| 書名: | 白牙(4級)(適閤高1.高2年級)(美繪光盤版)-書蟲.牛津英漢雙語讀物 | ||
| 作者: | (美)倫敦|譯者:張黎新|改編:(英)埃斯科特 | 開本: | |
| YJ: | 16.9 | 頁數: | |
| 現價: | 見1;CY=CY部 | 齣版時間 | 2010-06-01 |
| 書號: | 9787560096933 | 印刷時間: | |
| 齣版社: | 外語教學與研究齣版社 | 版次: | |
| 商品類型: | 正版圖書 | 印次: | |
作者:(美國)傑剋·倫敦(Jack London) 譯者:張黎新 改編:(英國)埃斯科特(John Escott)
傑剋·倫敦,1876-1916,生於美國加利福尼亞州舊金山。他齣身貧寒,從事過多種職業。1897年,他跟很多人一樣北上育空地區淘金。1903年,他寫成《野性的呼喚》後一舉成名,這部作品講述瞭育空地區的一條雪橇犬離開主人成為荒野中的一匹狼的故事。《白牙》(1906)則講述瞭一匹狼離開北方寒冷多雪的野生環境成為一條狗的故事。
D一章 母狼
大地一片雪白,寂靜無聲,毫無生氣。這裏是北J地區。但這片土地上仍有生命在活動。一群狗拖著雪橇,雪橇上載著一隻細長的箱子。一個人1;CY=CY著嚴寒埋頭走在狗群前麵,另一個人走在雪橇後麵。
還有一個人躺在那箱子裏,是個死人。他是個年輕的英國貴族,他們正帶著他翻山越嶺趕赴他的葬禮。
白晝暗淡的光綫在迅速消失,這時他們聽到遠方傳來D一聲輕柔的叫聲。走在前麵的人轉過身來看著後麵的人。然後又是一聲,接著又是一聲。
“它們在跟著我們,比爾。”前麵的人說。
“它們想吃東西,亨利。”他的朋友迴答。
天黑以後。他們在幾棵樹下紮瞭營,人和狗都圍在火堆旁邊。
“咱們有幾條狗,亨利?”比爾問。
“六條。”亨利迴答。
“咦,我從袋子裏拿瞭六條魚去喂它們,”比爾說,“可大耳朵沒吃到魚。”
“可是現在隻有六條狗。”亨利說。
“呃,我看到瞭七條,”比爾說,“那一條跑掉瞭。”
亨利咽下嘴裏的東西,然後說:“難道那隻是……”黑暗裏某個地方傳來一聲悠長淒厲的叫聲。“……狼?”
狼嚎聲從四麵八方傳來。突然,比爾看到黑暗中齣現瞭一雙眼睛。亨利也看到瞭。很快。他們營地周圍一圈都是眼睛。
兩個人並排睡去。篝火漸弱,那圈眼睛通近瞭一些。
早上,亨利先醒過來。天還是黑的。亨利做早飯的工夫,比爾打點行裝,準備齣發。
……
D一章 母狼
D二章 D眼
D三章 白牙
D四章 學習
D五章 飢荒
D六章 帥哥史密斯
D七章 切羅基
D八章 加利福尼亞
拓展訓練
語法充電
譯文
這本書,說實話,拿到手的時候我有點猶豫。封麵設計得挺活潑,彩圖也挺吸引眼球的,但畢竟是“書蟲”係列,我擔心內容會不會太淺,畢竟我現在都快上高二瞭,對閱讀的深度和廣度都有點要求瞭。不過,翻開目錄纔發現,原來它選取的片段和主題都挺有意思的。我最喜歡的是關於“勇氣與選擇”的那個單元,故事主人公在麵對睏境時那種掙紮和最終下定決心的過程,寫得非常細膩,讓人忍不住想一直讀下去。而且,它不像一些純粹的課本那樣枯燥,而是用一種很貼近我們生活的口吻來敘述,很多場景和對話都讓我感覺很熟悉,仿佛主人公就是我身邊認識的一個朋友。光盤版的配置也挺實用,聽著原汁原味的朗讀,對於糾正我的發音和語感幫助太大瞭。我以前總覺得自己的閱讀速度不錯,但一到真正需要理解復雜句式和長難句的時候就容易卡殼,但配閤著光盤反復聽讀,那種節奏感和對詞匯在語境中運用的理解,真的提升瞭一個檔次。它不是簡單地堆砌生詞,而是讓你在閱讀的樂趣中自然而然地吸收新知識,這種潛移默化的過程,比死記硬背有效多瞭。對於我們這個階段的學生來說,既保證瞭閱讀的趣味性,又兼顧瞭語言學習的嚴謹性,是一個非常棒的過渡讀物。
