《牛津袖珍英汉双解词典(第10版)》收录单词、短语和释义120,000余条,新词新义尽数网罗;词条释义更加简明,例证讲解更加丰富;辟有“用法说明”专栏,透彻解析语法、用法重点;新设“拼写指南”专栏,帮助学习难点单词;提供详尽准确的词源信息,揭开词语身世之谜。
“我自1935年入大学学习英语以来,经常查阅牛津大学出版社出版的各级英语词典,获益良多。我在大学三年级。时,英语进步较快,得力于《牛津袖珍英语词典》(Pocket Oxford Dictionary)。”
——北京大学教授 李赋宁
Preface序言
Guide to the use ofthe dictionary 本词典使用说明
Note on trademarks and proprietary status
关于商标专利名称地位的说明
Pocket Oxford English-Chinese Dictionary 正文
我必须承认,我最初购买这本词典是带着一丝将信将疑的态度。市面上各种袖珍词典琳琅满目,很多承诺的功能在实际使用中都成了鸡肋,要么是收词量太少,很多核心词汇都缺失,要么就是释义过于简单粗暴,根本无法解释清楚一个词在不同语境下的深层含义。然而,这本书的表现远超我的预期。它在保持袖珍体积的同时,似乎在词汇的选择和解释的深度上做到了一个极佳的平衡点。我尤其注意到它对那些一词多义的词汇处理得非常到位,它不会简单地罗列一堆意义相近的中文翻译,而是会根据词性变化和常见搭配给出清晰的区分和示例,这对我学习英语的准确性帮助极大。有一次我在翻译一篇关于国际金融的文章时,遇到了一个经常混淆的术语,如果不是它给出的那个特定行业内的精确解释,我的翻译可能会出现偏差。这种细致入微的专业性,在一个“袖珍”本子里体现出来,实在难得,让我对编纂团队的专业素养肃然起敬。
评分这本小巧的工具书简直是我的救星,尤其是在我刚开始啃那些原版小说时。我记得有一次在咖啡馆里对着一本莎士比亚的十四行诗挠头,那些古老又晦涩的词汇简直像一堵墙一样挡在我面前,每次查阅都得翻箱倒柜地找一本厚重的词典,那感觉就像带着砖头出门一样不方便。但自从有了它,一切都变得轻松了。它的大小正合适,可以轻松塞进外套的内袋里,让我随时随地都能应对那些突如其来的生词。它的排版设计非常聪明,尽管尺寸不大,但主词条和释义的对比度做得很好,即便是在光线不太理想的阅读环境下,也能迅速定位到需要的单词。而且,我特别欣赏它收录的那些非常实用的、现代口语中的俚语和搭配,这让我的阅读不再是干巴巴地停留在书面语层面,而是能更好地体会到作者在特定语境下想要表达的真实情感和语气。它提供的例句往往都是非常贴近生活情景的,这对于理解词义的细微差别至关重要,远比那些生硬的、脱离语境的解释要管用得多。对于一个需要快速反应的阅读者来说,这种效率和实用性是无价的。
评分说实话,我是一个对工具书的外观设计也有一定要求的人。很多实用型的词典往往设计得十分呆板沉闷,拿在手里就像拿着一块冰冷的砖头,完全提不起翻阅的兴趣。但这本《牛津袖珍英汉双解词典》在视觉呈现上给了我一个惊喜。它的封面设计简洁大方,材质选择也很有质感,拿在手里感觉很舒适,不会有廉价感。进入内页,那个字体选择简直是教科书级别的优化——清晰、适中,字号控制得恰到好处,保证了在小开本下信息承载量的同时,最大限度地保证了阅读的舒适度。我注意到他们对间距和行高也做了精心的调整,这极大地减轻了长时间阅读带来的视觉疲劳。这种对细节的极致追求,让查字典这个本该是任务性的行为,变成了一种享受。它让我愿意主动去拿起它,去探索陌生的词汇世界,这对于培养学习的内在驱动力来说,是一个非常积极的心理暗示。
评分我对这本小词典的耐用性和检索效率非常满意。我经常出差,书本在行李箱里辗转,经常被挤压碰撞,但我发现它的装订非常牢固,即使用力翻阅查找,书页也不会松脱,这在很大程度上保证了我未来很长一段时间内都能依赖它。更重要的是,它的索引系统设计得非常高效。在急需查找一个词语时,你不需要进行漫长无谓的翻找,它的字母标记和内部布局逻辑清晰,配合它相对集中的收词量,使得定位速度极快。我有一个朋友,他更习惯用电子词典,但每次他都需要处理大量文本并且无法联网的时候,都会借用我的这本。他反馈说,尽管电子词典看起来方便,但那种瞬间打开、定位准确、无需等待加载或担心电池耗尽的实体体验,是任何电子设备都无法完全替代的。这本词典证明了,在某些场景下,经典的设计和可靠的物理媒介依然是最高效的选择。
评分作为一个英语学习者,我深知积累词汇量是漫长而枯燥的过程,很多时候,我们需要的不是一本百科全书式的词典,而是一个可靠的、能随时提供准确指引的“拐杖”。这本书恰恰扮演了这样的角色。它的便携性让我养成了随时查阅的好习惯,不再像以前那样,遇到生词就直接跳过,留下一连串的疑问。每一次即时的查询,都像是在大脑中建立了一个新的知识锚点。更让我感到惊喜的是,它在收录现代英语词汇方面做得非常与时俱进。我发现了一些近年来才开始流行的网络用语和科技词汇,这对于紧跟时代步伐的英语学习者来说至关重要,毕竟语言是活的,不与时俱进就会很快落伍。而且,它的双解结构——英文释义与中文翻译并存——也为我提供了从英语向英语过渡的机会,这比纯粹的英汉词典更有助于我构建英语思维,而不是总停留在“中译英”的思维定势中。这种设计思路,真的体现了对学习者需求的深刻理解。
评分2)社会活动类,例如暴堵,城市病钓鱼执法,房奴,路怒,秒杀;
评分很好用!就是有很大的气味……用起来有些难受
评分5)科学技术类,例如:黑障区,磁浮列车,北斗卫星导航系统;
评分东西不错。虽然纸张没有科林斯等进口的词典好,但也说得过去。最赞的是它是双解的学习型词典。10年前朗文就出了英英的第五版了,可是直到10年以后才出英汉双解的中文版。
评分3)文化政治类,例如:大咖,愤青,推手,文化地图,喷子;
评分内容经典,物超所值,值得赞
评分京东的物流很快,第二天上午就送来了,就是这包装也太“好了”,盒子都没有,就一个袋子给我装来了,书脚都摩坏了,虽然说不影响使用,但感觉很不舒服。
评分晚天萧索,断蓬踪迹,乘兴兰棹东游。三吴风景,姑苏台榭,牢落暮霭初收。夫差旧国,香径没、徒有荒丘。繁华处,悄无睹,惟闻麋鹿呦呦。
评分收到了,特价活动时买的,不错。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有