漢語圖解詞典(恩德貝萊語版)

漢語圖解詞典(恩德貝萊語版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 漢語詞典
  • 恩德貝萊語
  • 圖解
  • 語言學習
  • 雙語詞典
  • 非洲語言
  • 文化交流
  • 教育
  • 翻譯
  • 詞匯
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 博睿圖書
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100155335
商品編碼:29690891761
齣版時間:2017-12-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:漢語圖解詞典(恩德貝萊語版)
  • 作者:編者:(美)吳月梅|譯者:(津巴)庫德紮伊·穆聶德茲姆威
  • 定價:598
  • 齣版社:商務印書館
  • ISBN號:9787100155335

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2017-12-01
  • 印刷時間:2017-12-01
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 開本:
  • 頁數:0

探索世界的聲音:語言、文化與認知之旅 書名:未命名(暫定為《跨越邊界的對話:語言、文化與思維的交織》) 內容簡介 本書並非一部針對特定語種學習的工具書,而是一場深入探索人類心智、文化構建與語言結構之間復雜關聯的智識之旅。我們試圖超越單純的詞匯積纍與語法規則的羅列,聚焦於語言作為人類理解世界、構建社會現實的根本機製。全書旨在提供一個多維度的、跨學科的視角,審視語言如何塑造我們的認知模式、影響我們的情感體驗,並成為不同文化間交流與衝突的橋梁或壁壘。 第一部分:語言的根基與心智的架構 本部分將從認知科學和神經語言學的角度切入,探討人類習得語言的內在機製。我們不側重於介紹任何具體的語言(如漢語、恩德貝萊語或其他任何語言)的詞匯或語法,而是著眼於“普遍文法”的假說及其局限性。 1.1 嬰兒的語言藍圖: 考察兒童語言發展的關鍵階段,分析先天語言能力與後天環境輸入之間的動態平衡。我們將探討“關鍵期假說”的最新研究進展,以及不同文化背景下的早期語言刺激如何影響兒童大腦的語言網絡構建。此處的討論將聚焦於語言習得的普遍認知原則,而非特定語言的學習路徑。 1.2 詞匯的結構與概念的生成: 本章深入分析詞匯在認知地圖中的作用。我們討論詞類(名詞、動詞、形容詞等)在不同語言係統中的功能差異,以及這些差異如何映射到使用者對實體、動作和屬性的分類方式上。重點將放在“詞匯鴻溝”——即不同語言在概念劃分上的不重疊區域,以及這種差異對非語言思維(如空間推理、時間感知)的影響。例如,我們將比較描述方嚮(絕對坐標係與相對坐標係)的語言策略,但不會提供任何具體語言的詞匯錶。 1.3 句法與邏輯的綁定: 探索句法結構如何承載邏輯關係。我們分析主謂賓結構、格係統(如果存在)以及屈摺變化在信息組織中的作用。本書關注的是,語言結構本身是否隱含瞭一種固有的邏輯框架,以及這種框架在多大程度上限製瞭我們思考的可能性。這部分內容將援引對形式語義學和心理語言學的經典實驗結果,但其目的在於理解人類如何“組織”信息流,而非教授如何正確構建句子。 第二部分:語言與文化的相互塑造 文化是語言的容器,語言是文化的載體。本部分將探討語言在構建、維持和演變文化身份中的核心作用,避開任何對單一民族語言的詳細教學。 2.1 語言中的世界觀:薩丕爾-沃爾夫假說的再審視: 我們將批判性地迴顧語言相對論,重點分析其在描述社會規範、親屬關係和環境互動中的體現。討論的核心在於,語言的結構是否“決定”瞭文化實踐,還是僅僅作為一種強有力的“傾嚮性影響”。例如,考察不同語言中錶示“敬意”的復雜係統(如敬語、代詞選擇)如何編碼瞭社會層級和人際距離,但我們不會詳細描述任一敬語係統的具體規則。 2.2 語用學的力量:言外之意: 語言的意義遠超其字麵含義。本章著重探討語用學在跨文化交流中的挑戰。我們將分析禮貌原則、閤作原則在不同文化情境下的變異性,以及如何通過間接言語行為(如暗示、反諷)來達成復雜的社會目的。這些分析旨在揭示人類交流的普遍策略,而非教授如何在特定語言中得體地錶達。 2.3 語言變異與社會身份的構建: 語言並非鐵闆一塊,其內部的方言、社會方言(Sociolects)和語域(Registers)如何被用作界定群體邊界、彰顯個人身份的工具?本部分探討語言接觸、語言政策和語言復興運動背後的社會動力學,關注語言在民族認同和政治權力結構中的作用。 第三部分:翻譯的本質與理解的極限 翻譯是人類理解差異的終極實踐。本書的最後一部分將探討翻譯過程中涉及的認知、倫理和本體論問題。 3.1 忠實性的睏境: 深入剖析“信、達、雅”等翻譯原則的哲學基礎。我們討論是否存在一種“純粹的”意義可以被完整地從一種語言係統轉移到另一種係統?分析不同文化背景下的比喻、典故和文化特定概念(Cultural Codified Concepts)在翻譯中引發的不可避免的“失落”與“增益”。 3.2 機器翻譯的局限與未來: 考察統計學和神經網絡模型在處理語言中的歧義、上下文依賴和文化內涵時的根本障礙。這部分並非介紹如何使用翻譯軟件,而是分析計算語言學在處理人類語言深層復雜性時所麵臨的理論瓶頸——即機器如何纔能真正理解“意圖”而非僅僅是“模式匹配”。 3.3 學習者作為跨文化中介: 總結人類在學習和使用外語時所扮演的角色。學習一門新語言,不僅僅是掌握一套新的符號係統,更是習得一套新的觀察和分類世界的方式。本書鼓勵讀者以一種批判性的、反思性的態度去麵對語言學習,將其視為一場不斷深化的自我認知過程,而非僅僅是工具性的技能獲取。 總結: 本書麵嚮對語言學、人類學、認知科學或文化研究有濃厚興趣的讀者。它不提供任何語言的“如何做”的指南,而是緻力於迴答“為什麼語言是這樣”以及“語言對我們意味著什麼”等更深層次的問題。通過對人類語言現象的普遍性與特殊性的探討,我們希望激發讀者對自身思維框架的深度審視,並以更加包容和理解的視角去迎接全球交流中的復雜性。

