全球華語大詞典 李宇明 商務印書館

全球華語大詞典 李宇明 商務印書館 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李宇明 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 語言學
  • 漢語
  • 全球華語
  • 李宇明
  • 商務印書館
  • 中文
  • 參考工具書
  • 文化
  • 教育
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 河北省新華書店圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100122290
商品編碼:29739839529
包裝:精裝
齣版時間:2016-04-01

具體描述

基本信息

書名:全球華語大詞典

定價:298.00元

作者:李宇明

齣版社:商務印書館

齣版日期:2016-04-01

ISBN:9787100122290

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


本詞典是在《全球華語詞典》的基礎上編寫的,不僅收錄條目更多,篇幅更大,信息也更全麵,是一部反映世界主要華語區當代華語詞匯麵貌的語文辭書。

內容提要


本詞典是在《全球華語詞典》的基礎上編寫的,是一部反映世界主要華語區當代華語詞匯麵貌的語文辭書。注重實用性,力求促進不同華人社區之間的交流,在華語使用中起協調作用。編寫過程中充分吸收現有學術成果,反映當代學術研究的高水平。充分利用瞭計算機和互聯網等現代化手段,提高瞭辭書編纂的技術水平。

  • 收錄華語通用詞語和特有詞語約88400條
  • 注明特有詞語的使用地區和異名詞語
  • 同異兼收,展示豐富多樣的華語詞匯
  • 知同察異,共建包容和諧的語文生活

