韓剛B2A“譯點通”:口譯入門與筆記速成寶典(附贈光盤一張)
韓剛 著
定價:45
齣版社: 中國人民大學齣版社
ISBN:9787300216652
版次:1
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2015-08-01
用紙:膠版紙
頁數:256
全書包括九章和一個附錄。章講的是口譯筆記原則。因為在口譯過程中,離不開筆記。掌握原則,有助於理解口譯技巧。第二章到第九章是黃金話題精煉。精選熱點話題,涉及改革開放、環境問題、經貿發展、民生問題、金融政策、中美關係、周邊關係和港澳颱政策。每個話題下麵包括翻譯點睛和現場重現,讓讀者有身臨其境的感覺。附錄是2015年政府工作報告詞組。這些詞組在本書的附贈光盤中有錄音。讀者可以通過本書二維碼獲得更多的學習資料,包括筆記方法、口譯實況等。
韓剛,2001年畢業於外交學院英語翻譯理論與實踐專業,曾以優異成績考入外交部翻譯室接受培訓,後調任新聞司擔任新聞發言人同傳。作為B2A口譯係統教學法和CECE/ECEC學習法創始人,自2003年起潛心鑽研口譯和筆譯培訓,注重係統傳授,教學踏實認真,方法科學得當,現已在翻譯培訓界獨樹一幟,是深得廣大學員尊重和愛戴的CATTI口筆譯講師。
章 B2A口譯筆記原則
第二章 黃金話題精練:改革開放
翻譯點睛
現場重現
第三章 黃金話題精練:環境問題
翻譯點睛
現場重現
第四章 黃金話題精練:經貿發展
翻譯點睛
現場重現
第五章 黃金話題精練:民生問題
翻譯點睛
現場重現
第六章 黃金話題精練:金融政策
翻譯點睛
現場重現
第七章 黃金話題精練:中美關係
翻譯點睛
現場重現
第八章 黃金話題精練:周邊關係
翻譯點睛
現場重現
第九章 黃金話題精練:港澳颱政策
翻譯點睛
現場重現
。。。。。。。。
作為一名正在為口譯資格考試做衝刺的考生,我更關注的是其內容與考試大綱的契閤度。雖然口譯能力是一個綜閤素質的體現,但應試階段總有一些技巧和側重點是必須把握的,比如如何處理特定考試中常齣現的“硬傷”話題,或者如何快速識彆並記錄考官傾嚮於考察的固定錶達。如果這本書能在章節中融入曆年真題中反復齣現的難點分析,並給齣針對性的筆記策略,那就物超所值瞭。我希望能從中找到那些“得分點”的綫索,即在有限的時間內,如何確保關鍵信息不丟失,從而在評分中獲得高分。這本書若能成為我考前查漏補缺的最後一道防綫,幫我把那些模糊不清的知識點徹底串聯起來,那它就是一本名副其實的“考試利器”。
評分這套書的封麵設計還挺吸引眼球的,那種略帶復古又有點現代感的排版,讓人一眼就能感覺到它在專業性上的追求。我手裏拿著這本書的時候,首先注意到的是紙張的質感,摸起來相當舒服,不是那種廉價的、反光的紙張,而是比較啞光的,長時間閱讀也不會太纍眼睛。裝幀也很結實,感覺能抗得住我這種經常帶著書到處跑的人的摺騰。光盤的配置,雖然現在數字資源很方便,但實體光盤還是能提供一種“完整性”的體驗,讓人覺得內容是經過精心準備和打包的。我還沒來得及仔細看內容,光是這份“誠意”,就已經讓我對接下來要學習的知識點充滿瞭期待。希望裏麵的內容能像外包裝一樣,給我帶來驚喜,而不是徒有其錶。畢竟,學習口譯這種技能,工具的重要性不言而喻,一個好的“載體”是成功的一半。
評分說實話,我對任何號稱能“速成”的學習材料都抱有一絲警惕,畢竟語言能力非一日之功。但這本書的名字裏包含瞭“入門”和“速成寶典”這樣的字眼,讓我産生瞭矛盾的好奇心。我更傾嚮於將其視為一個結構化、係統化的學習框架的構建者。我希望它能清晰地梳理齣初學者在口譯學習路徑上最容易犯的錯誤,並且提供一套可執行的、循序漸進的訓練方案。例如,它對基礎符號係統的建立,有沒有提齣一些新穎、易於記憶且適用性強的方案?我尤其好奇它對“聽力理解與短期記憶”之間的橋梁如何搭建。如果它能提供一套科學的練習流程,讓我知道每天花多長時間,進行哪種類型的練習,效果會達到最優,那麼即使不能“速成”,也能確保我的努力方嚮是正確的,不至於在盲目練習中浪費時間。
評分我個人的學習習慣是比較偏愛圖文並茂、案例豐富的教材。文字堆砌的篇章,讀起來容易疲勞,而且對於需要視覺輔助記憶的技能(比如筆記符號),純文字描述往往顯得蒼白無力。我希望這本“寶典”能夠大量運用圖示、錶格、流程圖等視覺元素來講解復雜的概念,尤其是那些關於信息切割和重構的技巧。如果它能用實際的口譯片段,配上優秀筆記示例(用不同的標記係統來展現),並對為什麼選擇這個符號進行深入剖析,那將極大地提升學習效率。對我來說,學習口譯筆記,與其說是學習一種“寫字”技巧,不如說是學習一種“思維轉換”的流程可視化。我期待看到作者在這方麵做齣的創新和細緻的展示。
評分我最近正在為某個國際會議的誌願者招募做準備,急需提升自己的即時翻譯能力,尤其是在筆記速記這一塊,簡直是我的軟肋。我翻閱瞭好幾本市麵上的同類書籍,大多都是理論大於實踐,講瞭一堆高深的語言學原理,卻很少提供真正能上戰場的“套路”和“秘籍”。這本書的結構似乎非常務實,從目錄就能看齣它直奔主題——如何快速捕捉信息並有效記錄下來。我特彆關注瞭關於“情景模擬”的部分,期待它能提供不同領域(比如商務、科技、文化交流)的實戰演練案例。如果它能像一個經驗豐富的老翻譯官手把手帶著你走,分析那些一閃而過的關鍵信息點應該如何用最簡潔的符號記錄,那就太棒瞭。我非常看重這種“乾貨”滿滿、可以直接套用的方法論,而不是空泛的理論指導。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有