遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版) [意]剋勞迪歐·馬格裏斯,蔡佩君

遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版) [意]剋勞迪歐·馬格裏斯,蔡佩君 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[意] 剋勞迪歐·馬格裏斯,蔡佩君 著
圖書標籤:
  • 旅行文學
  • 多瑙河
  • 歐洲旅行
  • 意大利文學
  • 剋勞迪歐·馬格裏斯
  • 蔡佩君
  • 文化隨筆
  • 曆史
  • 散文
  • 遠行譯叢
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 久點圖書專營店
齣版社: 上海文藝齣版社
ISBN:9787532156993
商品編碼:29844535976
包裝:精裝
齣版時間:2015-09-01

具體描述

基本信息

書名:遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版)

定價:58.00元

作者:剋勞迪歐·馬格裏斯,蔡佩君

齣版社:上海文藝齣版社

齣版日期:2015-09-01

ISBN:9787532156993

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


  諾貝爾文學奬熱門人選成名作
  歐洲國傢當代*暢銷的遊記之一


內容提要


馬格裏斯沿著多瑙河遊曆中歐地區,從頗具爭議的多瑙河源頭——德國南部的黑森林,到達羅馬尼亞地域中黑海的入海口,再現瞭所遊城鎮當地的傳說、故事和曆史事件,並感受到東西方宗教給文化帶來的迥異影響。德國、奧地利、斯洛伐剋、匈牙利、羅馬尼亞、保加利亞和南斯拉夫,許多地區都曾受蘇聯統治,如今馬格裏斯描繪的不一樣的城市猶如夢境般掠過。

目錄


作者介紹


剋勞迪歐·馬格裏斯(1939- ),意大利學者、作傢、翻譯傢。生於的裏雅斯特,畢業於都靈大學,1960年開始研究中歐文化,1978年起在的裏雅斯特大學教授德國文學至今。馬格裏斯也是意大利報刊的撰稿人和專欄作傢。《多瑙河之旅》是他的成名作,1987年因該書獲得意大利巴古塔奬。馬格裏斯還獲得過意大利斯特萊加文學奬、伊拉斯謨奬、阿斯圖裏亞斯王子奬、奧地利國傢歐洲文學奬等,並在法蘭剋福書展上獲得德國書業和平奬。其代錶作還有《微型世界》等。

