世界名著典藏系列:福尔摩斯经典探案集·巴斯克维尔的猎犬恐怖谷(中英对照文全译本) [The hound of the Baskervilles the Valley of Fear]

世界名著典藏系列:福尔摩斯经典探案集·巴斯克维尔的猎犬恐怖谷(中英对照文全译本) [The hound of the Baskervilles the Valley of Fear] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 阿瑟·柯南道尔(Conan Doyle A.) 著,盛世教育西方名著翻译委员会 译
图书标签:
  • 福尔摩斯
  • 侦探小说
  • 推理小说
  • 经典文学
  • 中英对照
  • 巴斯克维尔的猎犬
  • 恐怖谷
  • 柯南·道尔
  • 世界名著
  • 文学名著
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510018640
版次:1
商品编码:10184724
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏系列
外文名称:The hound of the Baskervilles the Valley of Fear
开本:32开
出版时间:2010-04-01
用纸:胶版纸
页数:539
正文语种

具体描述

编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  《世界名著典藏系列》丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  《世界名著典藏系列:福尔摩斯经典探案集·巴斯克维尔的猎犬恐怖谷(中英对照文全译本)》是阿瑟·柯南道尔最得意的长篇杰作之一,堪称福尔摩斯探案故事的代表作,讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔兹爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。

目录

巴斯克维尔的猎犬
1.Mr.Sherlock Holmes夏洛克·福尔摩斯先生
2.The Curse ofthe Baskervilles巴斯克维尔的诅咒
3.The Problem疑案
4.Sir Henry Baskerville亨利·巴斯克维尔爵士
5.Three Broken Threads三条断了的线索
6.Baskerville Hall巴斯克维尔庄园
7.The Stapletons ofMerripit House梅利琵宅邸的主人斯泰普顿
8.The First Report of Dr.Watson华生医生的第一份报告
9.The Light uponthe Moor:The Second Report of Dr.Watson沼地里的灯光:华生医生的第二份报告
10.Extract from the Diary of Dr.Watson华生医生日记摘录
11.The Man on the Tor岩岗上的人
12.Death on the Moor沼地的惨剧
13.FixingtheNets设网
14.The Hound ofthe Baskervilles巴斯克维尔的猎犬
15.ARetrospection回顾
恐怖谷
Part One The Tragedy of Birlstone
第一部分 伯尔斯通惨案
1.The Warning警告
2.Sherlock Holmes Discourses夏洛克·福尔摩斯的论述
3.The Tragedy of Birlstone伯尔斯通的悲剧
4.Darkness黑暗
5.The People ofthe Drama剧中人
6.A Dawning Light一线光明
7.The Solution谜底
Part Two The Scowrers



第二部分 死酷党人
8.The Man此人
9.The Bodymaster身主
10.Lodge 341,Vermissa维尔米萨341分会
11.TheValleyofFear恐怖谷
12.The Darkest Hour最黑暗的时刻
13.Danger危机
14.The Trapping of Birdy Edwards伯尔蒂·爱德华的妙计
15.Epilogue尾声

