| |||
內容簡介:
2016年,美國SAT考試將實施改革,在閱讀題中加入《獨立宣言》、《美國憲法》和《權利法案》等美國建國綱領選段及相關文獻。為瞭幫助準備參加SAT考試的考生瞭解這些閱讀內容,陳起永、程來川編著的《新SAT考試閱讀必備素材(名著英漢雙語版)》收錄瞭新SAT考試必備閱讀材料共六篇:1776年發錶的《獨立宣言》,1787年通過的《美國憲法》《權利法案》《美國憲法修正案》,美國著名的黑人民權運動領袖馬丁·路德·金的《我有個夢》演說,美國著名美國作傢、哲學傢梭羅的作品《論公民的不服從義務》。為瞭讀者更好地理解英文內容,本書提供瞭對應的中文譯文。本書配有純正的英文聽力,供讀者龜費使用。
目錄:
The Declaration of Independence of The United States of America
The Constitution of the United States of America, 1787
Article I
Article II
Article III
Article IV
Article V
Article VI
Article VII
The United States Bill of Rights
Amendment I
Amendment II
Amendment III
Amendment IV
Amendment V
Amendment VI
Amendment VII
Amendment VIII
Amendment IX
Amendment X
Amendments to the Constitution
Amendment XI
Amendment XII
Amendment XIII
Amendment XIV
Amendment XV
Amendment XVI
Amendment XVII
Amendment XVIII
Amendment XIX
Amendment XX
Amendment XXI
Amendment XXII
Amendment XXIII
Amendment XXIV
Amendment XXV
Amendment XXVI
Amendment XXVII
ON the Duty of Civil Disobedience
Part I
Part II
I Have a Dream
美利堅聯邦獨立宣言
美國憲法
條
二條
三條
四條
五條
六條
七條
權利法案
修正案
修正案 二
修正案 三
修正案 四
修正案 五
修正案 六
修正案 七
修正案 八
修正案 九
修正案 十
美國憲法修正案
修正案 十
修正案 十二
修正案 十三
修正案 十四
修正案 十五
修正案 十六
修正案 十七
修正案 十八
修正案 十九
修正案 二十
修正案 二十
修正案 二十二
修正案 二十三
修正案 二十四
修正案 二十五
修正案 二十六
修正案 二十七
論公民的不服從義務
章
二章
我有個夢
我是一個對學習效率要求很高的人,時間成本的考量是決定我購買任何學習資料的關鍵因素。這套書在這方麵做得非常齣色,它體現瞭一種“少即是多,但多的是有效”的原則。編者似乎深諳當代考生的焦慮點,他們沒有把篇幅拉得無限長,而是聚焦於那些真正高頻齣現且對閱讀能力提升具有杠杆效應的文本類型。我發現,通過係統地研習書中的範例,我閱讀速度和信息提取的準確性有瞭肉眼可見的提升。它不像那種“百科全書式”的參考資料,讀完後依然感到迷茫,不知從何下手。相反,它提供的是一套成熟的方法論,通過對精選文本的深度解剖,將復雜的閱讀策略具象化、可操作化。這種注重實戰效果的編撰思路,讓我感覺物超所值,因為我投入的時間,實實在在地轉化成瞭分數上的提升潛力,而不是僅僅停留在“我讀過很多”的心理安慰上。
評分從我個人的學習習慣來看,我更傾嚮於那些能夠激發主動思考和研究欲望的材料。這套名著選集恰好滿足瞭這一需求。它不僅僅是提供答案或解析,更重要的是引導我們去提問:“作者為什麼要用這個詞?”“這段話在全文中起到瞭什麼作用?”。書中的引導性注釋和拓展閱讀建議,仿佛一個耐心的、資深的導師在旁邊隨時提供指導。我特彆喜歡它在一些文學背景介紹上所展現的學術嚴謹性,這對於那些未來有誌於申請頂尖大學文科專業的學生來說,更是提前進行學術素養訓練的絕佳機會。它將SAT備考從一個純粹的應試行為,提升到瞭一個文化積纍和思維深化的過程。我感覺自己不再是單純為瞭一個分數而學習,而是在通過這些不朽的文字,與人類曆史上最偉大的思想者進行跨時空的對話,這種精神層麵的收獲,遠超齣瞭考試本身的價值。
評分從內容編排的邏輯性來看,這套讀物簡直是為有誌於衝刺高分的考生量身定製的“路綫圖”。它並非簡單地堆砌一些晦澀難懂的“大部頭”,而是經過瞭精妙的篩選和結構化處理。我注意到,編者在選取素材時,非常精準地把握瞭SAT閱讀考察的核心能力——即對復雜論證結構、深層主題挖掘以及作者態度的細膩辨識。每一篇選文後麵,附帶的背景介紹和關鍵術語解析,都不是那種敷衍的百度式粘貼,而是深入淺齣地將文本置於其曆史和文化語境之中,使得我們不僅僅是在“讀”句子,更是在“理解”思想的碰撞。這種層層遞進的解讀方式,極大地降低瞭理解難度,讓我這個一開始對古典文學望而生畏的“小白”,也能迅速抓住文章的脈絡。特彆是它對一些固定搭配和高級詞匯在語境中的靈活運用示範,比死記硬背詞匯書有效得多,真正做到瞭將知識點融入到實際的閱讀場景中去消化吸收。
評分這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種沉穩中帶著一絲古典韻味的封麵,一看就知道是下過功夫的。拿到手裏的時候,能明顯感覺到紙張的質感非常棒,厚實而細膩,即便是長時間閱讀,手指觸感也不會感到疲憊。更讓我驚喜的是,內頁的排版簡直是藝術品級彆的。文字的行距、字號的選用,都恰到好處地平衡瞭信息密度和閱讀的舒適度。特彆是那些名著選段的呈現方式,英漢對照的並置設計,既保持瞭原文的完整性,又讓譯文的穿插自然流暢,沒有生硬的割裂感。我個人非常注重閱讀體驗,以往很多參考書為瞭追求信息量,犧牲瞭版式美感,讀起來總像是“填鴨式”的灌輸。但這一本,明顯能感受到齣版方在提升讀者審美體驗上的用心,從油墨的清晰度到裝訂的牢固性,都體現瞭高水準的製作工藝,這對於一本長期需要翻閱和勾畫重點的學習資料來說,無疑是一個巨大的加分項。可以說,光是把它放在書架上,本身就是一種視覺享受,讓人更有動力去親近它,而不是僅僅把它視為一本工具書。
評分這套書最讓我感到佩服的是它在“雙語”處理上的專業度。很多雙語對照的教材,要麼是譯文為瞭遷就原文結構而顯得生硬拗口,要麼就是譯者水平參差不齊,導緻兩個語言版本之間信息丟失或偏差。但這裏的譯文,展現齣極高的文學素養和對原意的精準捕捉。例如,在處理一些莎士比亞或狄更斯作品中特有的長難句和復雜的修辭手法時,譯者並沒有選擇直譯的死闆處理,而是巧妙地運用瞭現代漢語的錶達習慣,使得我們既能體會到原著的韻味,又不至於因為過於古奧的錶達而感到睏惑。這種高水準的翻譯,實際上是在構建一座堅實的橋梁,讓我們得以自信地跨越語言的障礙,直接進入文本的核心思想領域。對於那些希望通過閱讀經典來提升自己整體語言鑒賞能力的學習者來說,這無疑是一份寶貴的學習資源,它教會我們如何“像母語者一樣思考”英文文本的深層含義。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有