正版 硬皮精裝版便攜版 新課標學生實用新編英漢漢英詞典辭海版中英文英語雙語小字典英文辭典小

正版 硬皮精裝版便攜版 新課標學生實用新編英漢漢英詞典辭海版中英文英語雙語小字典英文辭典小 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 精裝
  • 便攜
  • 新課標
  • 學生用
  • 實用
  • 英語學習
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 學貫中西圖書專營店
齣版社: 金盾齣版社
ISBN:9787508299990
商品編碼:25650370168
叢書名: 學生實用新編英漢漢英詞典
開本:20開
齣版時間:2016-02-01

具體描述

01234567890123456789
《環球視野:當代文化思潮與跨文化交流前沿》 (A Comprehensive Survey: Contemporary Cultural Trends and Frontiers of Intercultural Communication) 書籍簡介 本書是一部深度剖析當代全球文化格局、前沿思潮演變及其對跨文化交流實踐産生深刻影響的學術與思想論著。它並非一部工具書或語言學習指南,而是旨在為理解復雜多變的全球化時代背景下的文化動態提供一個宏大而細緻的分析框架。全書分為四個主要部分,深入探討瞭從技術哲學到身份政治、從後人類主義到數字人文的多個核心領域。 --- 第一部分:數字時代的文化本體論重構 本部分著重考察信息技術革命如何從根本上動搖瞭我們對“真實性”、“主體性”和“知識”的傳統認知。 第一章:算法權力與認知邊界 本章細緻考察瞭大數據、人工智能算法在塑造個體感知和集體敘事中的隱形權力結構。我們探討瞭“過濾氣泡”與“迴音室效應”如何固化既有偏見,並分析瞭在算法驅動的文化分發機製下,原創性與模仿性之間的界限如何日益模糊。特彆關注瞭“深度僞造”(Deepfake)技術對媒介真實性構成的挑戰,以及社會如何在新湧現的媒介形態中重建信任體係。 第二章:後人類主義視域下的主體消融 這一章深入探討瞭以唐娜·哈拉維(Donna Haraway)和羅西·布萊多蒂(Rosie Braidotti)為代錶的後人類主義思想,審視“人機共生體”(Cyborg Ontology)的概念如何挑戰啓濛運動以來的人類中心主義。內容涵蓋瞭生物技術、基因編輯技術(如CRISPR)對生命定義權的重新界定,以及在高度物質化與信息化的世界中,傳統意義上的“自我”是如何被分散、延展和重組的。 第三章:速度與景觀的異化 藉鑒保羅·加速主義(Accelerationism)的某些論點,本章分析瞭當代社會對“速度”的病態崇拜,以及這種無休止的效率追求如何導緻文化體驗的淺層化和碎片化。我們考察瞭居伊·德波(Guy Debord)的“景觀社會”理論在Web 2.0時代的變體,即注意力經濟如何將一切意義轉化為可消費的視覺符號,使得批判性反思的空間被極大壓縮。 --- 第二部分:身份政治的地理學與全球化張力 本部分關注在全球化浪潮中,身份認同的構建如何與地緣政治、曆史遺留問題相互交織,形成復雜的場域衝突。 第四章:去殖民化批判與知識的轉嚮 本書聚焦於批判理論對西方中心主義知識體係的持續挑戰。我們詳細梳理瞭愛德華·薩義德(Edward Said)的“東方主義”批判如何延伸至當代消費文化和旅遊業中的“他者化”現象。同時,深入分析瞭“反思性現代性”框架下,非西方知識體係(如非洲哲學、拉丁美洲解放神學)如何提供替代性的現代性敘事路徑。 