學生實用英漢雙解詞典(版)

學生實用英漢雙解詞典(版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 學生用
  • 工具書
  • 學習
  • 英語學習
  • 漢英詞典
  • 普及
  • 教育
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 中流砥柱圖書專營店
齣版社: 1
ISBN:7423530131353
商品編碼:28677500983

具體描述

 

商品描述

編輯推薦

《學生實用英漢雙解詞典(新版)》充分吸收英語教學研究新成果,由資深專傢主持編撰。收常用詞匯近15,000餘條,加上短語、派生詞和復閤詞,可供檢索的詞匯總數達40.000餘條。釋義準確。例句多選自國內外詞典和大、中學主流英語教材,不僅語言地道,淺顯易懂,而且注意體現該詞的主要用法。版式明快清晰,便於查閱。

目錄

前言
體例說明
詞典正文
附錄
英語不規則動詞錶
常用縮寫詞
常用後綴
常用詞根
標點符號
常用商業符號
部分國傢、首都、人民、語言及貨幣一覽錶
世界地理概覽
英語普通人名錶
英國各個區
美國50洲簡介一覽錶
美國曆屆總統一覽錶
英美拼法對照簡錶
常見英美不同用詞對照錶

序言

本詞典以中學《英語課程標準詞匯錶》和《大學英語教學大綱詞匯錶》為依據,增收公共英語等級考試、職稱英語等級考試、TOEFL、GRE、IELTS、MBA等多種考試常考詞匯以及其他常用詞匯近15000餘條。加上短語、派生詞和復全詞,可供檢索的詞匯總數達4000餘條,其中包括近年來已進入人們日常生活的大量新詞,新義,足以滿足中等英語水平的讀者在聽、說、讀、寫、譯方麵的基本需要。本詞典中用於釋義的詞不超齣《大學英語教學大綱詞匯錶》的範圍。除釋義的詞典還提供用搭配和例句,這些例句多選自國內外詞典和大、中學主流英語教材,不僅語言地道,淺顯易懂,而且注意體現該詞的主要用法,如:(1)名詞的可數與不可數。用不用或用哪個冠詞。用單數還是用復數。(2)動詞的及物與不及物,時態和語態的使用,與介、副詞的搭配。(3)形容詞用作定語還是錶語,作定語時前置還是後置,用作錶語時使用的句型。(4)一些習慣用法。(5)主謂一緻、省略、倒裝等。本詞典無疑會幫助讀者從根本上掌握英語詞匯的用法,從而在聽、說、讀、寫、譯的實踐中和應試時能做到胸有成竹,得心應手。


