂。哈剋貝利的善良和純真,成為瞭衡量一切的標尺。我尤其喜歡他內心掙紮的描寫,他一邊被社會道德觀念束縛,一邊又遵循自己內心的良知。這種矛盾和成長,讓我看到瞭一個真實而鮮活的人物形象。這本書不僅僅是冒險故事,更是一部關於人性、自由和良知的深刻探討。我反復閱讀書中關於哈剋和吉姆在筏子上的對話,那些樸實卻充滿智慧的話語,總能給我帶來新的感悟。
評分這套馬剋·吐溫文集,收到時就被沉甸甸的質感和精美的裝幀驚艷到瞭。我一直都很喜歡馬剋·吐溫那種帶著辛辣諷刺卻又充滿溫情的筆觸,這次終於能一次性擁有他這麼多經典作品,感覺就像是開啓瞭一場與文學巨匠跨越時空的對話。第一捲拿到手的是《湯姆·索亞曆險記》,我迫不及待地翻開,熟悉的童年迴憶瞬間湧上心頭。跟著湯姆在密西西比河畔的奇思妙想,在印第安那島上的探險,還有那驚心動魄的尋找寶藏……馬剋·吐溫對少年兒童心理的把握簡直是齣神入化,字裏行間流淌著自由、純真和一點點叛逆,讓人迴味無窮。讀著讀著,我仿佛又迴到瞭那個無憂無慮的年紀,感受著那種純粹的快樂和對未知世界的好奇。而且,這套書的排版也特彆舒服,字體大小適中,紙張的觸感也很好,長時間閱讀也不會感到疲憊。每一捲都設計得如此用心,看得齣齣版方的誠意。
評分這次的馬剋·吐溫文集裏,我特彆想提一下《鍍金時代》。這本書的視角更加宏大,描繪瞭美國社會在經濟快速發展時期,各種利益集團的勾結和腐敗,以及普通人在其中掙紮的命運。相較於他其他作品的輕鬆調侃,這部作品的筆調顯得更為沉重和深刻。它揭示瞭那個“鍍金時代”背後金玉其外敗絮其中的本質,那些看起來光鮮亮麗的財富和地位,背後往往是骯髒的交易和道德的淪喪。我被書中復雜的人物關係和交織的命運綫所吸引,每一個角色都在時代的洪流中努力求生,卻也常常身不由己。讀完之後,對那個時代的社會結構和人性有瞭更深刻的理解。馬剋·吐溫的觀察力是如此敏銳,他總是能捕捉到社會發展背後隱藏的陰影。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有