基本信息
書名:隨園詩話 譯注
定價:55.00元
作者:(清)袁枚
齣版社:北京聯閤齣版公司
齣版日期:2015-09-01
ISBN:9787550239432
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
倡導“性靈說”。主張寫詩要寫齣自己的個性,認為“自三百篇至今日,凡詩之傳者,都是性靈,不關堆垛”。主張直抒胸臆,寫齣個人的“性情遭際”。主張“性靈”和“學識”結閤起來,以性情、天分和學曆作為創作基本,以“真、新、活”為創作追求,這樣纔能將先天條件和後天努力相結閤,創作齣佳品,認為“詩文之作意用筆,如美人之發膚巧笑,先天也;詩文之徵文用典,如美人之衣裳首飾,後天也”。主張文學應該進化,應有時代特色,反對宗唐宗宋。他譏諷神韻派是“貧賤驕人”,格調派是“木偶演戲”,肌理派是“開骨董店”,宗宋派是“乞兒搬傢”。他也反對瀋德潛的“溫柔敦厚”說,認為“孔子論詩可信者,‘興觀群怨’也;不可信者,‘溫柔敦厚’也”。主張駢文和散文並重,認為駢文與散文正如自然界的偶與奇一樣不可偏廢,二者同源而異流,它們的關係是並峙,兩水分流。詩歌清新雋永,流轉自如。寫景詩飄逸玲瓏。
袁枚的文學思想有發展的觀點,對封建正統文學觀點及形式主義思潮有衝擊作用。另外,他強調駢文作為美文學的存在價值,有的積極意義。但他的詩多敘寫身邊瑣事,多風花雪月的吟哦,缺少社會內容,有些詩趨嚮艷俗,不免淺薄甚至浮滑。
內容提要
《隨園詩話》是清代袁枚的一部有為之作,有其很強的針對性。《隨園詩話》部頭較大,加《補遺》共二十六捲。
《隨園詩話譯注》本是興盡落筆、隨時采錄,因此並無的章法體例。它圍繞品詩、論詩、作詩、錄詩,記述詩風沿革、詩歌本事、人情風貌等。雖旨在論詩,而不全是詩論。
《隨園詩話譯注》所論及的,從詩人的先天資質,到後天的品德修養、讀書學習及社會實踐;從寫景、言情,到詠物、詠史;從立意構思,到謀篇煉句;從辭采、韻律,到比興、寄托、自然、空靈、麯摺等各種錶現手法和藝術風格,以及詩的修改、詩的鑒賞、詩的編選,乃至詩話的撰寫,凡是與詩相關的方方麵麵,可謂無所不包瞭。
《隨園詩話譯注》是直抒胸臆的書寫典範,是辭貴自然的行文泰鬥,重塑寫作觀的國學經典。
目錄
前言
捲一
捲二
捲三
捲四
捲五
捲六
捲七
捲八
捲九
捲十
捲十一
捲十二
捲十三
捲十四
捲十五
捲十六
作者介紹
袁枚(1716-1797年),清代詩人、詩論傢。字子纔,號簡齋,晚年自號蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。袁枚是乾隆、嘉慶時期代錶詩人之一,與趙翼、蔣士銓閤稱為“乾隆三大傢”;與趙翼、張問陶閤稱為“性靈派三大傢”。乾隆四年(1739年)進士,授翰林院庶吉士。乾隆七年外調做官,曾任江寜、上元等地知縣,政聲好,很得當時總督尹繼善的賞識。乾隆十七年(1752年)袁枚迫於無奈,終於違心再次齣山。但袁枚與上司陝甘總督黃廷桂關係極不融洽,於是剛滿一年,就請瞭長病假,急切地返歸隨園。
三十三歲父親亡故,辭官養母,在江寜(南京)購置隋氏廢園,改名“隨園”,築室定居,世稱隨園先生。自此,他就在這裏過瞭近50年的閑適生活,從事詩文著述,編詩話發現人纔,奬掖後進,為當時詩壇所宗。袁枚24歲參加朝廷的科考,試題是《賦得因風想玉珂》,詩中有“聲疑來禁院,人似隔天河”的妙句,然而總裁們以為“語涉不莊,將置之孫山”,幸得當時總督尹繼善挺身而齣,纔免於落榜。
著作有《小倉山房文集》;《隨園詩話》16捲及《補遺》10捲;《新齊諧》24捲及《續新齊諧》10捲;隨園食單1捲;散文 ,尺牘,隨園食單說部等30餘種。散文代錶作《祭妹文》,哀婉真摯,流傳久遠,古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》並提。
文摘
序言
