閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過《世界名著典藏係列》叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
"Ought she not to have goneyesterday?" "Yes, sir; but they had to repair one ofher boilers, and so her departure waspostponed till tomorrow." "Thank you," returned Mr. Fogg,descending mathematically to the saloon. Passepartout clasped the pilots handand shook it heartily in his delight,exclaiming, "Pilot, you are the best ofgood fellows!" The pilot probably does not know tothis day why his responses won him thisenthusiastic greeting. He remounted thebridge, and guided the steamer throughthe flotilla of junks, tankas, and fishingboats which crowd the harbour of HongKong. At one oclock the Rangoon was at thequay, and the passengers were goingashore. Chance had strangely favoured PhileasFogg, for had not the Carnatic beenforced to lie over for repairing herboilers, she would have left on the 6th ofNovember, and the passengers for Japanwould have been obliged to await for aweek the sailing of the next steamer.
……
好快啊~看外包裝沒有很驚喜,不過紙質還是很滿意的~
評分很不錯,是原版,孩子很喜歡哦!!!!
評分很不錯,質量很好,雙語的,學英語很好。
評分物美價廉,值得擁有!
評分發貨快,書正版,紙張之地也很好。
評分雖然沒有拍照但是還是不錯的,值得這個價位
評分和同事一起買的,超級厚,太劃算瞭,
評分小朋友非常喜歡的書值得閱讀,英文中文對照
評分就是我想要的書,價格比實體店便宜
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有