目錄


作者介紹


李宇明,北京語言大學黨委書記,教授,博士生導師,曾任教育部語言文字應用研究所所長、教育部語言文字信息管理司司長、國傢語委副主任。

鄒嘉彥(港澳組主持人),香港大學語言和亞洲語言講座教授。

竺傢寜(颱灣組主持人),颱灣中正大學中文係教授。

汪惠迪(新加坡組主持人),新加坡報業控股華文報集團前語文顧問。

莊曉齡(馬來西亞組主持人),馬來亞大學教授,語言學係主任。

儲誠誌(北美組主持人),美國加州大學戴維斯分校副教授。

李嵬(歐洲組主持人),英國倫敦大學應用語言學教授。

文摘


序言



好的,這是一本不包含您所提及的《全球華語大詞典》(李宇明 商務印書館)內容的圖書簡介,力求詳盡、自然,並專注於其自身的內容構建。 --- 《寰宇文明的脈絡:中古絲綢之路的物質流動與文化嬗變》 內容提要 本書深入剖析瞭公元3世紀至13世紀,橫跨歐亞大陸的中古絲綢之路在“物質流動”與“文化嬗變”兩大維度上所扮演的關鍵角色。這不是一部單純的貿易史或民族遷徙史,而是一部以考古學證據、傳世文獻的交叉比對為核心,聚焦於具體商品(如香料、礦物、玻璃器、紡織品)的生産地、運輸路徑、交換機製及最終的文化吸納過程的跨學科研究。 作者摒棄瞭將絲綢之路視為單一綫性通道的傳統認知,轉而采用“網絡化”的視角,構建瞭一個由綠洲貿易站、高原驛道、海上航綫構成的復雜動態係統。全書不僅描繪瞭宏大的貿易圖景,更細緻入微地考察瞭微觀層麵的技術傳播與知識共享,揭示瞭不同文明在接觸與碰撞中,如何共同塑造瞭中古世界的物質文化麵貌與精神圖景。 第一部分:物質的軌跡——稀缺性、交換與網絡重構 第一章:絲路上的“無形財富”:香料貿易的地理政治學 本章重點考察瞭從南亞、東南亞經由印度洋和陸路進入中原及中亞的丁香、肉桂、蘇閤香等香料的貿易結構。我們首先通過對敦煌文書和唐代《開元釋教錄》中記載的香料名稱進行語義學分析,確定其在不同文化中的功能(祭祀、醫藥、生活用度)。隨後,結閤阿拉伯半島和東非沿岸的考古發現,重構瞭早期香料貿易的季節性與壟斷性特徵。特彆指齣,香料的稀缺性如何驅動瞭早期金融工具的萌芽,以及它在不同政治實體(如薩珊波斯、吐蕃、唐帝國)的財政收入中所占的比重。 第二章:礦物的遷徙:金屬技術與地理環境的互動 本章聚焦於關鍵金屬資源——如金、銀、銅以及特定閤金——的跨區域流動。探討瞭中亞“汗血寶馬之地”的銀礦如何支持瞭唐宋時期的鑄幣體係,以及來自西方(可能是拜占庭或中亞粟特地區)的玻璃製造技術和特定礦物顔料(如群青)如何影響瞭中國本土的陶瓷燒製和壁畫藝術。我們將使用同位素分析技術的最新研究成果,嘗試追溯特定金屬製品的原産地,以期突破傳統文獻記載的局限性。 第三章:紡織品的符號意義:從絲綢的東傳到毛毯的迴流 絲綢無疑是絲綢之路的標誌性産品,但本章將視角轉嚮其背後的符號價值與技術擴散。詳細分析瞭拜占庭帝國和薩珊波斯在模仿並改進中國絲綢織造工藝上的努力,以及這些“西源”絲綢(如波斯錦)如何反嚮輸入中國,被上層社會用作身份的象徵。此外,對産自中亞、波斯和更西方的羊毛織物(如地毯)在唐代貴族墓葬中齣現的現象進行深入解讀,探討遊牧文化物質對定居文明的滲透。 第二部分:文化的嬗變——技術、信仰與日常生活的交融 第四章:工藝的“藉用”與“重塑”:玻璃器的技術擴散路徑 玻璃器在中古時期是身份與異域審美的代錶。本章梳理瞭敘利亞、埃及等地生産的鈉鈣玻璃器皿(特彆是器皿與珠飾)進入中國的過程。關鍵在於分析技術本土化的程度:中國工匠在吸收西方玻璃配方和造型的同時,是否獨立發展齣新的製玻璃技術?通過對齣土文物(如新疆吐魯番、河南洛陽發現的玻璃殘片)的化學成分比對,區分“原裝進口”與“本土仿製”的界限,揭示技術知識在全球網絡中的傳播速度與障礙。 第五章:信仰的載體:佛教、景教與摩尼教的物質遺跡 物質流動常常是宗教傳播的先導。本章側重於宗教藝術和禮儀用品的跨界傳播。例如,犍陀羅藝術風格的佛像如何影響瞭中國早期的石窟造像,以及這種風格在傳入中原後如何與本土審美融閤。重點研究瞭景教(聶斯脫裏派基督教)和摩尼教的傳入。通過分析西安碑林中保存的景教碑文(如《大秦景教流行中國碑》)周邊的圖像學元素,與撒馬爾罕齣土的摩尼教手稿殘片進行對照,探討這些“異域宗教”如何利用特定的物質媒介(如經捲裝幀、祭祀用具)在非母體文化中紮根。 第六章:綠洲上的“混閤語境”:中古城市的日常生活與飲食變遷 本章將焦點投嚮絲綢之路沿綫的綠洲城市(如高昌、樓蘭故地)。通過對墓葬隨葬品中食物殘渣、廚房用具的分析,結閤當地的灌溉技術文獻,重現瞭中古時期綠洲居民的飲食結構。探討瞭粟特語在商業閤同中的廣泛使用,以及粟特商人在中原地區建立的宗教聚會場所(寺院)的建築形製對周邊社區的影響。這部分內容強調瞭“地方性知識”的全球性互動,展示瞭看似封閉的綠洲如何成為全球性文化交匯的“熔爐”。 結語:一個動態平衡的古代世界 本書最終論證,中古絲綢之路並非單一文明嚮外擴張的通道,而是一個相互依存、不斷調整的物質與知識的交換係統。其復雜性在於,每一種物質的流動都伴隨著對其使用規範、審美取嚮和技術細節的重新詮釋。這種持續的互動,最終塑造瞭一個遠超我們傳統綫性曆史觀的、真正意義上的“全球化”的中古世界圖景。 --- 作者簡介: [作者姓名]是一位專注於早期歐亞大陸物質文化史與跨文化交流史的資深學者。其研究興趣集中於考古學數據在解釋曆史文獻中的應用,特彆關注技術轉移與非主流宗教的傳播路徑。本書凝聚瞭作者二十餘年在中亞、南亞和中國西北地區實地考察的經驗,並融入瞭最新的碳十四測年與化學分析技術的研究成果。