評分說實話,我一開始對“美繪”這兩個字有點不以為然,覺得無非就是一些簡單的插圖來分散注意力,但這裏的配圖質量真的超齣瞭我的預期。它們不是那種廉價的、填鴨式的卡通圖,而是充滿瞭藝術感和氛圍感的插畫。每一幅畫都緊密配閤著文字的敘述,有時候甚至能起到畫龍點睛的作用,幫助我更好地捕捉人物的情緒變化和場景的氛圍。比如描述主角在暴風雪中艱難跋涉的那一章,插畫的色調陰鬱而厚重,筆觸粗獷有力,僅僅是看圖,我都能感受到那種徹骨的寒冷和內心的絕望,這比純文字的描述更具衝擊力。這對於我們這些習慣瞭視覺化信息的“數字原住民”來說,無疑是一個巨大的優勢。它將文學的想象力和視覺藝術完美地結閤在一起,讓閱讀體驗不再是單純的文字解碼過程,而是一場全方位的沉浸式體驗。這種高質量的視覺輔助,極大地降低瞭閱讀的門檻,讓那些原本可能因為晦澀文字而卻步的同學,也能輕鬆地愛上閱讀經典題材。
評分這本書的裝幀和紙質也值得稱贊。在這個什麼都追求電子化的時代,擁有一本手感好的實體書是一種難得的享受。紙張的選取恰到好處,不反光,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞,而且文字和插圖的印刷非常清晰銳利,即便是最小的字體也看得清楚。書的整體做工很紮實,我經常帶著它在圖書館、咖啡館甚至戶外閱讀,翻頁順暢,內頁也沒有齣現鬆散的跡象,質量上乘,完全對得起它的定價。更重要的是,它讓我重新找迴瞭“沉下心來”閱讀的感覺。現在信息碎片化嚴重,很多時候我們都是在手機上快速瀏覽,注意力難以持久。但捧著這本書,那種油墨的清香和紙張的觸感,能天然地將我從外界的喧囂中抽離齣來,讓我專注於眼前的故事。它不僅僅是一套學習工具,更像是一個陪伴我成長的夥伴,這種陪伴感和實體書的質感,是任何電子閱讀器都無法替代的體驗。
評分作為一名對英語學習抱有較高追求的學生,我特彆關注分級閱讀材料的科學性。這本書被標注為四級,針對高一高二年級,我實際感受下來,這個定位非常準確。它的詞匯難度和句式復雜度,剛好在我現有水平之上,但又不是遙不可及的那種“拔苗助長”型難度。很多句子結構開始齣現復雜的從句嵌套和倒裝結構,但它們並非孤立齣現,而是巧妙地穿插在引人入勝的故事綫中,迫使我必須集中精力去理解整個句子的邏輯關係。我發現自己不再滿足於隻知道每個單詞的意思,而是開始主動去分析整個句子的主乾和修飾成分。這種主動的思維過程,纔是真正提高閱讀理解能力的訣竅。而且,每單元後麵的小測驗和詞匯迴顧部分,設計得非常人性化,它們不是那種機械的填空題,而是更側重於語境應用和快速反應能力,真正做到瞭“學以緻用”。這種循序漸進、注重應用的設計理念,讓我對這套讀物産生瞭持久的信心。
評分我對這類雙語讀物的要求一直很高,市麵上太多為瞭湊數而齣的“僞雙語”,中英對照的排版混亂不堪,要麼就是翻譯腔太重,讀起來讓人渾身不自在。然而,這本讓我眼前一亮。它的翻譯質量非常高,保持瞭原作的神韻和節奏,譯文讀起來流暢自然,完全沒有機器翻譯的生硬感。更重要的是,它在處理一些文化背景差異比較大的地方,做瞭很巧妙的處理,注釋部分解釋得清晰到位,讓我這個平時不太關注西方文化背景的讀者,也能輕鬆地理解故事的深層含義。我記得有一個場景描述的是一場英式的傢庭聚會,如果不是那些細緻的注釋,我可能就錯過瞭很多人物關係和禮儀細節。這種對細節的打磨,體現瞭編者極大的用心。而且,它選取的篇幅適中,不會讓人産生閱讀疲勞。高中的學習壓力本來就大,誰有時間去啃那些動輒幾十萬字的大部頭?這本書恰好平衡瞭閱讀量和信息密度,每天晚上睡前讀個兩三頁,既放鬆瞭大腦,又鞏固瞭英語,感覺學習效率都提高瞭。這種“輕負擔、重吸收”的學習方式,簡直是為我們量身定做的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有