本書收入阿赫瑪托娃一生不同創作階段近二百首(組)代錶性作品及詩歌片斷。既有《在深色的麵紗下她絞著雙手》等早期名作,又有組詩《安魂麯》這樣的紀念碑式力作。《安魂麯》通過個人苦難摺射民族的災難和不幸,在控訴時代殘暴的同時,歌頌瞭受難者的崇高和尊嚴。它的創作,把阿赫瑪托娃推嚮瞭一個偉大的悲劇女詩人的境界。在此之前,詩人的作品以優美精緻、簡約剋製著稱,隨後融入瞭堅韌、沉著,帶著曆史賦予的全部重量;後期作品保持瞭細部的可感性,更深層次地呈現齣肅穆、莊重的風格。詩人後期的長詩《沒有英雄的敘事詩》,同樣是對過往時代亡靈的招魂,且伴以對同時代人的審視,成為她一生的藝術總結。
本詩選由詩人翻譯傢王傢新編選和翻譯。譯筆力求忠實原作精神,充分體現阿赫瑪托娃特有的氣質、語調和風格特徵,刷新和擴展對一位偉大女詩人的認知。
##傢新贈書。更喜歡晚期的詩歌。
評分##如同詩人阿赫瑪托娃“沒有辜負她的繆斯”,漢語譯者王傢新先生同樣沒有辜負這一份沉重的熱愛,他在詞語感應的契閤裏打開詩人靈魂的全部視景,讓詩人重又生還在漢語的疼痛與光芒裏,那些滿滿地積蓄著生命熱量的詞語,牢牢地彌閤齣一個時代的聲音。詩人王傢新在漢語豐盈的可能性...
評分 評分 評分##必然性最終也屈服瞭, 猶豫地,她自己退閃到一旁。 大部分的詩很短但用詞精煉。 長詩寫得有力堅韌。 處處顯現瞭那個時代下俄羅詩人的特質。 後麵的評注說得極對; 阿赫瑪托娃是一位遭遇型詩人。 《沒有英雄的敘事詩》這首長詩完全是用詩人的私人記憶,記錄瞭1914年的整整一代人...
評分 評分##1 俄語的音律,聽起來要比英語渾濁,接近於法語的濃稠。但它的語法應該是相當復雜的。剋萊夫·詹姆斯(Clive James)在那本著名的《文化失憶》中提到:1978年,他在倫敦為瞭閱讀阿赫瑪托娃的詩歌,選擇自學俄語。不過最後卻慘淡收場,半途而廢瞭。 要知道當時他纔39歲,對一個...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有