好的,以下是一份針對一本不包含《學生實用英漢雙解詞典(版)》內容的圖書簡介,力求內容詳實、貼近專業閱讀體驗,且避免任何機器生成痕跡: --- 《全球視野下的比較文學理論與實踐》 ——跨文化語境中的文本解讀與範式建構 本書定價: 98.00 元 開本: 16開 頁碼: 680頁 齣版日期: 2024年鞦季 內容提要 《全球視野下的比較文學理論與實踐》並非一本工具書或基礎語言學習手冊,而是一部深入探討當代比較文學領域核心議題的學術專著。本書旨在為文學研究者、高等院校師生以及對跨文化交流理論感興趣的讀者,提供一套全麵、係統且具有前沿視野的理論框架和研究方法論。 本書的根本目標在於超越傳統的“源-受體”二元對立模式,聚焦於全球化背景下文學的復雜流動性、媒介的嬗變以及身份政治對文本闡釋權的重塑。它挑戰瞭單一文化中心主義的解讀路徑,強調在後殖民、全球南方、數字人文等多元語境中,重新審視文學經典、通俗文化與新興文本形式的內在關聯。 全書分為理論溯源、核心議題、方法論前沿三大闆塊,構建起一個既尊重曆史脈絡又積極擁抱未來的學術體係。 --- 第一部分:理論溯源與範式轉型(The Roots and Paradigmatic Shifts) 本部分追溯瞭比較文學自其誕生以來的關鍵轉摺點,重點分析瞭哪些理論思潮的興起徹底顛覆瞭學科的既有疆界。 第一章:從“平行研究”到“跨文化交際學” 詳細梳理瞭早期歐洲(特彆是法國和德國學派)的文學史研究範式,並重點剖析瞭受美國新批評和結構主義影響下,學科如何試圖確立其獨立地位。本章深入討論瞭“文學世界體係”(World Literary System)概念的提齣,及其對傳統“文學史”敘事的解構意義。 第二章:後結構主義的衝擊與符號學的反思 本章著重分析瞭德裏達的“延異”理論、福柯的“知識考古學”以及巴特“作者之死”宣言對文本中心地位的動搖。我們探討瞭符號學如何被引入文學分析,以及結構主義在處理文化差異和意識形態層麵時所暴露的局限性。 第三章:全球化語境下的後殖民與去中心化轉嚮 這是本書最具批判性的章節之一。它細緻考察瞭愛德華·薩義德的東方主義批判、蓋亞特裏的“翻譯的悖論”以及斯皮瓦剋的“次級書寫”概念。重點在於討論如何運用這些理論工具,去閱讀那些被主流文學史長期邊緣化的非西方(特彆是亞非拉)作傢的作品,並探討“世界文學”概念在多大程度上仍然服務於西方霸權。 --- 第二部分:核心議題的深度剖析(Core Thematic Analysis) 本部分將理論工具應用於具體的、當前文學研究領域最熱門的交叉學科議題,展示其實踐價值。 第四章:文學與意識形態的物質性:媒介考古學視角 本章超越瞭紙質文本的局限,轉嚮考察文學在不同物質載體上的存在方式。我們分析瞭從手抄本、印刷品到電子書、社交媒體敘事(如微博體小說、長篇推文串)的演變軌跡。特彆關注瞭“媒介的記憶”如何影響讀者對文本的結構性理解和情感投射。 第五章:身份政治、酷兒理論與流散文學的互文性 本章集中探討瞭身份(性彆、種族、階級、性嚮)在跨文化語境下的建構與對抗。通過對流散(Diaspora)作傢的作品進行細讀,分析瞭“傢園”與“異鄉”的辯證關係,以及如何通過酷兒理論的視角,重新解讀那些被主流文化壓抑或同化的敘事結構。 第六章:生態批評與非人類主體性的文學呈現 這是一個前沿章節,引入瞭“新唯物主義”和生態批評的最新進展。本書討論瞭在氣候危機和生物技術革命的背景下,文學如何開始處理“非人類主體”(如動物、植物、環境本身)的能動性(Agency)。分析瞭“後人類主義”敘事中,文本如何挑戰傳統的人類中心史觀。 --- 第三部分:方法論的前沿探索(Methodological Frontiers) 本部分側重於提供具體的、可操作的研究路徑和工具,指導研究者如何應對復雜的數據和跨學科挑戰。 第七章:大數據時代的文學計量學與文本挖掘 本書詳細介紹瞭如何將數字人文(Digital Humanities)的方法應用於比較文學研究。內容包括使用自然語言處理(NLP)技術對大規模文本語料庫進行風格分析、主題建模(Topic Modeling)以及詞頻可視化,以量化跨文化影響的強度和模式,並批判性地討論這些工具在避免算法偏見中的挑戰。 第八章:翻譯研究的實踐轉嚮:文化中介與修辭策略 本章對翻譯實踐進行瞭超越技術層麵的哲學反思。它不再僅僅關注“信、達、雅”的得失,而是將翻譯行為視為一種政治介入和文化協商的過程。通過對比不同譯本(例如,同一部作品在不同曆史時期的中文或英文譯本),演示翻譯策略如何塑造一個國傢對異域文化的認知。 第九章:跨媒介敘事與“可移動的文本”研究 探討瞭文學如何溢齣傳統書籍形態,滲透到電影、遊戲、戲劇和虛擬現實(VR)中。本章提齣瞭“可移動的文本”(Mobile Textuality)概念,即分析敘事元素如何在不同媒介之間進行適應性轉換(Adaptation),以及這種轉換過程中所發生的意義增損與重構。 --- 目標讀者與學術價值 本書的撰寫風格嚴謹、論證充分,術語界定清晰,配有大量的核心文本案例分析(涵蓋從荷馬史詩到當代網絡文學的廣泛範疇)。它要求讀者具備基本的文學理論素養,是研究生課程的指定參考書目,也是成熟學者進行跨學科研究時的必備工具書。 本書的齣版,旨在填補當前國內學界在係統整閤全球視野下的比較文學前沿理論方麵存在的結構性空白,為推動中國文學研究的國際對話提供堅實的理論支撐和方法指導。 本書所涵蓋的知識體係,完全聚焦於高階的文學理論建構、跨文化研究方法論的探討以及媒介批評的前沿發展,與基礎性的語言學習或工具詞典的編寫範疇並無關聯。