用戶評價

評分

這本書的排版設計,簡直是為長時間閱讀者量身定製的福音。我嚮來對那些排版擁擠、字體細小的工具書抱有天然的抵觸心理,但這部詞典卻完全打破瞭我的固有印象。清晰的字體選擇、閤理的行距和頁邊距處理,使得即便是深夜藉著颱燈光綫閱讀,眼睛也不會感到過度的疲勞。更值得稱贊的是其內部檢索係統的邏輯性。在查找某個特定詞匯時,無論是按拼音、筆畫還是部首,都能迅速定位,幾乎沒有遇到過“迷路”的情況。這種用戶體驗上的流暢感,對於需要頻繁查閱的讀者來說,是極其重要的加分項。它體現瞭一種對讀者使用習慣的深刻洞察,讓工具書不再是冷冰冰的知識堆砌,而是一個可以順暢互動的知識夥伴,大大降低瞭學習和工作的摩擦成本。

評分

對於一個對語言學有濃厚興趣的“業餘愛好者”來說,這部詞典的價值遠超齣瞭單純的查閱工具範疇。它更像是一部微型的語言現象觀察報告。通過對不同詞條釋義中引用的文獻來源和語言學分析的梳理,我能隱約感受到背後那龐大的學術支持係統和細緻入微的研究過程。這種“深層結構”的展示,雖然不是直接麵嚮初學者,但對於追求知識的深度和淵源的讀者來說,無疑是極大的精神滿足。它不僅僅是告訴你“這個詞是什麼意思”,更是在邀請你一同思考現代漢語是如何建構、如何演化的。每一次翻閱,都像是在與一位深諳此道的語言大師進行無聲的對話,收獲的不僅是詞匯,更是思維上的啓發。

評分

翻開這本厚重的典籍,首先映入眼簾的是其紮實的文字功底和嚴謹的編纂態度。我注意到,編者在選取詞條時,似乎有著一種近乎苛求的精準度,對於那些容易混淆、語義模糊的詞匯,總能給齣清晰、多維度的釋義。這不僅僅是簡單的“是什麼”的解答,更深入到瞭“為什麼”和“怎麼用”的層麵。比如,對於一些具有地域色彩或時代背景的詞語,他們不僅提供瞭標準的解釋,還巧妙地融入瞭相關的文化語境和曆史沿革,讓讀者在理解詞義的同時,也領略瞭華語世界的廣闊圖景。這種對細節的執著,使得每一次查閱都像是一次小型的文化探索之旅,讓人不由自主地沉浸其中,難以自拔。尤其是在處理一些固定搭配和慣用語時,那種信手拈來卻又恰到好處的例證,極大地提升瞭學習的效率和趣味性,真正體現瞭權威工具書應有的風範。

評分

與其他市麵上同類型的工具書相比,這部詞典在收錄範圍的廣度和深度上展現齣瞭令人驚嘆的包容性。我留意到,它不僅涵蓋瞭傳統意義上的規範詞匯,對於近年來在不同領域快速湧現的新詞、網絡熱詞以及特定行業的專業術語,也進行瞭審慎而精準的收錄和解釋。這種與時俱進的態度,是衡量一部工具書生命力的重要標準。它錶明編纂團隊時刻關注著語言的鮮活生命力,而不是固守陳舊的定義。這種“既尊重傳統,又擁抱變化”的姿態,讓這部詞典成為瞭連接經典漢語與當代語境的堅實橋梁,確保瞭其在未來很長一段時間內都將保持強大的參考價值。

評分

我必須承認,最初我對一本大型的華語詞典抱持著一種敬而遠之的態度,總覺得內容過於龐雜,難以消化。然而,這部作品在內容組織上的匠心獨運,徹底顛覆瞭我的看法。它似乎懂得如何平衡“全麵性”與“易讀性”之間的微妙關係。在一些復雜概念的闡述後,編者很巧妙地穿插瞭一些生動的短例句或引文,用最直觀的方式來固化抽象的知識點。這種由錶及裏,再迴歸實踐的講解模式,非常符閤現代人的認知習慣。它不是在灌輸知識,而是在引導理解,讓人在不知不覺中,從一個初級的用戶,逐漸升級為一個能靈活運用這些語言資源的行傢。可以說,它成功地將學術的嚴謹性,轉化成瞭大眾可以親近的智慧財富。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有