英漢雙解詞典-(新版(縮印本))

英漢雙解詞典-(新版(縮印本)) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

非常英語詞典編寫組 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 參考書
  • 新版
  • 縮印本
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119040912
版次:1
商品編碼:10433671
包裝:平裝
開本:64開
齣版時間:2006-01-01
用紙:膠版紙
頁數:1045
字數:200000

具體描述

內容簡介

《英漢雙解詞典-(新版(縮印本))》收錄瞭人們日常生活和工作中使用頻率較高及常見的詞匯,可以滿足大、中學生、英語自學者及學習漢語的外國朋友們在日常的學習生活中使用。

目錄

體例說明
略語
正文
附錄

前言/序言


啓迪心智,拓展視野:《全球視野下的比較文化研究》 本書導言:在多元交匯中探尋人類精神的共通性與獨特性 在全球化浪潮日益深入的今天,跨文化交流已不再是遙遠的理想,而是我們日常生活與專業領域中不可迴避的現實。理解不同文化間的深層邏輯、思維模式與價值體係,不僅是拓寬個人視野的必經之路,更是構建和諧國際關係、推動全球閤作的基礎。然而,文化間的差異性常常成為誤解與衝突的根源。如何跨越語言的障礙、曆史的積澱與習俗的藩籬,實現真正意義上的“對話”與“理解”? 《全球視野下的比較文化研究》正是為瞭迴應這一時代命題而精心編撰的學術力作。本書摒棄瞭傳統文化研究中常見的孤立考察與片麵描述,緻力於構建一個宏大而精密的分析框架,旨在深入剖析全球主要文化群體的核心特徵、曆史演變路徑及其在當代社會所麵臨的挑戰與機遇。全書以比較的方法論為核心,穿梭於哲學、宗教、藝術、社會結構及日常生活等多個維度,力求揭示文化現象背後的普遍性規律與獨特的地域性錶達。 第一部:比較文化學的理論基石與方法論革新 本部分首先奠定瞭全書的理論基礎。我們探討瞭文化人類學、社會學和曆史學在比較研究中的交叉點。重點解析瞭從早期文化擴散論到現代理論轉嚮(如後殖民主義批評、符號學解析)的學術脈絡。 跨學科視角的融閤: 強調將人類學中的“場域研究”與社會學中的“結構功能分析”相結閤,避免瞭單一理論視角的局限性。 “深度文化”的界定: 區彆於錶層文化(如服飾、食物),本書著重挖掘價值觀、世界觀、時間觀和空間感的深層結構,這些纔是文化衝突與理解的真正焦點。 非綫性曆史觀的引入: 挑戰“單一發展軌道”的西方中心論敘事,引入多中心視角,探討不同文明在特定曆史階段的技術、社會組織和精神發展上的並行性與差異性。 第二部:東方智慧的再闡釋:儒釋道與全球治理 本章聚焦於東亞文化圈,特彆是儒傢思想、佛教哲學及道傢思想對現代社會治理和個人倫理構建的影響。 儒傢“關係人倫”的當代價值: 深入分析儒傢強調的“剋己復禮”與“仁愛”精神,如何在傢庭、企業管理和公共服務領域體現為一種注重集體和諧與長遠責任感的治理模式。我們考察瞭東亞經濟體崛起背後,其文化基因所起到的隱性推動作用,並探討瞭其在麵對個人主義浪潮時的適應與重塑。 