精彩书摘

  夏洛克·福尔摩斯先生正坐在饭桌旁享用早餐——这说明他彻夜未眠,因为只有在这种情况下他才会吃早餐,通常他早上起得比较晚。我站在壁炉前的小地毯上,随手拿起昨天晚上那位客人遗忘下来的手杖。它用上等厚重的木材制成,顶部隆起,这种木材称为槟榔木,紧挨着顶部镶有约一英寸宽的银质项圈,并篆刻有“谨献予皇家外科医学院学士詹姆斯·摩蒂默,C.C.H.的朋友们赠”,落款日期为“1884年”。这个看上去就是一个私人医生所用的那种样式老旧、坚固实用又凸显庄严的手杖。
  “华生,你怎么想呢?”
  福尔摩斯正背对着我坐着,我还以为他没有发觉我的这一举动。
  “你怎么知道我在干什么呢?我想是你的眼睛长在后脑勺儿上了吧。”
  “我眼前还放着一把擦得很亮的镀银咖啡壶。”他说,“华生,说一下,你是如何看待咱们访客的手杖?很遗憾咱们没能碰见他,因此,不好揣测他来这里的用意何在,那么这个留下来的手杖就变得很重要了。你刚刚观察了手杖,那么说来听听,你觉得他是怎样一个人。”
  “我想,”我尽量沿着他的推理方法进行阐述,“既然他的朋友们都表达了敬意,那说明摩蒂默医生可能会是一名成绩斐然、受人尊敬的年长的著名医生。”
  “好!”福尔摩斯说,“好极了!”
  “我想他很可能是一位乡村医生,出诊时多半步行。”
  “怎么说呢?”
  “你看这手杖尽管本来很漂亮,但是已经磨损得相当厉害了,城里的医生根本用不到它。还有你看最下面的包铁更是磨得厉害,说明他曾用这个手杖走过很多的路。”
  “完全正确!”福尔摩斯说道。
  “再有那手杖上面刻着的‘C.C.H.的朋友们’,很有可能是个当地的猎人俱乐部,他可能给这个俱乐部的成员做过治疗,因此,这个手杖就成了答谢他的礼物了。”
  “华生,你真是超水平发挥,”福尔摩斯说着便把椅子向后挪了一下,随手还点了支烟,“我应该说你如此热心于记录我那微不足道的成就,以至于习惯于低估自己的能力。这就好比说,你也许本身并不能发光,但是,你却是光的引导者。有些人可能自己并没有什么天赋,但他本身却蕴含着激发天才的力量。我亲爱的伙伴,我必须承认你对我的帮助真是太大了!”
  他以前从未说过这么多话,我得承认他的话给我带来了极大的快乐,因为过去他对我向他表达的钦佩之情,以及试图把他的方法介绍给公众所做的努力,常常漠不关心,这一度令我相当懊恼。可是现在我可以运用他的方法就问题进行分析,并得到了他的赞许,内心当然无比激动。他过来拿起手杖,仔细端详了几分钟,然后脸上露出感兴趣的神情并放下了手里的烟,在窗前用放大镜认真检查起来。
  “很简单,不过相当有趣,”他又回到长椅上最喜欢的角落里,“手杖上确实有一两处能够为我们的推论提供证据。”
  “难道我还遗落了什么东西?”我自负地问道,“我相信自己并没有遗漏什么。”
  “亲爱的华生,恐怕你的结论大部分都是错误的呢!不介意我坦白地说吧:我说你激发了我的灵感是说在我指出你错误推理的同时让我获知了真相。但这一次的推测也不能说你完全错了。这个人的确是一名在乡村行医多年的医生,并且经常徒步。”
  “那就是说我的猜测没错。”
  “在这个程度上算是吧。”
  “但我觉得那就是事实的全部了。”
  “不,不,华生,那绝非是全部。例如,我倒是觉得送给一位医生的礼物,更有可能来自一家医院,而不是什么猎人俱乐部。而且当开头的两个字头‘C.C.’放在‘医院’一词(在英文中,医院一词的字头也是H)前时,会很自然的使人想起Charhag Cross这两个单词。”
  “也许吧。”
  “这样的可能性很大。假设这样的情况真的存在,那我们完全有理由根据这个推测对这位来客进行新的描述。”
  “好吧!我们姑且假设‘C.C.H.’就指的是查林十字医院,那么我们究竟又能进一步得出什么结论呢?”
  “这样的推测就不能有新的结果吗?既然你非常了解我的方式,那就试试看啊!”
  “我只能想出那个人曾经是在城市里行医,之后跑去乡下。”
  “其实咱们可以想得更远一点,让我们从这个角度出发。这种赠予活动最有可能发生在何种场合呢?又是怎样的一种情况会叫他们的朋友联合表达谢意?显然是在摩蒂默离开原来的医院自己行医的时候。我们知道曾经发生了这样的一种赠予仪式,我们又相信他曾从一家城市医院转到乡村去行医。那么可以推测出,礼物就应该是在他转变工作时所送的。”

