基本信息
书名:巴黎圣母院——读名著学英语
:25.00元
作者:[法] 雨果(Hugo V.) 著;张荣超 译
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2014-01-01
ISBN:9787553439891
字数:200000
页码:246
版次:1
装帧:平装
开本:16开
目录
部
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二部
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
内容简介
《巴黎圣母院》是的部引起轰动效应的浪漫派小说。小说以15世纪路易十一统治下的法国为背景,通过一个纯洁无辜的波希米亚女郎惨遭迫害的故事,揭露了教士的阴险卑鄙、宗教法庭的野蛮残忍、贵族的荒淫无耻和国王的专横残暴。
.......
.......
购买这本书的初衷,其实更偏向于一种对“完整性”的追求,希望能够拥有一套能经得起时间考验的、配得上“世界经典”标签的藏书。拿到手后,我立刻被它所蕴含的教育价值所吸引。它不仅仅是供人消遣的消遣品,更像是一套严谨的语言学习工具书。我特别喜欢它在处理那些充满历史感的词汇和复杂句式时所采取的策略。它不是生硬地给出脚注,而是通过对照译文,巧妙地展示了不同语言体系下表达同一概念的微妙差异。这对于提高个人的语感和跨文化理解能力,有着潜移默化的巨大帮助。我尝试着将注意力主要集中在英文原版上,遇到障碍时,仅需瞥一眼中文部分就能迅速理清思路,这种学习节奏的掌握,效率极高。它教会我的,不仅仅是词汇和语法,更重要的是,如何用一种更开阔的视野去审视和解读人类共同的文学遗产,那种从知识焦虑中解脱出来的轻松感,实在无价。
评分这本书的装帧设计简直是教科书级别的典范!封面选用了那种沉稳又不失典雅的深色调,配合着烫金的标题文字,一股浓厚的古典气息扑面而来,让人光是捧在手里就能感受到它厚重的文化分量。内页的纸张质量也令人赞叹,不是那种廉价的反光纸,而是略带米黄色的哑光纸张,墨色的印刷清晰锐利,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。尤其值得一提的是,排版布局的处理简直是大师级的艺术品。它巧妙地在保持阅读流畅性的同时,留出了足够的空间进行批注和思考,中英对照的版式设计更是别具匠心,左侧是原汁原味的法文(当然,在这个版本里体现为英文,我指的是其文学源流的对应),右侧是精准而富有文采的中文译文,那种对照阅读的体验,如同走在一条历史与现代交织的艺术长廊中,每一步都能感受到语言背后蕴含的文化张力。这种对细节的极致追求,足见出版方对“经典”二字的敬畏之心,绝非市面上那些粗制滥造的速食读物可比拟。翻开它,就像是开启了一场对美的朝圣之旅,光是欣赏其物理形态,就已值回票价,更别提它所承载的伟大灵魂了。
评分坦率地说,我是一个对“故事性”要求极高的人,如果一本厚重的经典读物不能在开篇几页内抓住我的心神,我极有可能将其束之高阁。这本书的魅力就在于,它在保持文学严肃性的同时,成功地营造了一种强烈的叙事张力。尽管我非常清楚故事的大致脉络,但通过这种对照阅读的方式重温,依然能感受到雨果笔下那种史诗般的宏大叙事能力。那些关于正义、爱与救赎的永恒主题,在双语的交织下,似乎获得了更丰富的维度。我仿佛能听到莫查特在圣母院的钟楼上敲响的每一次钟声,感受到加西莫多内心的挣扎与渴望。这种沉浸式的阅读体验,并非是依赖于花哨的插图或现代的改编,而是完全建立在文字本身的力量之上,这正是经典永恒的证明。它让阅读不再是一种任务,而是一种与伟大灵魂进行深度对话的盛宴,让人在不知不觉中,便度过了数个夜晚。
评分从收藏价值的角度来看,这本书无疑是极具分量的。在这个信息爆炸、纸质书日益式微的时代,能够找到一本如此用心打磨、兼顾美观与实用性的经典译本,实属不易。它不仅仅是一本书,更像是一个家庭图书馆的基石,一个可以传承下去的文化符号。它的存在,本身就在提醒着我们,有些深刻的思想和艺术表达,是需要我们慢下来,用心地去体会的,不能被碎片化的网络信息所稀释。无论是作为案头的常备工具书,还是作为馈赠给热爱文学的友人的礼物,它都能体现出接收者深厚的文化品味。这种既能满足深度学习的需求,又能带来审美愉悦的复合型产品,在市场上是极为稀缺的。我非常庆幸我的书架上拥有了这样一件集阅读享受、语言学习和艺术收藏于一体的精品。
评分我原本对这类名著的“学习辅助”版本是抱持着一种审慎甚至略带怀疑的态度,总觉得它们为了追求所谓的“易读性”而牺牲了原作的文学深度和韵味。然而,这本读物彻底颠覆了我的固有印象。它不仅仅是简单地将文字并置,更像是一位极其耐心且学识渊博的私人导师,在你阅读的每一个关键节点提供恰到好处的引导。对于那些初次接触经典文学,或者英语基础尚需打磨的读者来说,这种中英互译的设置,提供了一种无缝衔接的阅读体验。我发现自己不再需要频繁地在字典和译本之间来回切换,而是可以专注于雨果笔下那宏大叙事的情感波动和人物命运的跌宕起伏。译文的选择也极其考究,它没有落入直译的窠臼,而是力求传达出原文的精髓和情感色彩,读起来朗朗上口,丝毫没有翻译腔的滞涩感。这种高水准的译介工作,无疑为我们打开了一扇通往世界文学殿堂的便捷之门,让那些曾经遥不可及的文学高峰,变得触手可及,充满了探索的乐趣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有