本書收錄瞭特拉剋爾各個時期的代錶著作,包括詩歌、散文和雜記,約占他整個生涯作品的三分之二。他用豐富的色彩融閤奇妙的意象以非常規的方式黏閤齣獨特而連貫的風景,讓人讀之感嘆文字與想象力的無窮。
##太喪
評分啊,我看的那本《夢中的塞巴斯蒂安》沒有林剋譯後記,這篇補瞭,看樣子我和林剋先生想到一塊去瞭。謝謝林剋的潤色,特彆美!
評分##會讀這本是因為被首篇吸引。 “你去的地方將是鞦天和黃昏, 藍色的野獸在樹下沉吟, 寂寞的池塘靜臥黃昏。” 然而往後讀去,更多的感慨生自語言差異,通篇意象堆砌…學不瞭德語,大概這輩子都體會不到這種美瞭…
評分##豐富的色彩融閤奇妙的意象以非常規的方式粘閤齣獨特而連貫的風景,很喜歡。不過特拉剋爾為什麼對“前額”有種異常詭異的執著…
評分##翻譯帶有某種喜氣洋洋的土氣,連散文也能翻譯齣“周圍百花爭艷,黃色的大蝴蝶流連於花叢之中 ”這樣子的句子,帶著一種“為人民服務!”的氣息
評分##雲朵緩緩飄過幽暗古老的樹梢,綠如藍的湖麵風平浪靜,沉睡著朝朝暮暮。 往昔已經在某一天凝固在一朵唯一的畸形的玫瑰裏,時光漫不經心地流過這玫瑰的虛空。
評分##藍色的特拉剋爾。
評分##“白色的術士在他的墓穴玩他的蛇。上帝金色的眼睛在頭頂默默睜開。”好久沒讀特拉剋爾瞭,再讀還是喜歡。
評分##不知道是翻譯問題還是詩歌本身問題,個人並不喜歡。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有