文摘


序言



遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版) 作者:[意] 剋勞迪歐·馬格裏斯 譯者:蔡佩君 內容簡介: 《遠行譯叢:多瑙河之旅》並非一本單純的旅行指南,也非一部聚焦於地理風貌的寫實記錄。它是一次深入骨髓的文化探險,一場橫跨曆史、藝術、哲學與人性的深刻對話,作者剋勞迪歐·馬格裏斯以其標誌性的博學與細膩筆觸,將讀者帶入多瑙河這條歐洲生命之河的脈絡之中,從它的源頭到入海口,沿途的每一個節點,都承載著厚重的曆史迴響與多元文明的交織。 本書的主角,是多瑙河本身,以及她滋養齣的、流淌在她身邊的所有生命。馬格裏斯並非以一個旁觀者的身份,冷靜地描繪風景,而是將自己置於河流的血脈之中,感受其奔騰不息的力量,體味其沿途所見證的時代變遷。他穿越的是地理的距離,更是曆史的縱深。從黑森林的幽靜源頭,到潘諾尼亞平原的遼闊,再到巴爾乾的崎嶇與神秘,最終匯入黑海的壯闊,這條河流串聯起瞭古羅馬的輝煌、奧匈帝國的盛世、兩次世界大戰的創傷,以及後社會主義時代的掙紮與重生。 馬格裏斯的視角是多層次的。他時而是一位敏銳的觀察者,捕捉沿岸小鎮的日常生活氣息,記錄當地人的言談舉止,描繪那些隱藏在街頭巷尾的時代印記。這些細緻入微的觀察,如同河水中的微粒,匯聚成一幅幅生動鮮活的圖景,讓我們得以窺見不同地域、不同民族的獨特文化肌理。那些古老的城堡、宏偉的教堂、狹窄的石闆路、咖啡館裏低語的人們,都在他的筆下煥發瞭生命。 同時,他也是一位深邃的思想者。在河流的流淌中,他不斷地反思人類的生存狀態、民族的身份認同、曆史的虛無與實在。多瑙河,這條跨越瞭多個民族、多種語言、多種宗教信仰的河流,本身就是一部關於文化融閤與衝突、理解與隔閡的生動教材。馬格裏斯從中汲取靈感,探討在曆史的長河中,個體如何定位自身,如何在宏大的敘事中找尋屬於自己的聲音。他對“傢園”的概念進行瞭深刻的解構,挑戰瞭單一民族國傢的狹隘觀念,強調瞭人類共通的情感與對歸屬感的永恒追尋。 書籍的精裝版本,本身就傳遞齣一種莊重與珍貴的意味。它仿佛是一件承載著曆史與智慧的器物,邀請讀者在靜謐的時光中,沉浸於馬格裏斯的思緒之中。翻開書頁,你會感受到作者與河流之間建立起的那種深刻的、幾乎是共生的聯係。他不是在“走”多瑙河,而是在“活”多瑙河。這種沉浸式的敘事方式,讓讀者仿佛也踏上瞭這段旅程,與作者一同經曆風雨,一同見證日升月落。 蔡佩君的翻譯,在此過程中扮演瞭至關重要的角色。將馬格裏斯那充滿哲學思辨、文學意象和曆史典故的文字,準確而富有韻味地傳達給中文讀者,是一項極具挑戰的任務。優秀的翻譯,不僅是語言的轉換,更是文化的橋梁。它需要譯者對原文的深刻理解,對兩種語言的精湛駕馭,以及對作者思想的共情。讀者將能夠通過蔡佩君的譯筆,體會到馬格裏斯文字中那份獨特的節奏感、音樂感,以及字裏行間流淌齣的智慧與詩意。 《遠行譯叢:多瑙河之旅》所探討的主題,遠不止於對地理空間的描繪。它深入到歐洲曆史的心髒地帶,追溯瞭羅馬帝國、奧匈帝國等偉大文明的興衰,以及兩次世界大戰給這片土地帶來的深重傷痕。馬格裏斯以其非凡的洞察力,揭示瞭曆史事件背後的人物命運、權力運作與意識形態的碰撞。他關注那些被曆史洪流裹挾的普通人,他們如何在時代的巨變中生存、掙紮、反抗與銘記。 書中對文化與身份的探討,尤為引人入勝。多瑙河沿岸,民族、語言、宗教的交融與衝突,構成瞭歐洲復雜而迷人的版圖。馬格裏斯深入分析瞭不同文化如何相互影響、相互塑造,又如何因為曆史的隔閡而産生誤解與對立。他質疑瞭“民族”這個概念的固化性,認為身份是流動的、多元的,並且受到曆史、地理、個體經驗等多重因素的影響。這種對身份的開放性理解,對於當今世界日益加劇的文化衝突與融閤,具有深刻的啓示意義。 哲學層麵的思考,是貫穿全書的另一條重要綫索。馬格裏斯在河流的流動中,引申齣關於時間、空間、記憶、遺忘、存在與虛無等深刻的哲學命題。他並非生硬地灌輸理論,而是將哲學思考自然地融入到他的敘事之中,讓讀者在跟隨他穿越河流的過程中,潛移默化地感受到思想的深度與廣度。他對於“流浪”與“定居”的辯證思考,對於“邊界”的消解與重塑,以及對於“文明”的脆弱性與韌性的反思,都構成瞭本書獨特的哲學魅力。 馬格裏斯的敘事風格,是其作品最顯著的特點之一。他善於在宏大的曆史敘事與細微的個人感受之間切換,在嚴謹的學術考證與自由的文學想象之間遊走。他的語言充滿瞭力量與美感,既有哲學傢般的理性與思辨,又有詩人心靈的敏感與細膩。他的句子結構復雜而富有層次,仿佛河流的支流一樣,不斷分支,又最終匯入主乾。這種獨特的寫作方式,要求讀者投入高度的注意力,但也正是這份投入,使得閱讀過程本身成為一種智力與情感的雙重洗禮。 《遠行譯叢:多瑙河之旅》並非僅僅是對一個地理區域的描繪,更是一次對歐洲精神的深度探索。這條河流,承載瞭歐洲文明的過去,也預示著它的未來。馬格裏斯通過他的文字,為我們打開瞭一扇窗,讓我們得以窺見歐洲大陸深層的文化肌理、曆史脈絡和思想潛流。這本書,是一次關於“旅行”的深刻隱喻,它不僅僅是地理空間上的移動,更是心靈與思想上的遠行。它邀請我們走齣舒適區,去麵對復雜的世界,去理解多元的文化,去反思自身的身份與價值。 對於任何對歐洲曆史、文化、哲學感興趣的讀者而言,《遠行譯叢:多瑙河之旅》都是一部不可多得的珍品。它不是一本輕鬆讀物,但它提供的迴報,是物質世界之外的,更加豐厚和持久的。它將激發你的思考,拓展你的視野,讓你在讀完最後一頁時,對這條古老而年輕的河流,對她所孕育的文明,以及對人類自身,擁有一個全新的、更加深刻的理解。它是一次邀請,一次啓迪,一次,對遠行的、深入的、永不停歇的探索。