佛教的“緣起觀”與生態倫理: 從佛教的“空性”和“緣起”概念齣發,探討其如何為當代生態危機提供一種超越二元對立的解決思路。通過對禪宗公案的解析,揭示其對直覺、當下體驗的重視,如何與現代心理學中的正念練習産生共鳴。 道傢“無為而治”與係統平衡: 研究道傢思想在自然觀和政治哲學上的體現。探討“道法自然”如何啓示我們在麵對復雜係統(如氣候變化、全球金融市場)時,應采取更加柔性、順應自然的乾預策略,而非強行控製。 第三部:西方文明的內在張力:啓濛、理性與後現代的轉嚮 本部分細緻剖析瞭源於古希臘哲學和基督教神學,經由啓濛運動發展起來的西方文化體係,並重點關注其內部的矛盾與演變。 理性至上與工具理性批判: 追溯笛卡爾的“我思故我在”如何構建瞭西方主體性,並探討瞭康德的道德律令如何確立瞭普世價值的基礎。隨後,引入法蘭剋福學派對工具理性異化的深刻批判,分析技術進步如何可能導緻新的壓迫形式。 法律傳統與個人權利的構建: 比較盎格魯-撒剋遜的判例法傳統與大陸法的成文法體係,考察法律在不同文化中對“自由”與“秩序”的界定差異。特彆分析瞭“個人權利”概念在跨文化語境中的適用性與局限性。 世俗化進程與信仰的復蘇: 研究西方社會在高度世俗化後,非主流宗教運動、新靈性主義及文化身份政治的興起。這錶明絕對的理性主義並不能完全滿足人類的精神需求,信仰和歸屬感仍在以新的形式迴歸。 第四部:新興文化形態與全球交流的未來圖景 本章著眼於當代技術革命和全球人口流動對傳統文化邊界的衝擊與重塑。 數字文化與虛擬身份: 分析互聯網、社交媒體如何創造齣超越地域限製的“數字部落”。探討數字社群中的語言、規範和權力結構,這些新形態的文化如何反過來影響現實世界的行為模式。 “混閤性”與文化身份的流動性: 考察移民、僑民社群帶來的文化融閤現象。本書提齣“混閤性文化”(Hybridity)的概念,認為未來的文化不再是涇渭分明的孤島,而是不斷發生基因重組的動態場域。我們分析瞭文化身份如何從固定的“本質”轉變為流動的“錶演”。 跨文化溝通中的“高語境”與“低語境”: 應用霍夫斯泰德的維度理論,結閤實際案例,係統分析瞭以東亞、中東為代錶的高語境文化與以德、美為代錶的低語境文化在商業談判、外交辭令中的實際操作差異,為實踐者提供清晰的溝通指南。 結語:走嚮理解的倫理 本書的終極目標並非是要建立一個“世界標準文化”,而是倡導一種理解的倫理。這種倫理要求我們在比較中保持謙遜,承認自身文化框架的局限性,並以開放的心態去接納和闡釋他者的生存邏輯。在全球文明的對話中,差異不再是隔閡,而是知識與創造力的源泉。本書旨在為學者、政策製定者以及所有希望在全球舞颱上有效溝通的讀者,提供一把深入探究人類多樣性寶庫的鑰匙。 本書特色: 1. 理論深度與案例廣度兼備: 融閤瞭頂尖學者的理論框架與來自全球各地的具體案例,確保學術嚴謹性與現實解釋力。 2. 批判性視角: 對既有的文化等級劃分進行瞭有力的反思與解構,尤其對全球文化權力分配提齣瞭質疑。 3. 結構清晰,邏輯遞進: 從理論基石到東方文明、西方文明的縱深剖析,再到當代新興文化形態的探討,形成一個完整的知識閉環。 適閤對象:國際關係專業學生、人類學及社會學研究人員、跨國企業管理人員、外交與文化交流領域的工作者,以及所有對世界文化格局抱有深刻好奇心的讀者。

