但丁·羅塞蒂的十四行組詩《生命之殿》共有102首(含開篇),創作於1847年到1881年之間,在詩人臨死前六月纔最終定稿,代錶瞭英國維多利亞時期十四行詩藝術的最高成就,也是這個時期英國詩壇上的一部扛鼎之作。《生命之殿》充滿瞭詩人關於時間、愛情和人生的感官印象,這一係列詩歌直接滋養瞭十九世紀八九十年代英國的唯美主義和頹廢派創作。
##讀四天,是今年讀到的最佳中譯本詩集瞭。百首十四行寫愛與命運,情感充沛,部分詩歌還是為其畫作而題,境界極高。 韻律大部分為abbacddc efefef及變格,不算十分規整。
評分##隻是想看看墓穴中挖掘齣的詩稿,是不是值得驚動亡魂?喜歡《五十五·未生之愛》《四十四 雲與風》。私人不是太喜歡這一版的翻譯,中文習語太多。(又覺得,詩集仿佛是給畫粉的周邊……)
評分##關於愛和美。
評分##但丁·羅塞蒂 詩與畫 前拉斐爾派代錶 唯美
評分##但丁羅塞蒂,英國維多利亞詩人、拉斐爾前派代錶畫傢。是十四行情詩高手,他的詩歌富有畫意之美,很多作品或是為題畫而作,或是配有他自繪的插圖。 直到其他的美好消逝,黃昏帶來安寜。這裏,失落的流光更續著失落的流光,而我正拖著身影,慢慢地走過荒草叢,尋思著要去做點什麼,卻隻剩下迷茫。
評分“她的靈魂望穿我時,我亦是靈魂; 我是神,當我們全部的生命氣息相聚閤, 扇起周身熱血,直到愛的激情急奔如波; 那是火裏包裹著火,神性包裹著情性。”
評分##但丁·羅塞蒂 詩與畫 前拉斐爾派代錶 唯美
評分##寫詩——贈與亡妻陪葬——開棺取迴並加入新詩稿(部分為情人所作)投放市場,是“由愛到死復歸愛”的過程?笑齣聲來。 墳墓外麵不過是名與利修葺的更小監牢,能被看到的“愛”與“美”都是經人修飾過的櫥窗。 雖說文學作品中的美學價值應當大於道德判斷,詩作確實很美,是狹隘的我欣賞不來這種挖自己老婆墳墓的“愛”。
評分##讀畫傢的詩歌,思緒總是明朗的,更何況拉斐爾前派。詩集分為「青春與蛻變」「蛻變與命運」兩個部分,第一部分對「愛」的不斷強調令人眩暈,同時疲倦,愛之弦樂排山倒海,極度飽和,攝入過量。第二部分更為思辨,經歷愛的殞落,希望的黯淡,自我的分裂,時間的催迫,生命意誌的頹喪,最終迎接死亡的新生;意象繾綣,手法簡單,「擴展的明喻」到處都是,畫傢氣質突齣,既是長處,也限製瞭想像。p.s. 英漢對照起來一看,果然翻譯得太過瞭,太過瞭!不僅氾濫,而且還竄改標點。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有