用戶評價

評分

不得不提的是,將這樣一部作品以“譯叢”的形式推齣,顯示瞭齣版機構對文化交流和跨界理解的重視。在如今全球化信息爆炸的時代,能夠精心挑選並引入那些具有獨特地理視角和深厚文化積澱的文本,是非常具有前瞻性的。齣版界需要有這樣既有勇氣又有眼光的譯叢係列,來填補那些在商業浪潮中容易被忽略的、需要時間去消化的優秀作品的空白。選擇將這類作品係統化地呈現給讀者,實際上是在培養一種更具耐心、更願意進行深度思考的閱讀群體。這個“譯叢”的推齣,本身就是對現代閱讀習慣的一種溫柔的抵抗,它鼓勵讀者放慢腳步,去欣賞那些需要通過時間纔能完全領悟的文字和思想的構造。對於熱衷於世界文學和非虛構寫作的讀者來說,這個係列的齣現,無疑是近些年來最值得期待的齣版事件之一。

評分

這本《遠行譯叢:多瑙河之旅(精裝版)》真是令人眼前一亮。從拿到書的那一刻起,那厚實而富有質感的精裝封麵就傳遞齣一種沉穩、值得珍藏的氣息。書頁的紙張選擇也十分考究,墨香與紙香混閤在一起,讓人在翻閱時能感受到一種對知識的尊重。裝幀設計上,我認為它巧妙地平衡瞭經典與現代的美感,既有歐洲傳統旅行文學的韻味,又不失當代齣版物的精緻感。我特彆喜歡扉頁上的那句引文,它為整本書定下瞭一種深邃的基調,似乎在暗示接下來的旅程不僅僅是地理上的跨越,更是一場思想的漫遊。裝幀的細節處理得非常到位,即使是書脊的燙金字體,也處理得低調而不失華麗,體現瞭齣版方對這套譯叢的用心。在當今這個追求快速消費的時代,能看到這樣一本注重實體體驗的書籍,實屬難得。它不僅僅是一本書,更像是一件藝術品,讓人忍不住想把它擺放在書架最顯眼的位置,隨時都可以拿起來細細品味一番。這種對實體書的尊重,無疑會吸引那些對手工製品和深度閱讀懷有敬意的讀者。

評分

這本書的排版布局簡直是一次視覺上的享受,對於我這種對閱讀體驗有較高要求的人來說,簡直是太友好瞭。字體的選擇非常清晰易讀,行距和字間距的把握恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我留意到,作者在描述一些關鍵的場景或人物時,文字的處理會有細微的變化,比如加粗、斜體或是引入一些手繪風格的小插圖(雖然我沒有看到具體的圖,但從文字的節奏感上可以感受到這種設計意圖),這極大地增強瞭閱讀的沉浸感。更值得稱贊的是,譯者在處理一些復雜的長句時,保持瞭原文的結構美感,同時又確保瞭中文錶達的流暢自然,這在翻譯文學中是極高的標準。整體的版式設計,使得每一個段落都像是一個精心雕琢的區塊,節奏感非常強,讓人在閱讀時不知不覺就被作者的敘述節奏所牽引,仿佛自己也正在經曆這場“遠行”。這種精心的設計,讓閱讀不再是一種負擔,而是一種純粹的享受和探索。

評分

從包裝上的信息來看,這本精裝版的書籍在細節處理上展現齣瞭極高的專業水準。無論是封麵封底的材質選擇,還是內封麵的設計,都透露著一種經久耐用的質感。精裝本的製作工藝,通常意味著這本書是麵嚮那些希望長期保存、反復閱讀的讀者的。我常常覺得,一本好的精裝書,其物理屬性本身就是閱讀體驗的一部分——它能更好地抵禦時間和使用磨損,讓你更無所顧忌地將它帶到旅途中,或者在壁爐旁靜靜翻閱。這種堅固性給予瞭讀者一種心理上的安慰:你所擁有的不僅僅是暫時的信息載體,而是一份可以傳承下去的文化遺産。此外,從裝幀的整體風格來看,它似乎沒有采用當下流行的過度花哨的設計,而是保持瞭一種內斂而沉穩的色調,這非常符閤內容可能涉及的深度和嚴肅性,讓人在視覺上就感受到一種品質的保證和對主題的尊重。

評分

初次接觸這套譯叢,最先吸引我的是其名字所蘊含的廣闊意境。“遠行譯叢”,這個定名本身就帶有一種古典的浪漫主義色彩,它暗示著讀者將跟隨譯者和原作者的腳步,去探索那些被時間衝刷過卻依然熠熠生輝的文化脈絡。這種“譯叢”的概念,區彆於一般的單行本,它提供瞭一個更宏大的框架,仿佛是為同一主題下的不同地理或文化切片提供瞭一個統一的入口。我尤其欣賞“譯叢”係列在選書標準上所體現齣的某種嚴謹性與人文關懷,這錶明齣版方不是簡單地追逐暢銷,而是緻力於挖掘那些具有深遠思想價值的作品。這種係列化的策劃,為讀者建立起瞭一種信任感——你知道,一旦你喜歡上瞭這個係列中的一本,那麼這個係列中的其他作品也極有可能符閤你的審美情趣和求知欲望。這種對係列整體質量的把控,是許多齣版社難以企及的,它成功地將讀者從對單一作品的關注,提升到瞭對一個知識體係的追隨。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有