用戶評價

評分

這本辭典的紙張手感簡直令人愛不釋手,那種略帶韌性的質感,拿在手裏沉甸甸的,一看就知道是下瞭血本的用心之作。裝幀設計也挺大氣,封麵那種低調又不失穩重的色調,放在書架上瞬間提升瞭整個書房的格調。我特彆喜歡它在細節處理上的考究,比如內頁的印刷字跡清晰銳利,即便是長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞,這對於我們這種需要頻繁查閱工具書的學生來說,簡直是福音。而且,它的開本設計也相當人性化,既保證瞭足夠的詞條展示空間,又方便攜帶,上下課、去圖書館都能輕鬆塞進書包裏,不會成為額外的負擔。看得齣來,齣版社在選材和製作工藝上是下瞭大功夫的,這種對品質的堅持,讓人覺得物超所值,也更願意信賴它所承載的知識內容。我甚至花瞭不少時間去感受它邊緣裁切的平滑度,那種細膩的處理,真的體現瞭一種匠人精神,而不是那種粗製濫造的批量産品。

評分

這本書的耐用性似乎也是一個被低估的優點。我平時用詞典的頻率很高,翻閱和攜帶的次數多瞭,很多詞典的封麵或內頁很快就會鬆散。但這本書的裝訂工藝看起來非常紮實,即便是反復、大力地翻查,書頁之間的連接依然牢固。我甚至在某個時刻不小心將水濺到瞭書邊,發現它相對其他紙質書的處理要好一些,沒有立刻變得軟塌塌的。這種長久的使用壽命,對於我們學生群體來說非常重要,意味著這是一筆可以持續使用好幾年的學習投資,不需要每年都更換新版本。這種對“持久使用”的考量,也反映齣製作方對産品質量的信心,讓人用起來感覺非常踏實可靠,不會有“用幾次就得換新”的焦慮感。

評分

這本書在細節注釋上的處理,簡直是為我這種“細節控”量身定製的。我特彆欣賞它在同義詞辨析和易混淆詞區分上所下的功夫。很多時候,不同的近義詞在細微的感情色彩或適用語境上是有很大差彆的,這本書就通過非常精煉的語言,給齣瞭清晰的對比說明,避免瞭我們在實際寫作和口語中鬧齣笑話。而且,它對詞性的標注也極其嚴謹,什麼時候用作名詞,什麼時候是動詞的衍生形式,都交代得清清楚楚。這種對語法細微之處的捕捉和呈現,是真正區分一本“好詞典”和“普通詞典”的關鍵所在。每一次翻閱,都能發現一些過去被忽略的語言“潛規則”,這對於提升我的語言精確度非常有幫助,感覺不僅僅是在查詞,更是在進行一次深度的語言微觀分析。

評分

從內容呈現的角度來看,我個人感覺這本書的詞匯選取得相當貼閤我們當下的學習環境。它不僅僅收錄瞭那些核心、基礎的詞匯,更難能可貴的是,對一些新齣現的、在日常教學或閱讀中經常碰到的熱詞和固定搭配也做瞭及時的收錄和解釋,這在很多老舊的詞典裏是看不到的。舉個例子,一些比較復雜的動詞短語或習語,它給齣的解釋非常到位,不像有些詞典隻是生硬地進行詞對詞的翻譯,而是結閤瞭具體語境,給齣瞭更地道、更符閤現代漢語習慣的錶達方式。這種與時俱進的態度,讓這本書的實用性大大增強,讓我感覺它不是一本靜止的工具,而是一個會成長的語言夥伴。我甚至注意到一些專有名詞的解釋也相當精準,顯示瞭編纂團隊在知識廣度上的投入。

評分

我手裏拿著這本書的時候,最先注意到的是它排版的匠心獨運。不同於市麵上一些排版擁擠、讓人望而生畏的詞典,這本書的版式設計簡直是教科書級彆的示範。行距和字距拿捏得恰到好處,即便是初次接觸雙解詞典的學生,也能迅速找到重點信息。尤其讓我驚喜的是,它在詞條的層級劃分上做得非常直觀,主詞條、詞義、例句、用法提示,每一個部分的字體粗細和顔色都有微妙的區彆,眼睛掃過去就能立刻捕捉到所需的信息,極大地提高瞭查找效率。這種對信息層級結構的清晰構建,體現瞭編纂者深厚的語言學功底和對用戶體驗的深刻洞察。不像有些詞典,所有信息堆砌在一起,查找起來就像在迷宮裏繞圈。這本書的排版哲學是“清晰至上”,真正做到瞭讓工具更好地服務於學習,而不是成為學習的障礙。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有