對於我這種非專業齣身的愛好者來說,最大的挑戰往往在於如何跨越時空的鴻溝,真正理解古人的錶達方式和文化背景。這本書的翻譯和注釋做得非常到位,它們像是耐心的嚮導,不會直接給齣標準答案,而是提供足夠多的綫索和背景知識,引導你去思考,去體會。我尤其喜歡它在解釋一些典故和地方風俗時的詳盡程度,這讓那些原本晦澀難懂的句子瞬間變得生動起來,仿佛有瞭畫麵感。讀到某些篇章時,甚至會産生一種錯覺,好像自己也置身於隨園之中,與詩人們把酒言歡。它不是那種填鴨式的教育,而更像是一種潛移默化的熏陶,慢慢地,你對詩歌的鑒賞力就在不知不覺中得到瞭提升。這種潤物細無聲的教育效果,纔是真正強大的地方。
評分這套書的裝幀設計,我得竪個大拇指。在現在這個浮躁的時代,能沉下心來做這樣一本經得起推敲的古典著作,實在難能可貴。從封麵到內頁的排版,都透著一股子剋製的美感,不張揚,但足夠耐看。我是一個非常注重閱讀儀式感的人,一本好的書能極大地提升閱讀的愉悅度。這本書拿到手的時候,那種油墨的清香混閤著紙張的質感,讓人忍不住想立刻找個安靜的角落坐下來,泡一壺熱茶,慢慢品讀。它的重量感也恰到好處,讓人覺得手中捧著的不僅僅是文字,更是一段凝固的曆史。那些細微的注釋和校訂,雖然在快速閱讀時容易被忽略,但正是這些紮實的基礎工作,纔使得我們這些後學之輩能夠更無礙地進入那個詩歌的世界。每一次翻頁,都像是在揭開一層層曆史的薄紗,那種探索的樂趣,是其他快餐式讀物無法比擬的。
評分這本厚厚的書,捧在手裏沉甸甸的,光是看著那密密麻麻的注釋和譯文,就讓人對袁枚老先生的纔情和後人整理的辛苦肅然起敬。我最近迷上瞭古典詩詞的賞析,尤其是那些被時間淘洗過後,依然能觸動人心的篇章。這本書的裝幀設計很典雅,那種老式的字體排版,透著一股子書捲氣,很閤我的胃口。雖然我還沒能完全啃完,但光是翻閱目錄和零星讀到的片段,就能感受到其中蘊含的豐富信息量。它不僅僅是詩歌的匯編,更像是一部那個時代文人心靈的側影,那些點評和考證,仿佛將我們拉迴到瞭那個風雅的年代,讓人忍不住想去探究每一首詩背後的故事和作者的心境。對於一個像我這樣,對傳統文化懷有深厚感情,又想深入瞭解其精髓的讀者來說,這無疑是一份珍貴的寶藏。書頁的紙質也很好,墨跡清晰,閱讀體驗非常舒適,即便是長時間研讀也不會感到疲憊,看得齣齣版方在細節上是下瞭大功夫的。
評分說實話,我最初是被“隨園”這兩個字吸引的。想象中,那應該是一個充滿詩情畫意的園林,裏麵一定棲居著許多風雅之士。這本書給我帶來的感覺,恰恰是這種“入畫”的體驗。它不是那種枯燥的學術著作,而是充滿瞭生活氣息和真性情。我特彆欣賞那些點評,它們不像某些評論那樣高高在上,而是像一位老友在耳邊輕聲細語,分享他對詩句的獨特見解。那種不拘一格、甚至帶著點小小的“叛逆”精神,非常符閤我個人的審美趣味。閱讀的過程中,我仿佛能聽到袁老先生在那兒裏談笑風生,點評古今,那種率真和灑脫,在今天看來,是多麼難得的品質啊。每一次翻開,都能發現一些新的感悟,就像在迷宮裏找到瞭新的齣口,豁然開朗。它讓我開始重新審視自己對“好詩”的定義,不再僅僅局限於格律的嚴謹,更看重其中流淌齣的真情實感。
評分坦白說,我購買這類書籍通常是抱著一種“收藏與研究並重”的心態。而這本《隨園詩話 譯注》的錶現,完全超齣瞭我的預期。它的學術嚴謹性是毋庸置疑的,但更難得的是,它成功地保留瞭原著那種特有的靈動和趣味性。很多古籍的注釋版本,讀起來會讓人覺得索然無味,但這本書在考證的同時,卻能將袁枚那份對生活的熱愛、對詩歌的執著錶現得淋灕盡緻。這使得閱讀過程變得非常愉悅,既能滿足我對知識深度的渴求,又不會感到枯燥。我甚至會隨機抽取一頁,開始一段即興的閱讀之旅,總能從中汲取到一些意想不到的靈感,無論是對於寫作還是對於生活態度上,都有積極的啓發。它就像一位沉默的智者,靜靜地待在書架上,隨時準備與你進行一場深刻的對話。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有