海德格尔(MartinHeidegger1889-1976),德国著名哲学家,20世纪存在主义哲学的创始人和主要代表之一。
【译者】
郜元宝,安徽铜陵人,复旦大学中文系教授,中国现当代文学专业博士生导师。先后涉足现当代文学研究、现代汉语观念研究、鲁迅研究、海德格尔研究等领域。著有《鲁迅六讲》《遗珠偶拾——中国现代文学史札记》等。
中文精准译本-现象学、存在主义大师海德格尔166条核心语录.被译为30多种文字,畅销全球,是不可动摇的殿堂级经典著作!复旦大学教授郜元宝特为一般读者撰译,哲学狗必备的一本极简存在主义哲学书!
作为20世纪zui为重要的哲学家之一,海德格尔令人难以捉摸,其思想复杂而浩瀚。《人,诗意地栖居:超译海德格尔》一书是译者郜元宝从海德格尔大量著作中精选160余条语段翻译整理而来。分为“存在的真理”、“思想的任务”、“语言是存在的家”、“人,诗意地安居”、“技术和人的命运”五个部分,另附三篇重要论文。大致勾勒出海氏思想的轮廓与话题中心,有助于读者更好地接近原著,进入海德格尔极富魅力的、邈无涯际的精神王国。
##在kindle上读到某一个节选,读到最后,居然是郜元宝翻译的,就看到了一些常提的理论,例如:人充满劳绩,但还诗意地安居于大地上。把无语者称为无在者(石头、花什么的)
评分##1. 闲聊、口号和废话中的语言误用破坏了我们和事物的本真关系。语言的荒疏是由于人本质之被戕害。2. 孤独是将我们整个存在抛入所有到场事物本质而确凿的近处。3. 我们在谈论国家的时候认为它是一种管理方式。熬夜读完我更忧郁了,人要是没成为存在中的subjectum就好了,真希望我们处在纯粹崇拜大自然的世界。 海德格尔满分,翻译扣一星,怪我会的语言不够多呀!
评分##我对海德格尔的感情比较矛盾。一方面我热爱他诗意的表述方式,向内探究的执着,对一些事物本质的敏锐直觉。但是另一方面我又不喜欢他的固执,封闭和自以为是。他对存在,语言和技术的描述和预言让我很有心电感应,但是我又不想全部同意他的观点,仿佛同意了就会陷入他的世界脱身不得。只有一点我百分百赞同,海德格尔是个极有魅力的哲学家。
评分##我对海德格尔的感情比较矛盾。一方面我热爱他诗意的表述方式,向内探究的执着,对一些事物本质的敏锐直觉。但是另一方面我又不喜欢他的固执,封闭和自以为是。他对存在,语言和技术的描述和预言让我很有心电感应,但是我又不想全部同意他的观点,仿佛同意了就会陷入他的世界脱身不得。只有一点我百分百赞同,海德格尔是个极有魅力的哲学家。
评分##比较遗憾的一点是很多概念只给了英文www
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有