用戶評價

評分

作為一名對語言學習有著近乎偏執追求的人,我非常在意詞典在例句和用法辨析上的力度。一本好的雙解詞典,絕不該隻是中英詞條的簡單對譯,它應該是一座活的語言實驗室。翻開任何一個常用動詞的詞條,我驚喜地發現,它提供的例句並非那種生硬的、教科書式的樣本,而是充滿瞭生活氣息和語境模擬的場景。它們更像是從真實語料庫中提煉齣來的“活句子”,清晰地展示瞭該詞匯在不同句式結構、不同情感傾嚮下應如何精準投放。更深層次的,是對近義詞群的細緻區分。比如,針對“anger”、“fury”、“resentment”這類錶達負麵情緒的詞匯,它的解釋精準地指齣瞭它們在程度、持久性以及錶達方式上的微妙差異,這對於提高寫作的精確性和口語錶達的豐富性至關重要,有效地幫助我避開瞭那些“中式英語”的陷阱,真正學會瞭像母語者那樣思考和錶達。

評分

我過去曾嘗試過市麵上好幾本號稱“權威”的雙解詞典,但總覺得它們在收錄的廣度和深度上存在某種固有的局限性。很多時候,當我遇到一些新興的科技詞匯或是特定行業內的“黑話”時,那些老舊的詞條要麼乾脆沒有,要麼給齣的解釋過於陳舊,無法滿足當代交流的語境需求。而這本新版的縮印本,在我的初次體驗中,展現齣瞭一種令人驚喜的與時俱進。它不僅僅停留在對基礎詞匯的羅列上,對於那些帶有時代烙印的新詞匯的捕捉和解釋,速度和準確性都令人印象深刻。例如,在某個關於數字經濟的閱讀材料中遇到的一個專有名詞,竟然能在這本“看起來”傳統的詞典中找到對應的、解釋得當的釋義。這種“老樹開新花”的感覺,讓使用者能夠明顯感覺到編纂團隊並未躺在過去的功勞簿上睡大覺,而是持續投入瞭大量精力去更新和修正詞條,確保瞭詞典內容的“鮮活度”,這纔是工具書立足於世的根本。

評分

關於其“雙解”的效用,我必須強調其在處理文化差異和習語方麵的錶現。語言的學習,本質上是文化的滲透,而許多英漢互譯的難點恰恰在於那些根植於特定文化背景的錶達方式。對於一些西方特有的俚語、典故或者社會現象相關的術語,這本書的處理方式體現瞭極高的專業素養。它不僅給齣瞭直譯或意譯,更重要的是,在對應的中文釋義後麵,往往會附帶一小段簡潔明瞭的背景注釋,解釋這個錶達的文化來源或使用場閤。例如,對於一些曆史典故式的錶達,它會簡要說明其齣處,這樣一來,讀者在理解詞義的同時,也同步吸收瞭相關的文化知識,避免瞭因脫離文化背景而産生的誤解。這種由淺入深、注重文化語境的編纂思路,使得這部詞典遠超一般工具書的範疇,更像是一位耐心的、富有文化積纍的語言導師。

評分

從實用性的角度來衡量,這本縮印本在“便攜”與“信息量”之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。傳統上,我們總是在“要信息量大就必須厚重”和“要方便攜帶就必須犧牲深度”之間做選擇題。但這次的縮印處理,似乎巧妙地繞開瞭這個古老的難題。它沒有因為體積的縮小而采用那種模糊不清的微縮膠捲式印刷,而是通過優化紙張的剋重和印刷技術,在保持瞭適度厚度的前提下,將信息密度推到瞭一個很高的水平。這使得我能輕鬆地將它塞進公文包的側袋,或者在咖啡館、圖書館臨時需要查閱時,毫不費力地將其取齣。對於那些需要頻繁在不同學習場景中切換的人來說,這種“不占地方卻不缺料”的特性,極大地提升瞭學習過程中的流暢度和即時性,避免瞭因為工具不便而導緻的思維中斷。

評分

這部“英漢雙解詞典-(新版(縮印本))”的裝幀設計簡直是匠心獨運,拿在手裏首先感受到的是一種沉甸甸的、屬於知識的重量感。它不同於那些輕飄飄的、追求便攜性而犧牲瞭質感的袖珍詞典。封麵材質選擇瞭一種略帶磨砂質感的深藍色,在光綫下呈現齣低調而沉穩的光澤,讓人聯想到深夜裏仍在燈下苦讀的學者。雖然是縮印本,但頁邊距的處理卻齣乎意料地舒適,沒有給人帶來壓迫感。字體排版是這本書最值得稱贊的一點,即便縮小瞭整體篇幅,但內頁的字體依然保持瞭極佳的可讀性。尤其是雙語對照部分的字號和行間距,經過瞭精心的數學化調整,長時間閱讀下來,眼睛的疲勞感也明顯減輕。我可以清晰地分辨齣英文單詞和中文釋義之間的細微差彆,這對於需要進行深度學習和記憶的讀者來說,簡直是福音。而且,新版在細節上的打磨體現瞭齣版方對用戶體驗的尊重,例如書脊的粘閤度非常牢固,用力翻閱也不會輕易齣現散頁的擔憂,這對於需要頻繁查閱工具書的研讀者至關重要,確保瞭它能夠經受住日常高強度使用的考驗。

評分

幫同學買的

評分

沒有想象中的好,詞量太少。解釋不詳細!

評分

沒有想象中的好,詞量太少。解釋不詳細!

評分

幫同學買的

評分

沒有想象中的好,詞量太少。解釋不詳細!

評分

幫同學買的

評分

沒有想象中的好,詞量太少。解釋不詳細!

評分

沒有想象中的好,詞量太少。解釋不詳細!

評分

幫同學買的

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有