  ……

前言/序言

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
  然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。.
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
  送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。
世界名著典藏系列:简·爱 (Jane Eyre) [精装版/中英双语对照全译本] 作者: 夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Brontë) 收录篇目: 《简·爱》完整小说(中英双语对照) 出版信息: 世界名著典藏系列 --- 沉睡在荆棘中的灵魂之歌:一部关于自由、尊严与真爱的史诗 《简·爱》,这部由夏洛蒂·勃朗特于1847年创作的经典之作,绝非仅仅是一部维多利亚时代的爱情小说。它是一部深刻的心理自传,一场对女性自我意识觉醒的宏大宣言,更是一曲关于如何在严苛的社会桎梏中,坚守人性尊严与内在光芒的颂歌。这部作品以其无与伦比的坦诚、尖锐的社会批判和对人情人性的细腻洞察,穿越了两个世纪,至今仍是全球文学殿堂中不可动摇的丰碑。 本典藏版收录了《简·爱》这部不朽杰作的完整中英双语对照译本,力求在忠实于勃朗特原著精髓的同时,为当代读者提供流畅、易读的阅读体验。 --- Ⅰ. 故事的脉络:从苔黑山到桑菲尔德庄园 小说主人公简·爱,一个寄居在舅妈里德家的孤女,自幼便饱尝冷遇与不公。她的童年生活是贫穷、被排斥与情感压抑的代名词。她那颗敏感、聪慧却又桀骜不驯的灵魂,在冰冷的现实面前,不断叩问“什么是公平”与“我是否有存在的价值”。 她被送往严酷的洛伍德学校,在那里,身体的饥饿与精神的压迫几乎将她摧毁。然而,正是这种磨难,磨砺了她坚韧的意志,塑造了她对真理和独立的执着追求。在洛伍德,她结识了珍贵的友谊,也目睹了虚伪与残忍。 成年后,简·爱凭借自己的学识与勇气,毅然决然地离开了童年的阴影,成为萨塞克斯郡一处偏僻庄园——桑菲尔德庄园 (Thornfield Hall) 的家庭教师。 桑菲尔德的“魔咒”: 庄园内,弥漫着一种既神秘又迷人的氛围。简·爱在这里遇到了庄园的主人,富有、英俊,但性格阴郁、充满矛盾的爱德华·费尔法克斯·罗切斯特先生 (Mr. Edward Fairfax Rochester)。 罗切斯特的出现,是简·爱人生轨迹上的巨大转折。他不同于当时社会中常见的男性角色,他懂得欣赏简·爱内在的火花,而非外表的平庸。他挑战她的思想,激发她的热情,并以一种前所未有的尊重对待她。在他们之间,爱情如野火般燃烧,那是一种建立在智识平等和灵魂共鸣之上的深刻联系。 然而,桑菲尔德庄园深藏着一个黑暗的秘密,一个在阁楼深处盘踞的恐怖阴影,这个秘密是悬在他们爱情之上的达摩克利斯之剑,预示着一场不可避免的悲剧。当真相揭开,简·爱被迫面对一个道德与爱情的终极抉择:是屈从于禁忌的激情,还是捍卫自己神圣不可侵犯的个人尊严? --- Ⅱ. 时代的呐喊:女性主义与阶级批判 《简·爱》的伟大之处,在于它超越了简单的爱情叙事,深入剖析了19世纪英国的社会结构和性别困境。 1. 独立宣言与“女性的本能”: 小说中,简·爱那句著名的独白——“我渴望爱,但首先我需要自尊”——是整部作品的灵魂所在。她拒绝成为任何人的附庸,无论是情感上还是经济上。勃朗特以简的视角,强烈控诉了当时社会对女性智力与情感需求的压抑。简的内心独白,如同现代女性主义的先声,呼唤着女性拥有与男性平等的精神空间和行动自由。 2. 身份认同与阶级流动: 简·爱出身卑微,她深知自己的“低贱”身份在社会阶梯中的位置。小说细腻描绘了她如何在受教育的精英阶层(罗切斯特)和物质的富裕阶层(圣约翰·里弗斯)之间挣扎。她追求的不是财富或地位,而是被认可为一个有思想、有价值的个体。 3. 宗教与道德的审视: 小说批判了僵化的宗教教条对人性的扼杀(如洛伍德学校的布洛克赫斯特太太),同时也探讨了真诚信仰与伪善表演之间的界限。简对圣约翰·里弗斯的拒绝,正是她拒绝被作为工具或实现他人“神圣使命”的载体的体现。她选择遵循内心的声音,而非外界强加的道德高帽。 --- Ⅲ. 文学艺术与双语体验的价值 本典藏版采取的中英双语对照形式,为读者提供了多层次的阅读体验: 1. 原汁原味的英语学习: 读者可以直接接触到勃朗特极富张力的、富有宗教韵味和哥特色彩的经典英语表达,体会其文字的节奏感和情绪的递进。 2. 精准的中文诠释: 中文译文力求准确传达原著的情感强度和复杂的思想内涵,帮助读者更深入地理解特定历史背景下的文化语境。 小说中大量运用了哥特式元素:阴森的庄园、神秘的笑声、燃烧的窗帘,以及那个被囚禁的“疯女人”。这些元素不仅营造了悬疑紧张的氛围,更象征着被压抑的欲望、社会对“非主流”女性的禁锢,以及罗切斯特先生内心深处无法摆脱的原罪。 《简·爱》是一部关于灵魂的旅行的小说。它讲述了一个瘦弱的女子,如何凭借着内心的火焰,穿越了贫穷、歧视、诱惑与痛苦,最终,在获得了经济独立与精神平等之后,才得以与真爱相遇。 她不是寻找一位保护者,她是在寻找一位平等的伴侣。 这就是为何在经历了重重磨难、涅槃重生后,简·爱最终能够与罗切斯特建立起真正健康的、相互尊重的亲密关系。 购买此书,即是收藏一部关于勇气、独立和永恒爱情的里程碑式巨著。 准备好,跟随简·爱的心灵旅程,去感受那份穿透历史尘埃、直击人心的力量。

