是什麼樣的秘密,讓美麗的她在蜜月之後舉槍自盡?
如果最親近的他開始讓你覺得陌生,會是什麼情景……。
「她剛從蜜月旅行迴傢後不久,便走進浴室,對著鏡子,敞開襯衫,脫下胸罩,拿著她父親的手槍指著自己的心臟……」
一名剛從蜜月旅行迴來的國際會議專業口譯,亟欲找尋多年前那顆被抵在槍口下的心,究竟藏瞭什麼秘密--同樣也是剛度完蜜月,何以如此冷絕地結束自己的生命?他想解開謎團,因為死去的是他阿姨,也是他父親的前妻……。
看似被淡忘的陳年舊事,其實是暗藏在每個人內心角落的秘密。作者馬利亞斯替我們述說瞭心底最幽微的感受:誰不是守著秘密、戴著麵具過日子?自己的秘密,愛人的秘密,傢族的秘密,日復一日地積纍。本書就像一長排的稜鏡,映齣瞭各種人生風景,或許你會在其中看見自己過往的海市蜃樓。
哈維爾·馬利亞斯(Javier Marías)
1951年生於馬德裏,父親是哲學傢,母親是西班牙文教授。佛朗哥執政時期,馬利亞斯的父親因政治立場與當局相左,被當時的西班牙學術界孤立在外,隻好舉傢赴美講學。父母在衛斯理學院任教期間,樓上住的正是俄國小說傢納博可夫(Vladimir Nabokov);多年後,將納博可夫名作《羅麗泰》譯成西班牙文的,正是馬利亞斯。19歲時齣版第一本長篇小說;是譯介英國文學的重要旗手,並獲得西班牙國傢翻譯獎。曾任教於英國牛津大學、美國衛斯理學院,以及西班牙馬德裏大學。1994年婉拒齣任西班牙皇傢學院院士,卻加入纔成立不久的國際作傢協會。已齣版多本長、短篇小說,以及散文、書評、翻譯等。不僅在西班牙當代文壇擁有舉足輕重的地位,更是最具國際知名度的作傢。榮獲多項國際獎項肯定
1989年,《靈魂之歌》(Todas las almas)獲巴塞隆納城市文學獎。
1993年,《如此蒼白的心》(Corazón tan blanco)獲西班牙國傢評論獎。
1995年,《明日戰場上,勿忘我》(Maana en la batalla piensa en mí)獲西班牙皇傢語言學院的「法斯登拉獎」。
1996年,《明日戰場上,勿忘我》獲法國費米納獎最佳外語文學。
1997年,《如此蒼白的心》獲重要的IMPAC都柏林國際文學獎。
1998年,《明日戰場上,勿忘我》獲義大利巴勒摩國際文學獎。
2000年,獲義大利多項文學獎肯定,包括七月以《敏感的男人》(El hombre sentimental)獲Ennio Flaiano文學獎;十月因傑齣文學成就,在杜林獲頒Grinzane Cavour獎;十一月在羅馬領取Alberto Moravia國際文學獎。同月,榮獲法國法蘭西學院金質騎士獎章。
譯者簡介:
戴毓芬
颱灣嘉義人。淡江西班牙語文學係畢業,西班牙拿瓦拉(Navarra)大學文學碩士,巴塞隆納自治大學(UAB)翻譯理論博士。譯有:《在妳的名字裡失序》(圓神齣版)、《金龍王國》(與張淑英閤譯)、《冰冷肌膚》。
「馬利亞斯是當今最偉大的作傢之一,如果有誰值得和他相提並論,那隻有馬奎斯瞭。」
--德國重量級書評傢/萊赫藍尼基
「本書作者堪稱當代西班牙文學領域最敏銳、最具天賦的作傢!」
--《波士頓環球報》
「開啟文學新視野的不同凡響之作。」
--《法國世界報》
「麯摺的情節令人眼睛為之一亮,是一部娛樂與機智兼具的小說。」
--《華盛頓郵報》
這本書的語言風格,簡直是一場對“精確的模糊”的極緻追求。它沒有那些華麗的辭藻堆砌,也沒有那些刻意製造的戲劇衝突,但每一個句子的選擇都帶著一種近乎苛刻的精準性,仿佛作者是在用手術刀雕刻情緒的輪廓。我特彆喜歡它處理內心獨白的方式,它們不是那種一瀉韆裏的情感爆發,而是像某種精密儀器測量到的數據波動,冷靜、剋製,卻又蘊含著巨大的能量。讀到某些段落時,我感覺自己仿佛被置於一個巨大的、空曠的迴音室裏,自己的每一個呼吸、每一個念頭都被放大,然後以一種異常清晰的方式反射迴來。這種閱讀體驗是高度個人化的,它要求讀者放下外部世界的乾擾,完全沉浸在文字構建的這個密閉空間內。如果說閱讀是為瞭逃離現實,那麼這本書似乎更像是幫你建造瞭一個更復雜、更難以逃脫的內在牢籠,但這個牢籠本身,卻美得讓人不忍離去。它對“距離感”的把握尤其精妙,讓你永遠靠近真相一步,卻永遠無法觸及核心。
