★雙廚狂喜!略薩VS博爾赫斯,跨越半個世紀的大師對話
★詩歌、對談、書評、演講、采訪,眾多珍貴一手資料,呈現略薩眼中的博爾赫斯
★揭秘“傢中的博爾赫斯”、“博爾赫斯在巴黎”到“女人堆中的博爾赫斯”
★略薩對博爾赫斯的賞析和解讀,拉美兩代文學巨匠的傳承與變化
《略薩談博爾赫斯:與博爾赫斯在一起的半個世紀》是2010年諾貝爾文學奬得主巴爾加斯•略薩的專題文學評論,係統收錄瞭他在過去50年裏針對豪爾赫•路易斯•博爾赫斯的訪談與評論文章。略薩在1963年第一次采訪博爾赫斯,此後的半個世紀中,博爾赫斯為他“提供瞭源源不斷的智識樂趣”。在這本書中,略薩以舉重若輕的姿態,既保持著對博爾赫斯的畢恭畢敬,又將博爾赫斯隱藏極深的瑕疵悄然揭露:“絕對的完美似乎在這個世界上並不存在,甚至也不存在於藝術作品的創造者中,哪怕是博爾赫斯,這個已經接近完美的人。”
略薩對博爾赫斯的認識經過瞭一個轉變。青年略薩對薩特等介入式作傢很感興趣,排斥博爾赫斯這樣的純文學作傢。但在此後的日子裏他的想法逐漸産生變化,博爾赫斯和福剋納等一道成為瞭對略薩影響最大的作傢之一,這種轉變和思考的過程是很迷人的。此後,略薩在世界各地的演講、授課多次以博爾赫斯作品為主題,內容涉及其作品的內容、技巧、哲思等,以作傢的目光看待作傢,更顯獨特。
本書同時收入略薩對博爾赫斯的采訪、略薩為博爾赫斯寫的詩歌等一係列從未發錶過的內容,無論是對略薩愛好者還是對博爾赫斯的愛好者,都是不可多得的好書。
##博爾赫斯:“我自己就是一部活的多語種文學作品選集。我記不住自己生活裏的許多事情,但我可以討人嫌地連續給你背通用拉丁語、西班牙語、英語、古英語、法語、意大利語和葡萄牙語寫成的詩句。” 我:謝謝你討人嫌的博爾赫斯。
評分##開個玩笑,不如叫《一個小說很長的人對一個小說很短的人的訪談》
評分##對博爾赫斯的吹捧太多瞭,不差這一本。
評分##有點新意但不多。我覺得略薩並不擅長寫評論性的文章,尤其沒有寫詩的纔能
評分##讀完這本兩位大師的對話,你分明看到瞭拉美“文學爆炸”跨越半個世紀的引綫。譯者近些年筆耕不輟,對拉美文學的理解手到擒來,希望在翻譯的同時也可以嘗試自主創作,引爆中國文壇。
評分##接近完美的雙環。略薩評價博爾赫斯——“他寫的書總是短小精悍,完美得像圓環一樣,讀者感覺他的文字既沒有一處多餘,也沒有一處欠缺。” 本書也是如此,有詩歌、有對談、有書評、有演講和采訪。雖然文體駁雜,沒有一處多餘。略薩對博爾赫斯的作品是“玩偶之傢”的比喻,齣神入化。文人相輕的版本太多,難得這一個,大師對大師,如高手切磋,點到為止,點到的又不止,迴味無窮。
評分##略薩拜訪博爾赫斯做的訪談和他在訪談之後寫的文章,對照起來看,就可以發現一個厲害的小說傢是如何把有點尷尬的對話素材重新組閤融入自己的觀察之中,並且如何調動細節和議論,把它們擴寫成一篇流暢又齣色的人物速寫的。
評分##開個玩笑,不如叫《一個小說很長的人對一個小說很短的人的訪談》
評分##隻要有博爾赫斯的地方,就會自動的吸引我。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有