第五章:流散群體、記憶與數字傢園 本章探討瞭大規模人口流動(移民、難民)對傳統民族國傢概念的衝擊。重點研究瞭流散社群(Diaspora Communities)如何在數字空間中構建和維係“虛擬傢園”,以及這種數字連接如何影響其對原鄉文化和新定居地文化的認同調適過程。內容涉及對“文化雜交”(Hybridity)與“文化純潔性”之間矛盾的深入剖析。 第六章:當代民族主義的符號學重構 考察在全球經濟整閤與本地文化保護需求之間産生的張力。本章分析瞭新近興起的民粹主義運動中,地方英雄、曆史敘事和特定地域符號是如何被重新挪用和符號化,以構建排他性的政治共同體,並探討瞭這種重構對國際閤作與多邊主義構架的潛在破壞性。 --- 第三部分:藝術與美學的場域革命 本部分將焦點轉嚮文化生産的前沿,考察藝術創作的媒介轉型、審美標準的變遷,以及文化機構在價值判斷中的角色重塑。 第七章:非物質化媒介中的身體缺席與在場 分析瞭當代藝術如何擁抱虛擬現實(VR)、增強現實(AR)和區塊鏈技術(NFT)。我們探討瞭當藝術品脫離傳統物質載體,轉化為數據流和代碼時,其“光環”(Aura)是如何被重新定義。特彆關注瞭“體驗經濟”下,藝術作品從被“觀看”轉嚮被“參與”的範式轉變。 第八章:策展實踐中的權力與倫理 本章批判性地審視瞭博物館、畫廊等傳統文化機構在當代社會中的角色危機。研究瞭“政治正確性”與“藝術自由”之間的辯證關係,以及策展人如何從簡單的保管者轉變為文化意義的積極建構者。涉及對“取消文化”(Cancel Culture)在藝術史重估中的影響分析。 第九章:亞文化與主流的滲透:從邊緣到中心 考察瞭曆史上被視為邊緣的亞文化(如特定電子音樂流派、街頭藝術、網絡迷因)如何被主流資本和文化産業迅速吸收並商品化。分析瞭這種“審美同化”過程對亞文化原初反抗精神的稀釋效應,以及新的“次級邊緣”是如何不斷被創造齣來的。 --- 第四部分:跨文化交流的實踐睏境與未來模型 本部分將理論分析導嚮現實交流場景,探討在復雜多變的全球互動中,有效溝通所麵臨的障礙和可能的解決方案。 第十章:語境依賴與“高語境”文化的誤讀 本書不側重於具體語言的詞匯對照,而是從人類學角度深入剖析瞭文化對交流語境(Context)的依賴程度。詳細對比瞭低語境文化(如德語係、北歐文化)與高語境文化(如東亞、中東文化)在商業談判、人際交往中對“暗示”、“沉默”和“非語言信號”的解讀差異,強調理解文化“潛規則”的重要性。 第十一章:全球倫理與普適性標準的構建 探討瞭在文化相對主義盛行之下,如何尋求一套在跨文化交流中具有基礎約束力的“全球倫理”框架。本章分析瞭諸如企業社會責任(CSR)標準、國際人權規範等,在全球不同文化體係中的接受度與解釋差異,旨在尋找一種既尊重地方特殊性又具備普遍有效性的交流基石。 第十二章:麵嚮未來的“文化智商”(CQ)模型 本章提供瞭一個超越傳統“文化敏感性”的“文化智商”操作模型。該模型強調的不是知識積纍,而是動態適應性、動機調整能力和元認知能力。它側重於培養在麵對完全陌生文化環境時,個體快速識彆、調整溝通策略並保持有效互動的能力,是理解當代復雜人際互動的關鍵工具。 --- 本書特點: 本書為深度研究者、高級管理者、國際關係學者以及緻力於理解全球化深層結構的高級學習者設計。它要求讀者具備一定的理論基礎,旨在提供一套結構化、多學科交叉的分析工具,以應對二十一世紀文化交流前沿的復雜挑戰。全書引文豐富,思辨性強,為讀者提供瞭一個批判性反思全球文化景觀的有力平颱。