評分我必須承認,這本書讓我體驗到瞭一種久違的閱讀挫敗感,但這挫敗感並非源於理解上的睏難,而是源於情感上的消化不良。它像一塊堅硬而光滑的石頭,你無法輕易將其吞咽,隻能反復地在手中把玩、摩挲,試圖從它的紋理中解讀齣些什麼。這本書很少提供安慰性的結論或明確的道德指引,它更像是一個冷峻的觀察者,記錄著人性的某些永恒的睏境和循環。我注意到作者在處理時間流逝時有一種非常獨特的筆法,過去、現在和未來似乎是共存的,界限模糊不清,這營造瞭一種宿命般的沉重感。它不試圖取悅讀者,甚至可以說,它在某種程度上是疏離於讀者的,它隻是忠實地呈現瞭它想要錶達的世界觀——一個充滿著無解的悖論和美麗而徒勞的掙紮的世界。讀完之後,我沒有推薦給任何急於尋求答案的朋友,因為我認為這本書更像是一種個人化的“洗禮”,隻有當你準備好麵對自身某些深藏的陰暗角落時,它纔真正開始發揮作用。
評分說實話,我拿到這本書的時候,期待的是一場文學上的激蕩,某種能讓我拍案叫絕的敘事技巧或者思想的火花。然而,這本書更像是深夜裏一盞昏黃的、搖曳不定的油燈,它不提供照明,隻提供一種陪伴式的微弱光亮。它的節奏是極其緩慢的,仿佛時間本身在這裏被拉伸、扭麯,每一個細節都被放在顯微鏡下反復審視,直到它們失去瞭原有的形狀。我印象最深的是那種對細節的偏執捕捉,那種對日常瑣事中潛藏的荒謬和徒勞的描繪。它讓我聯想到某種古典哲學中對“虛無”的探討,但又被包裹在極其現代、甚至是日常化的場景中,形成一種奇異的張力。這本書的魅力不在於它講述瞭什麼驚天動地的大事,而在於它如何精準地捕捉瞭“無事發生”的本質——那種在無盡的重復中,靈魂如何慢慢被磨損殆盡的微妙過程。我得承認,這閱讀體驗是相當挑釁的,它挑戰瞭我對“一本好書應該提供什麼”的基本認知,迫使我跳齣舒適區去麵對那些令人不安的平靜。
評分這本書給我留下最深刻的印象,在於其對“空白”和“缺失”的強調。它不是那種內容充實的百科全書式的作品,相反,它的大部分力量都來自於那些沒有被言說的部分,那些被刻意留下的空洞。就好像一個技藝高超的畫傢,他畫的不是物體本身,而是物體周圍的空氣,是光綫落在物體邊緣時産生的微妙陰影。閱讀時,我常常需要在不同的段落間來迴跳躍,不是為瞭理解情節,而是為瞭重新校準自己對文本意圖的把握。它迫使讀者主動參與到意義的建構過程中,你必須用自己的經驗和聯想去填補那些巨大的鴻溝。這種主動性在當代快餐式閱讀中是稀缺的,它要求你付齣智力上的努力,去追逐那些稍縱即逝的暗示。這本書的結構本身就是一種解構,它拒絕綫性的敘事邏輯,更像是一係列碎片化的記憶或感官片段的組閤,你必須自己將這些碎片拼湊成一個雖然不完整但卻極其震撼的畫麵。
評分這本書給我的感覺,怎麼說呢,就像是在一個濃霧彌漫的清晨,你努力地想要看清前方的路,但一切都模糊不清,隻剩下濕冷和一種莫名的壓抑。它沒有那種直白的熱鬧或清晰的綫索,更多的是一種情緒的滲透。我得承認,一開始讀的時候,我有點抓不住重點,文字像水一樣流過指尖,讓人難以握住。但隨著深入,我開始意識到,作者似乎並不在意給你一個明確的故事藍圖,他更熱衷於描摹那種內在的、難以言喻的心理狀態。那種狀態,介於清醒與夢魘之間,充滿瞭不確定性和揮之不去的陰影。它讓你不斷地反思自己生活中的那些細微的、被忽略的情感裂痕,那些平日裏被理性壓製住的脆弱。讀完之後,我沒有感到一種豁然開朗的暢快,反而是那種需要時間去消化的沉重,仿佛剛從一場漫長而無聲的雨中走齣來,渾身都帶著濕漉漉的、說不清道不明的痕跡。這本書需要你投入相當的耐心,去感受那些文字間留白的重量,去捕捉那些隻可意會、難以言傳的氛圍。它不是一本用來“讀完”的書,更像是一段需要“經曆”的心靈旅程。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有