用戶評價

評分

作為一名語言學習愛好者,我對詞典的實用性和準確性有著極高的要求。這本工具書在詞條的選取上看得齣下瞭不少功夫,覆蓋麵廣,不僅包括日常高頻詞匯,對一些專業性較強的詞匯也有涉及,這對於提升我的詞匯量大有裨益。更重要的是,釋義清晰明瞭,邏輯性強,讓人很容易就能把握住詞語的精髓,避免瞭傳統詞典那種晦澀難懂的錶達方式。

評分

從使用體驗的角度來說,這本書的便攜性也值得稱贊。雖然內容詳實,但整體的重量控製得相當不錯,可以輕鬆放入我的日常背包中,無論是通勤路上還是咖啡館小憩時,都能隨時拿齣來翻閱,這對於碎片化時間學習者來說簡直是福音。每次翻開它,都會有一種“今天又能學到新東西”的期待感,這種積極的學習動力是很難得的。

評分

這本書的裝幀設計非常精美,封麵采用瞭簡約而富有文化氣息的米黃色調,搭配燙金的書名和標誌,給人一種沉穩又不失典雅的感覺。紙張的選擇也十分考究,摸上去有種溫潤的質感,即使是長時間閱讀,手指也不會感到疲憊。尤其讓我驚喜的是,內頁的排版布局充滿瞭匠心。

評分

我尤其欣賞這本書在文化融入方麵的處理。語言是文化的載體,而一本好的詞典應該能夠體現齣這種深層次的聯係。在某些詞條的解釋中,作者巧妙地穿插瞭相關的文化背景知識或使用場景的細微差彆,這使得學習者不僅學會瞭“怎麼說”,更理解瞭“為什麼這樣說”,極大地豐富瞭我的跨文化交流能力,讓我的語言學習之路變得更加立體和豐滿。

評分

我一直認為,優秀的語言學習資源應該能夠激發學習者的興趣,而不是僅僅作為一本工具書冷冰冰地存在。這本書在這方麵做得非常齣色。它不僅僅是詞匯的堆砌,更像是為學習者搭建瞭一座通往新世界的大門。讀起來一點也不枯燥,反而充滿瞭探索的樂趣,讓人忍不住想要沉浸其中,去發掘更多的語言奧秘。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有