作者:
x;"> 出版社: 理想国|上海三联书店
x;"> 副标题: 日本文化中的英雄与恶人
x;"> 译者:
x;"> 出版年: 2018
x;"> 定价: 69.00元
x;"> 装帧: 精装
x;"> 丛书: 理想国译丛
ISBN: 9787542662019
编辑推荐x;">
x;">★ 梁文道、刘瑜、熊培云、许知远联袂主编——“理想国译丛”(MIRROR)系列之一(026)——保持开放性的思想和非功利的眼睛,看看世界的丰富性与复杂性。本书由内田康专文导读,以“亚文化”为关键词,梳理日本在中国与西方文化的影响下,如何大量地吸收、模仿外来文化并创造出属于自己的特色,精辟地点出日本文化静谧、沉稳,同时庸俗、下流的*特魅力。
★ 《日本之镜》对日本的神话传说、电影、戏剧、文学、艺术进行深刻又有趣的探讨,剥开附在日本文化表面的层层面纱,解释日本民族*端且矛盾的文化特性。伊恩·布鲁玛以幽默风趣的文笔,带领读者窥见日本大众文化中、暴力、变性等元素背后,追求美及自我解放的意图。
★ 《日本之镜》聚焦于日本的流行文化,通过各类漫画、女扮男装的宝冢歌剧团、演艺圈的偶像,到黑帮、、家庭等各式电影,伊恩·布鲁玛都揭示隐藏其后的日本传统文化、民族性、社会氛围,以及自我认同,也解释了为何这些流行文化或励志向上,或怪诞荒唐,或血腥低俗,卻都能在商业及文化传播上異軍突起,取得成功。
★ 获选“兰登书屋20世纪百大英文非虚构”读者票选之书。
内容简介
强调礼节、秩序及仪式,温柔文雅、合群顺从的日本人,其大众文化中却处处糅合了*端病态的暴力与美学。以“家庭”为价值判断的核心,对“母亲”“父亲”形象的期望、幻想,造成日本人对性别的焦虑与矛盾。男性对“母性”的渴望、对女性力量的恐惧,以及对女性性欲的忧虑,通过谷崎润一郎、吉行淳之介、沟口健二、铃木清顺等人的作品展现无遗。而重视合群、强调集体的日本人,个人内心情感与自我主张在社会规范与社会期许面前毫无作用。群体和人际关系的束缚,造成在义理人情之前,道德、法律都需退让,进而说明日本人往往缺乏个人责任承担意识的民族性。
《日本之镜》通过对电影、戏剧、文学、艺术和神话传说鞭辟入里的分析,剥开附在日本文化表面的层层面纱,解释日本民族这些两*又矛盾的文化特性,同时勾勒出日本人如何映照出自身的样貌。无论是黑泽明的电影、三岛由纪夫的小说、文乐《忠臣藏》、宫本武藏的传说,或是黑帮片与家庭剧,伊恩·布鲁玛都信手拈来,幽默风趣地探索有如镜子般反射出现实的戏剧性幻想。他对日本大众文化中病态怪诞的行为提供一个与众不同的解释,让读者能理解这个被迫温文尔雅的民族如何借由“人为”的风格化与仪式感,寻求压抑自我的解放。
作者简介
x;">
伊恩·布鲁玛(Ian Buruma),生于荷兰海牙。曾担任《远东经济评论》和《旁观者》杂志记者,为《纽约时报》《新闻周刊》等报刊撰写关于亚洲的政治和文化评论,并曾任教于牛津、哈佛、普林斯顿、格罗宁根等大学。现为《纽约书评》主编、纽约巴德学院保罗·威廉斯教席之民主、人权和新闻学教授。出版的著作有《零年:1945现代世界诞生的时刻》《罪孽的报应:德国和日本的战争记忆》《创造日本:1853—1964》等。2008年被授予“伊拉斯谟奖”以表彰他“在欧洲对文化、社会或社会科学做出的重要贡献”,同年以其**的著作帮助美国读者理解亚洲的复杂性而获得“肖伦斯特新闻奖”。2008年和2010年被《外交政策》杂志列入“*尖思想家”。
【译者介绍】
倪韬,1985年出生,毕业于复旦大学政治系,法学学士,现从事新闻工作,任英文报纸Shanghai Daily评论员。