用户评价

评分

我一直认为,阅读经典名著,尤其是这种跨越文化和时空的侦探故事,最理想的状态是能够兼顾原汁原味与现代可读性。这本书的中英对照排版设计,完美地满足了我的这种需求。我通常会在阅读英文原句时,遇到一些晦涩的表达或特定年代的词汇,可以立刻侧目对照中文译文,这样既能保持阅读的流畅性,又不至于错过原文的精妙之处。这种并置的结构,对于提升我的英语理解力非常有帮助,它不仅仅是简单的翻译,更像是一场语言学习的沉浸式体验。我试着去感受翻译者是如何处理那些充满英式幽默和逻辑推演的复杂长句的,那种跨越语言障碍带来的豁然开朗的感觉,是单纯阅读任何一种语言版本都无法比拟的畅快。这种“双重视角”的阅读体验,无疑极大地丰富了我对文本的理解层次。

评分

光是看到“巴斯克维尔的猎犬”这个标题,那种从书页深处渗透出来的冷峻和阴森感就已经扑面而来。虽然我尚未细读案情本身,但光是对系列作者本人风格的了解,就足以让人屏息凝神。我预感这本书将带领读者深入探究人性中最幽暗的角落,那些关于家族诅咒、荒野传说和科学理性交锋的精彩博弈。我脑海中已经开始勾勒出德文郡那片沼泽地的画面了——雾气弥漫、鬼影幢幢,空气中似乎都弥漫着泥土和腐烂植物的气息。这不仅仅是简单的“找凶手”游戏,更像是一次对古老迷信与现代逻辑思维进行终极审判的旅程。我期待着福尔摩斯那敏锐的观察力和华生的忠实记录,如何一步步撕开笼罩在巴斯克维尔家族头上的神秘面纱,那种智力上的高潮迭起,才是这类作品真正的魅力所在。

评分

我个人对经典侦探小说的结构有着近乎偏执的喜爱,尤其是那些布局精巧、伏笔深远的篇章。对于这个系列,我最期待的是作者如何巧妙地设置“不可能的犯罪”场景,然后又如何以无可辩驳的逻辑链条将其破解。我深信,好的侦探故事,其魅力不在于谁是凶手,而在于作者如何运用环境、心理暗示和时间差来误导读者。仅仅从目录结构上看,我能感受到一种严谨的叙事节奏,从最初的疑云密布,到中间的层层剥茧,再到最后真相大白的瞬间爆发力,一切都应有条不紊,却又充满了出人意料的转折。这种对叙事艺术的精湛掌控,才是让这些作品经久不衰的核心原因,我迫不及待想体验那种被情节带着跑,却又对每一个细节心悦诚服的感觉。

评分

这本精装书的装帧设计简直是艺术品,拿在手里沉甸甸的,就给人一种庄重典雅的感觉。书脊上的烫金字体在灯光下闪烁着低调的光芒,即便是摆在书架上也绝对是视觉焦点。我尤其喜欢扉页上的那幅手绘插图,线条细腻,充满了维多利亚时代的哥特式氛围,瞬间就把我拉入了那个迷雾笼罩、充满秘密的伦敦街头。虽然我还没深入阅读内文,但光是触摸这些纸张的质感,就能感受到出版方在选材和印刷工艺上的极致用心。对于一个热爱实体书收藏的人来说,这样的细节处理,已经值回票价了。它不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的工艺品,让人在翻阅之前,就已经对即将展开的冒险充满了敬畏和期待。这种对细节的极致追求,让我对“世界名著典藏”这个系列充满了信心,它代表了一种对经典文本应有的尊重和呈现方式,绝非市面上那些粗制滥造的版本可以比拟。

评分

收藏家级别的图书,往往意味着对阅读体验的“仪式感”要求很高。这套书的开本和字体大小拿捏得恰到好处,无论是在光线柔和的台灯下,还是在午后阳光充足的窗边,阅读起来都不会产生视觉疲劳。更重要的是,这种精装本的设计,让人在阅读时会不自觉地放慢速度,更倾向于沉浸式地去品味文字背后的语境和氛围,而不是像阅读电子书那样追求快速通关。这种慢下来的阅读,是对作者创作心血的最好致敬。我期待着每一个章节的结束,都能带来一种“啊,原来如此”的满足感,并且能够在阅读结束后,将这本书郑重地放回书架,留下一段关于纯粹阅读乐趣的美好记忆。这套书,无疑为我提供了一个回归经典、享受纯粹阅读体验的绝佳媒介。

评分

看书还可以学英文,纸质不错

评分

看看这个怎么样

评分

是正版的女儿很喜欢这个系列都买了

评分

好好好好好好好好好好好好好

评分

好好好好好好好好好好好好好

评分

帮女儿买的,她很喜欢

评分

书质量不错,双译的,对学习英文有帮助!

评分

质量不错,看着舒服

评分

中英文对照,适合我这种想看原著,又对自己英语没有信心的人,就是书的质量让人无语,不知道还以为我淘到的是二手书呢……

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有