亲爱的读者:
宇宙中有无数的星系和文化,而你恰巧看到了眼前这段文字,我们为星战世界中有你的参与而感到高兴。
无论你是星战迷,还是科幻迷,或是对科幻没有丝毫了解的朋友,我们都郑重向你这套“星球大战”六部曲青少年小说。
“星球大战”是科幻史上的里程碑、20世纪重要的文化之一。其世界性的影响不言而喻,相关图书销量1亿册,收益18亿美元!
而你现在所看到的这套青少年小说,就是上百部星战文学中的核心作品,不容错过:
·完整的官方经典。本套小说是星战文学核心作品,原版由*的学乐出版社出版,这次引进也是国内次推出完整的六部曲文学作品。其影响深远,已成经典。
·丰满的故事细节。本套小说根据“星战之父”卢卡斯的故事和剧本创作,在尊重原有故事基础上,丰富了电影中看不到的细节。可谓拨云见日,使人豁然开朗。
·强大的作者阵容。两位作者分别是帕特丽夏·C.弗雷德和赖德·温德姆,前者是美国*幻想文学作家,后者则是星战图书作家。
·专业的译校团队。译者为华东师范大学翻译系张锷副教授,她曾指导过星战相关论文《走进衍生宇宙》。审校者为南方战士,星球大战中文网站长。
·科幻界大牛。让全宇宙坍塌的《三体》作者刘慈欣、*科幻评论家吴岩教授、中国位迪士尼签约作家杨鹏,都毫不吝啬地动用原力。
·精美剧照和赠品。每册图书都插入全彩印刷剧照,并随机*赠送2张星球大战对战卡(共30种,其中6种为炫闪卡)!
星战文学之所以如此光芒四射、历久弥新,是因为它的开放、质朴、深邃、睿智,还有对外星世界的令人震撼的想象。其情节主线简单易懂,省去了花哨唬人的曲曲折折,留给读者的是一个安静、单纯的阅读空间,用来思考光明与黑暗的界限、爱与恨的本质,用来玩味外星生命的奇特、智能机器的强大,用来让思想久久地飞翔在遥远的星系……
真诚邀你加入,原力与你同在!
| 星球大战:中英对照:Ⅰ:Ⅰ:幽灵的威胁:The phantom menace |
| 星球大战:中英对照:Ⅱ:Ⅱ:克隆人的进攻:Attack of the clones |
| 星球大战:中英对照:Ⅲ:Ⅲ:西斯的复仇:Revenge of the sith |
| 星球大战:中英对照:Ⅳ:Ⅳ:新希望:A new hope |
| 星球大战:中英对照:Ⅴ:Ⅴ:帝国反击战:The empire strikes back |
| 星球大战:中英对照:Ⅵ:Ⅵ:绝地归来:Return of the jedi |
| 星球大战:中英对照:Ⅶ:Ⅶ:原力觉醒:The force awakens |
作为一名资深影迷,我对《星球大战》系列的情感是极其复杂的,它承载了我太多的童年回忆和对英雄主义的向往。然而,很多时候,电影的视觉冲击力会掩盖掉原著中更深层次的哲学探讨和人物动机的细腻描摹。这套双语版小说让我有机会重新审视了那些我以为已经了如指掌的角色和事件。文字的力量是影像无法替代的,它能深入到角色的内心世界,挖掘出他们做出重大抉择时的犹豫、恐惧和希望。特别是那些关于“原力”本质的探讨,在书中被阐述得更加深入和富有层次感,不再仅仅是电影中光剑对决的背景板。我特别喜欢它对于不同文化背景下人物处理危机方式的描写,那种细腻的心理描写,让我对整个银河系的复杂性有了更宏大的理解。这本书,与其说是在重温故事,不如说是在进行一次对宇宙观的再教育。
评分我得说,这套书的翻译质量绝对是顶级的,这对于一个严肃的文学爱好者来说至关重要。市面上很多所谓的“双语”版本,要么是机器翻译的僵硬直译,要么是增删过度导致的原意失真。但这一版明显投入了大量的专业精力。英文原版那特有的简洁有力,或者在描述宏大战争场面时的磅礴气势,都被精准地捕捉到了中文语境中,同时又不显得生硬。我曾特意挑出几个关键对话场景进行比对,发现译者在保持信达雅之间找到了一个近乎完美的平衡点。这套书的价值就在于,它允许读者在享受原著的文学美感时,也能将目光聚焦于那些细微的语感差异上。这不仅仅是一套小说,更是一部优秀翻译文学作品的典范,它让原本的阅读门槛降低,却又极大地提升了深度阅读的可能性。
评分老实讲,我购买这套书最初是抱着一种“收藏品”的心态,但没想到它迅速蜕变成我书架上的“常读本”。每一次拿起,无论是从哪个章节开始,都能立刻沉浸进去,这得益于它构建世界的强大能力。七册的体量意味着故事的跨度非常大,横跨了不同的时间线和人物命运的交织。作者的高明之处在于,他能够用非常克制但又充满张力的笔触,描绘出帝国和反抗军之间那种无休止的、带着宿命感的冲突。我发现,相比于电影更侧重于动作和高潮,小说更擅长铺陈人物的“成长弧线”,那些英雄的诞生并非一蹴而就,而是充满了试错和自我怀疑。阅读这种规模宏大的史诗,需要时间去细细品味每一个伏笔和每一个角色的牺牲,这本书无疑提供了绝佳的载体,让你愿意为这份宏大付出耐心。
评分这次的阅读体验,最让我惊喜的是它对“幽灵”这个概念在原力体系中的不同诠释。作为一个略带玄学色彩的设定,它在不同文化背景下的理解总是有细微的差别。这套书通过双语对照的方式,清晰地展现了原作者如何用精确的词汇来定义那些难以言喻的精神力量。我经常停下来思考,为什么作者选择“Phantom”而非其他词汇来描述某种特定的感知或预兆,对照中文翻译后,更能体会到这种措辞背后的文化意图。它不是那种快餐式的娱乐读物,它需要读者调动想象力去构建那些庞大的空间站、荒凉的沙漠星球以及错综复杂的人际网络。这本书成功地将一个流行文化符号,提升到了具备严肃文学讨论价值的水平,让我对这个经典IP有了全新的、更具敬意的认识。
评分这本书简直是科幻迷的圣经,我拿到手的时候简直爱不释手,装帧设计非常精美,纸张的质感也无可挑剔,拿在手里沉甸甸的,就能感受到出版方对内容的尊重。我尤其欣赏这种中英对照的排版方式,对于我这种想提高英文阅读能力又不想错过任何情节细节的读者来说,简直是量身定制的礼物。阅读过程中,我常常会对照着看,很多原汁原味的英文表达在翻译中可能会失去一些韵味,但有了原文对比,那种史诗般的氛围感和人物内心的挣扎就立刻鲜活起来了。它不仅仅是故事的搬运,更像是一次语言和文化的深度探险。翻开第一页,我就仿佛被拉进了那个遥远而又熟悉的星系,耳边响起了约翰·威廉姆斯的经典旋律,每一个章节的过渡都自然流畅,仿佛作者在耳边低语,讲述着光与暗的永恒较量。这本书的收藏价值和阅读体验是并存的,绝对值得每一个星战迷郑重对待。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有