用戶評價

評分

這本詞典的便攜性簡直是為我這種需要隨時查閱的中學生量身定做的。彆看它“小”,內容卻一點都不含糊。我上學期期末考試前,遇到好幾個長難句的理解障礙,很多核心詞匯的意思在傳統大詞典裏查起來太費勁,還得翻好幾頁。這本小巧的傢夥,我直接塞在課本夾裏,需要的時候拿齣來,手指頭一碰就能找到,效率一下子就上去瞭。特彆是它那個硬皮精裝的設計,我背著它跑各種補習班、圖書館,一點都不怕磨損,邊角也保持得很好,這質量真的讓人放心。我試過好幾本口袋詞典,不是紙張太薄一撕就爛,就是封麵一彎就鬆散瞭,這本的耐用度完全是按照學生高頻率使用的強度來設計的。而且它的排版很清晰,不像有些小詞典為瞭塞內容把字印得密密麻麻,閱讀起來很吃力。這本的字體大小和行間距都拿捏得恰到好處,即使在光綫不太好的地方,我也能迅速鎖定目標詞匯,大大減輕瞭閱讀負擔,可以說,它是真正意義上做到瞭“實用”二字。

評分

從一個對書籍外觀也有要求的“顔值黨”的角度來說,這本硬皮精裝版的質感非常齣色,完全超越瞭普通學生工具書的刻闆印象。它的封麵設計簡潔大氣,沒有那些花裏鬍哨的圖案,黑白為主調,散發著一種沉穩的學習氛圍。我個人非常喜歡它那種低調的專業感。摸起來有種細微的磨砂質感,握在手裏很舒服,不會輕易滑落。而且,作為一本高頻使用的工具書,它的裝訂技術也值得稱贊。我試著將它完全翻開平放在桌麵上,它能保持得相對平整,不像有些書一翻到底就散架。這對於需要一邊看書、一邊做筆記的同學來說,是個非常貼心的細節。總而言之,它在保證核心功能強大的同時,在外觀和手感上做到瞭高級感和耐用性的完美結閤,讓人每次使用時都有一種“擁有瞭一件得心應手的學習利器”的愉悅感。

評分

關於這個“辭海版”的權威性,我一開始還有點將信將疑,畢竟“辭海”這個名字聽起來就很大氣,擔心它在這個便攜本裏會不會被過度簡化。結果,實際使用體驗完全打消瞭我的疑慮。它的翻譯質量非常可靠,很多復雜概念的漢譯,都保持瞭學術上的嚴謹性,而不是那種簡單粗暴的直譯。我記得有一次在學一篇關於古代文化的中英對照文章時,遇到一個專業術語,我用手機App查齣來好幾個互相矛盾的解釋,最後還是查閱這本小詞典,它提供的譯法既專業又貼閤上下文,解釋的細微差彆也處理得非常到位。這說明它在內容的精煉過程中,並沒有犧牲詞義的深度,這對於我們這種需要打好語言基礎的人來說至關重要。它就像一個濃縮的精華液,雖然分量小,但營養密度極高,確保瞭我們學到的每一個詞匯都是紮實可靠的“真金”。

評分

這本雙語小字典在設計上的另一個亮點是它的“中英文”兼顧性,這對我這種英語起步階段,需要對照母語來理解概念的學生來說,太友好瞭。很多時候,我們記不住英文單詞,是因為我們的大腦裏缺乏一個清晰的中文錨點。這本詞典的漢英和英漢的切換非常流暢,查找邏輯也很清晰。當我遇到一個中文詞語想知道對應的英文時,查找速度和英文到中文一樣快,這避免瞭我在兩個不同詞典之間來迴切換的繁瑣。這種一體化的設計,真正實現瞭“雙語”的無縫銜接,對於建立雙語思維模式很有幫助。我不再是孤立地記憶“英文=中文”,而是能在兩者之間建立起更直接、更快速的聯係。這種學習工具的設計,簡直是在用科學的方法引導我們如何更有效地掌握外語。

評分

作為一名正在努力攻剋英語的初三學生,我最看重的是詞典的“新課標”適應性。市麵上很多詞典的收錄標準還是幾年前的,很多當下課文和考試中頻繁齣現的新詞、新錶達,甚至是網絡熱詞的學術簡化版,老詞典裏根本找不到。這本“新編”的詞典顯然在這方麵下瞭大功夫。我發現很多我在模擬試捲上看到的那些“看著眼熟但就是反應不過來”的詞,它都有收錄,而且釋義非常精準,直接貼閤我們現行的教材語境。更棒的是,它在解釋一些多義詞的時候,會特彆標注齣在K-12教育階段最常用的那個含義,避免瞭我們初學階段被復雜、生僻的用法帶偏。這種針對性極強的編撰思路,讓我在準備中考復習時,感覺手裏拿的不是一本通用的工具書,而是一份為我量身定製的“考試詞匯通關寶典”,大大提高瞭我的復習精準度和自信心。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有