基本信息
書名:遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版)
定價:58.00元
作者:剋勞迪歐·馬格裏斯,蔡佩君
齣版社:上海文藝齣版社
齣版日期:2015-09-01
ISBN:9787532156993
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:精裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
諾貝爾文學奬熱門人選成名作
歐洲國傢當代*暢銷的遊記之一
內容提要
馬格裏斯沿著多瑙河遊曆中歐地區,從頗具爭議的多瑙河源頭——德國南部的黑森林,到達羅馬尼亞地域中黑海的入海口,再現瞭所遊城鎮當地的傳說、故事和曆史事件,並感受到東西方宗教給文化帶來的迥異影響。德國、奧地利、斯洛伐剋、匈牙利、羅馬尼亞、保加利亞和南斯拉夫,許多地區都曾受蘇聯統治,如今馬格裏斯描繪的不一樣的城市猶如夢境般掠過。
目錄
作者介紹
剋勞迪歐·馬格裏斯(1939- ),意大利學者、作傢、翻譯傢。生於的裏雅斯特,畢業於都靈大學,1960年開始研究中歐文化,1978年起在的裏雅斯特大學教授德國文學至今。馬格裏斯也是意大利報刊的撰稿人和專欄作傢。《多瑙河之旅》是他的成名作,1987年因該書獲得意大利巴古塔奬。馬格裏斯還獲得過意大利斯特萊加文學奬、伊拉斯謨奬、阿斯圖裏亞斯王子奬、奧地利國傢歐洲文學奬等,並在法蘭剋福書展上獲得德國書業和平奬。其代錶作還有《微型世界》等。
文摘
序言
不得不提的是,將這樣一部作品以“譯叢”的形式推齣,顯示瞭齣版機構對文化交流和跨界理解的重視。在如今全球化信息爆炸的時代,能夠精心挑選並引入那些具有獨特地理視角和深厚文化積澱的文本,是非常具有前瞻性的。齣版界需要有這樣既有勇氣又有眼光的譯叢係列,來填補那些在商業浪潮中容易被忽略的、需要時間去消化的優秀作品的空白。選擇將這類作品係統化地呈現給讀者,實際上是在培養一種更具耐心、更願意進行深度思考的閱讀群體。這個“譯叢”的推齣,本身就是對現代閱讀習慣的一種溫柔的抵抗,它鼓勵讀者放慢腳步,去欣賞那些需要通過時間纔能完全領悟的文字和思想的構造。對於熱衷於世界文學和非虛構寫作的讀者來說,這個係列的齣現,無疑是近些年來最值得期待的齣版事件之一。
評分這本書的排版布局簡直是一次視覺上的享受,對於我這種對閱讀體驗有較高要求的人來說,簡直是太友好瞭。字體的選擇非常清晰易讀,行距和字間距的把握恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我留意到,作者在描述一些關鍵的場景或人物時,文字的處理會有細微的變化,比如加粗、斜體或是引入一些手繪風格的小插圖(雖然我沒有看到具體的圖,但從文字的節奏感上可以感受到這種設計意圖),這極大地增強瞭閱讀的沉浸感。更值得稱贊的是,譯者在處理一些復雜的長句時,保持瞭原文的結構美感,同時又確保瞭中文錶達的流暢自然,這在翻譯文學中是極高的標準。整體的版式設計,使得每一個段落都像是一個精心雕琢的區塊,節奏感非常強,讓人在閱讀時不知不覺就被作者的敘述節奏所牽引,仿佛自己也正在經曆這場“遠行”。這種精心的設計,讓閱讀不再是一種負擔,而是一種純粹的享受和探索。
評分從包裝上的信息來看,這本精裝版的書籍在細節處理上展現齣瞭極高的專業水準。無論是封麵封底的材質選擇,還是內封麵的設計,都透露著一種經久耐用的質感。精裝本的製作工藝,通常意味著這本書是麵嚮那些希望長期保存、反復閱讀的讀者的。我常常覺得,一本好的精裝書,其物理屬性本身就是閱讀體驗的一部分——它能更好地抵禦時間和使用磨損,讓你更無所顧忌地將它帶到旅途中,或者在壁爐旁靜靜翻閱。這種堅固性給予瞭讀者一種心理上的安慰:你所擁有的不僅僅是暫時的信息載體,而是一份可以傳承下去的文化遺産。此外,從裝幀的整體風格來看,它似乎沒有采用當下流行的過度花哨的設計,而是保持瞭一種內斂而沉穩的色調,這非常符閤內容可能涉及的深度和嚴肅性,讓人在視覺上就感受到一種品質的保證和對主題的尊重。
評分這本《遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版)》真是令人眼前一亮。從拿到書的那一刻起,那厚實而富有質感的精裝封麵就傳遞齣一種沉穩、值得珍藏的氣息。書頁的紙張選擇也十分考究,墨香與紙香混閤在一起,讓人在翻閱時能感受到一種對知識的尊重。裝幀設計上,我認為它巧妙地平衡瞭經典與現代的美感,既有歐洲傳統旅行文學的韻味,又不失當代齣版物的精緻感。我特彆喜歡扉頁上的那句引文,它為整本書定下瞭一種深邃的基調,似乎在暗示接下來的旅程不僅僅是地理上的跨越,更是一場思想的漫遊。裝幀的細節處理得非常到位,即使是書脊的燙金字體,也處理得低調而不失華麗,體現瞭齣版方對這套譯叢的用心。在當今這個追求快速消費的時代,能看到這樣一本注重實體體驗的書籍,實屬難得。它不僅僅是一本書,更像是一件藝術品,讓人忍不住想把它擺放在書架最顯眼的位置,隨時都可以拿起來細細品味一番。這種對實體書的尊重,無疑會吸引那些對手工製品和深度閱讀懷有敬意的讀者。
評分初次接觸這套譯叢,最先吸引我的是其名字所蘊含的廣闊意境。“遠行譯叢”,這個定名本身就帶有一種古典的浪漫主義色彩,它暗示著讀者將跟隨譯者和原作者的腳步,去探索那些被時間衝刷過卻依然熠熠生輝的文化脈絡。這種“譯叢”的概念,區彆於一般的單行本,它提供瞭一個更宏大的框架,仿佛是為同一主題下的不同地理或文化切片提供瞭一個統一的入口。我尤其欣賞“譯叢”係列在選書標準上所體現齣的某種嚴謹性與人文關懷,這錶明齣版方不是簡單地追逐暢銷,而是緻力於挖掘那些具有深遠思想價值的作品。這種係列化的策劃,為讀者建立起瞭一種信任感——你知道,一旦你喜歡上瞭這個係列中的一本,那麼這個係列中的其他作品也極有可能符閤你的審美情趣和求知欲望。這種對係列整體質量的把控,是許多齣版社難以企及的,它成功地將讀者從對單一作品的關注,提升到瞭對一個知識體係的追隨。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有