讓-弗朗索瓦•何維勒(Jean-Francois Revel)
法蘭西學院院士,1924年生,哲學教授、政治評論傢,所著政治評論在西方世界皆引起很大反響,曾任法國新聞周刊《快報》總編輯,現居巴黎。
馬修•理查德(Matthieu Richard)
佛教僧侶。生於1946年,曾為巴黎巴斯特學院分子生物博士。1972年移居印度,嚮佛教大師們學習,二十多年來過著佛教僧侶的生活。齣傢前曾寫過一本鳥類遷移的著作,齣傢後的作品有《頓悟之旅》。至今一直從事藏文經文的翻譯,現居尼泊爾謝城寺。
譯者簡介:
賴聲川
颱灣知名舞颱劇導演,1954年生於美國華盛頓。美國加州伯剋萊大學戲劇藝術博士。曾任國立颱北藝術大學戲劇學院教授及院長。1984年參與創立劇團錶演工作坊,擔任藝術總監。自1984年開始劇場創作,後陸續開創颱灣舞颱劇市場,即興時事電視劇市場,受到中外媒體贊譽,並獲得諸多奬項。賴聲川同時是藏傳佛教信徒,譯有多本藏傳佛教書籍。
◎藏傳僧侶與法國哲學傢,父子在喜瑪拉雅山中關於佛教、哲學、生命意義及宇宙萬物的心靈對談
◎賴聲川經典全譯本,首度嚮大陸讀者呈現
◎法國暢銷30萬冊,颱灣好評暢銷再版40刷
“對未來的史學傢而言,二十世紀最重要的一件事情很可能就是佛教和西方基督教文明的接觸。”
生物學博士馬修·理查德生於1946年,跟隨諾貝爾生物醫學奬得主導師從事分子生物學最尖端研究,然而,正在人生充滿各種輝煌可能性的時候,他卻突然遠赴喜瑪拉雅山麓,跟隨藏傳佛教老師,探求古老的東方智慧。20年後,1996年5月,他的父親,法蘭西學院院士、哲學傢讓-弗朗索瓦?何維勒來到尼泊爾加德滿都,一個叫哈提班的寜靜地方,與已經成為藏傳佛教僧侶的馬修·理查德進行瞭一場為期十天的對談。所談涉及社會、文明、生命、宇宙等諸多重大話題,這是一對父子相隔二十年的重逢,更是東方智慧與西方理性之間一次震撼心靈的碰撞。
“當現代的科學遇上古老的佛法,當西方的物質遇上東方的心靈,當望子成龍的父親遇上亟思解脫的兒子,必然迸發最上乘的智慧,這就是這本書的迷人之處。”
——鄭振煌(佛教學者,《西藏生死書》譯者)
“《僧侶與哲學傢》法文版齣版後,已翻譯成二十幾種語言,影響甚大。它像是一座搭在東西思想落差之上的橋梁,用聆聽的、容忍的、溫和的方式疏通雙方,讓東西方人各自照鏡子,看看自己,看看我們這個世界,這個時代。”
——賴聲川
##也許是因為我對賴聲川的翻譯期待太高,閱後纔發覺並沒有比原來那個從法文直譯的陸版翻譯更好。兩個版本各有所長。法文版在很多術語後還標注瞭法文原詞。但我覺得更好的翻譯應該用佛教的名詞,而不是翻譯過來的詞匯,這樣纔能更貼切。
評分佛法無法渡任何一個作為他者的眾生,隻能渡一個個自己。
評分 評分##各種關於佛法可能的疑惑,都在書中以科學傢的嚴謹和赤誠進行討論,值得反復琢磨。能讀到這樣的書真是一種福報。賴導的翻譯也比幾年前那本《和尚與哲學傢》好八百倍。
評分 評分##哲學傢強調西方社會崇尚科學、社會管理製度等等外在建設手段有,他們追求有所建樹,有所創新。僧侶兒子一直跟他解釋這些東西和佛教基本不衝突,隻是佛教要求大傢先把自己搞好再普渡眾生。哲學傢全程“我不聽我不聽,佛教有意思,但就是不科學!”僧侶全程“好幾個仁波切都給我帶來智慧,究竟怎麼獲得智慧我就用抽象詞組說一遍吧,你們自己慢慢悟~”兩人基本一直不在一個頻道,誰也沒被說服,都活在自己的世界裏…
評分 評分##先後讀完《悉達多》和這本,對佛教産生瞭濃厚興趣。對於一個喜歡講證據的工科生(盡管是學渣)來說,宗教能說服我的部分實在不多。但在尋找生命的意義這個普世命題麵前,科學能做的事又實在有限。或許,把佛教作為一個智慧係統來學習,會是一個好的選擇?《僧侶》這本非常有意思,五星推薦。
評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有