Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.
This fresh, authoritative translation captures the beauty of this ancient poem as well as the drama of its narrative. Its characters are unforgettable, none more so than the "complicated" hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this version as a more fully rounded human being than ever before.
Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson's Odyssey sings with a voice that echoes Homer's music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer's swift, smooth pace.
A fascinating, informative introduction explores the Bronze Age milieu that produced the epic, the poem's major themes, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.
##Excellent translation! I went to her talk at Yale. Such a sharp and attentive scholar. When she read out aloud her own translation--Penelope's dream and the massacre of the suitors, I was enamored by her words. She genuinely loves Homer and her passion for this literature just exuberated in the lecture hall. Energy overflows in her translation!
評分##真的很惡心。。Penelope吊著求婚人(也是Telemachus打不過的原因)就被荷馬以求婚人之口譴責,怎麼沒見有誰提Odysseus到處留情呢,本來以為他可一心一意瞭不願意和Calypso在一起,結果定睛一看Odysseus離開的前一晚美美和她打分手炮。。然後又在另外一個女神的島上吃喝玩樂瞭一年,讓自己老婆乾等著,直到手下提醒他他纔想起來迴去。。還有我受不瞭他們這麼愛麵子瞭,偏要告訴獨眼巨人自己的名字,讓波塞鼕殺瞭自己手下,非蠢即壞。。當他手下有夠倒黴。。
評分##這個“英雄鎩羽而歸 人們幸福生活”的結尾好像沒有Iliad好。
評分##非常棒,吐血推薦。
評分##(Lattimore and Fagles are more literal, and Fagles has excellent notes, but Fitzgerald is a far better poet, and his Odyssey is magical.) Then I have to try EW's translation...
評分##可讀性超強,非常簡短有力,強力推薦
評分##這版翻譯真的太絕瞭,見微知著,like the cloth of Ponelope weaved unwoven. 很喜歡結尾的dissatisfaction:人類世界總是不斷的有跌入地府的遊魂。
評分##這版翻譯真的太絕瞭,見微知著,like the cloth of Ponelope weaved unwoven. 很喜歡結尾的dissatisfaction:人類世界總是不斷的有跌入地府的遊魂。
評分##可讀性超強,非常簡短有力,強力推薦
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有