我的阅读口味相当挑剔,通常会根据作者的学术背景和过往的著作来筛选。我比较倾向于那些在各自领域深耕多年、拥有扎实田野调查或一手资料研究基础的学者。那种“纸上谈兵”的论述,我敬而远之。我需要的是建立在大量事实和严密逻辑之上的论证结构,而不是仅仅依靠精彩的文笔来煽动情绪。尤其在探讨宏大文化现象时,如果作者能展示出对历史脉络的清晰梳理和对社会结构运作的深刻洞察,那这本书的价值立刻就会提升好几个档次。我追求的是那种能够引导我建立起更完善知识体系的书籍,让我能带着新的框架去重新审视我已知的一切信息,提供的是工具,而非廉价的结论。
评分对我来说,购买一本新书往往伴随着一个复杂的心理过程——那是对时间投入的权衡。时间是有限的,我必须确保我投入到一本新书上的每一分钟,都能带来相应的回报,无论是知识的增益、情绪的共鸣,还是思维的拓展。因此,我会仔细研究读者反馈中关于“可读性”和“深度”的平衡点。我不太喜欢那种为了追求高深而故作晦涩的作品,它们常常是自我表达的胜利,而非有效沟通的成功。理想的状态是,它能以一种相对易懂的叙事方式,将极具穿透力的核心观点传递出来。如果它能成功地在学术的严谨性和大众的接受度之间架起一座坚固的桥梁,那么它就非常值得我将其请入我的书架,并郑重地为其留出阅读时间。
评分说实话,我对于引进的、尤其是翻译过来的学术性书籍,一直抱有一种谨慎的态度。翻译的质量,简直是决定一本书“生死”的关键。如果译者没有真正吃透原作者的语境和细微的情感倾向,那么再深刻的思想也可能在转译的过程中变得平庸甚至扭曲。我更偏爱那些有着深厚学养、同时又具备出色文学素养的译者操刀的作品。他们不仅要精准还原每一个术语,更要捕捉到作者那种独特的行文节奏和内在的讽刺或赞美。我希望读到的不是生硬的“中式”表达,而是流畅自然、充满张力的文字,仿佛作者本人是用中文进行思考和写作一样。这种对翻译质量的极致要求,很大程度上决定了我是否会推荐这本书给其他爱书之人,因为糟糕的翻译,简直是对阅读时间最大的浪费。
评分我最近对某种特定主题的历史研究产生了浓厚的兴趣,尤其是那种跨文化视角下的比较分析。我发现,很多时候我们对一个文化群体的理解,往往受限于自身文化框架的投射,缺乏一种“他者”的清醒认知。因此,我非常期待能有这样一本能够深入挖掘特定文化核心矛盾与价值体系的作品。我总是在寻找那种能够跳出主流叙事,提供更具洞察力和批判性的观点的书籍。那些真正优秀的文化研究,不应止步于表层的风俗介绍,而是要敢于触及文化深处的幽暗地带和矛盾冲突点,将那些被遮蔽的、复杂的内核一一剖析出来。寻找能带来“智力冲击”的文本,是我阅读这类书籍的终极目标,希望它能为我提供一个全新的棱镜,让我能以一种更加立体和辩证的方式去审视那些看似固定不变的文化符号和集体心理。
评分这本书的装帧设计简直是艺术品,拿到手里沉甸甸的,那种纸张的质感和油墨的触感,都透着一股精心打磨后的高级感。封面采用了一种哑光的处理,配合烫金的字体,在光线下会呈现出低调而奢华的光泽,每一次翻阅都像是在进行一场仪式。尤其喜欢它在版式上的考究,字里行间留出的空白恰到好处,阅读起来丝毫没有压迫感,让思绪可以自由地在文字的海洋中徜徉。我一直觉得,一本好书不仅仅是内容的载体,它本身也应该是一件值得珍藏的物件,而这本译丛显然达到了这样的标准。从书脊的设计到内折页的排版,每一个细节都体现了出版方对阅读体验的极致追求,这在如今这个追求速度和效率的时代,实属难得的匠心。即便是那些厚重、严肃的论著,也能通过这样精美的外壳被赋予一种令人愉悦的阅读体验,这无疑大大提升了阅读的欲望和享受的深度,让它在我的书架上闪耀着独特的光芒。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有