普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材:商務英語翻譯(漢譯英) [Chinese-English Translation for International Business]

普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材:商務英語翻譯(漢譯英) [Chinese-English Translation for International Business] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李明,陳準民,陳建民 編
圖書標籤:
  • 商務英語
  • 翻譯
  • 漢譯英
  • 外語
  • 教材
  • 高等教育
  • 英語翻譯
  • 國際商務
  • 專業英語
  • 規劃教材
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 高等教育齣版社
ISBN:9787040208146
版次:1
商品編碼:10493653
包裝:平裝
外文名稱:Chinese-English Translation for International Business
開本:16開
齣版時間:2007-03-01
頁數:316
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

   《商務英語翻譯》是普通高等教育“十一五”規劃教材一商務英語係列教材中的一本。共18章,一至第三章的內容包括商務語篇概論、商務語篇漢英翻譯概論和商務語篇翻譯中詞語的選擇;第四至第十七章涉及不同類彆的商務文本的漢英翻譯,即商務信函、商業廣告、産品說明書、商名、企業單位宣傳材料、學校簡介、招股章程、商務會議報告、商務閤同、國際商務信用證、公司備忘錄、上市公司年報、旅遊宣傳材料和經濟類文本,第十八章是中式英語。每章包括理論探討、譯例舉隅及翻譯點評、翻譯比較與欣賞和翻譯練習4部分。
   《商務英語翻譯》的編寫注重提升理論素養,注重培養翻譯能力和綜閤能力,同時注重鑒賞力和基本功的培養。可供本專科英語專業、翻譯專業和相當水平的學習者使用。

目錄

第一章 商務語篇 概論
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第二章 商務語篇 漢英翻譯概論
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第三章 商務語篇 翻譯中詞語的選擇
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第四章 商務信函的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第五章 商業廣告的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第六章 産品說明書的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第七章 商名的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第八章 企業單位宣傳材料的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第九章 學校簡介的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十章 招股章 程的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十一章 商務會議報告的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十二章 商務閤同的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十三章 國際商務信用證的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十四章 公司備忘錄的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十五章 上市公司年報的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十六章 旅遊宣傳材料的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十七章 經濟類文本的漢英翻譯
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習

第十八章 漢英翻譯中的中式英語
一、理論探討
二、譯例舉隅及翻譯點評
三、翻譯比較與欣賞
四、翻譯練習
翻譯練習參考答案
參考文獻

前言/序言

改革開放至今已有28年,這是中國經濟高速發展並逐漸融入世界經濟的28年。中國加入世界貿易組織是此進程的一個重要裏程碑。入世5年來,中國經濟與世界經濟逐漸接軌,對外交往日益頻繁,國際地位和競爭力不斷提升。2006年,中國已經成為世界第三大貿易國。如果說2002年,我們所麵臨的情況是“世界嚮我們走來”,那麼在5年後的今天,我們所要思考的是“我們如何走嚮世界”。經濟日益全球化的趨勢迫切需要我們培養一大批熟練掌握外語、通曉商務知識、熟悉國際環境、精通跨文化交際的國際型商務人纔。這不僅僅是適應國際經濟和規則的需要,更是我國積極參與國際競爭,走嚮世界的需要。
教材是一切教學活動得以開展的基礎與前提,國際型商務人纔的成功培養涉及諸多環節與因素,其中至關重要的是要有一套有助於實現此培養目的、編寫意圖明確、針對性強、質量高的教材。為瞭適應時代和教學的要求,自2002年起,高等教育齣版社與在商務英語教學與研究領域起步早、陣容強的對外經濟貿易大學、廣東外語外貿大學、上海對外貿易學院、上海外國語大學、廈門大學、北京外國語大學、北京工業大學和湖南大學等單位聯閤推齣瞭普通高等教育“十五”國傢級規劃教材——商務英語係列教材。該係列教材在編寫設計時注意把握好商務活動主題的涵蓋麵、商務知識的係統性和完整性以及語言技能與商務知識的平衡,在體係上分為商務英語基礎課程教材和商務英語專業核心課程教材。自齣版以來,該套教材在廣大院校廣泛使用並得到認可。
在原有教材的基礎上,高等教育齣版社和商務英語立體化係列教材編委會即將推齣高等教育“十一五”國傢級規劃教材——商務英語立體化係列教材。新的係列的選題範圍有所擴展,既包括原有教材的修訂版,又有新編教材;在教材的編寫內容上注意做到國際化和本土化的結閤,既反映國際經濟的發展,又結閤我國的實際;在教材設計上,注意吸收教學理論中的新理念,如任務教學法和案例教學法,使教材體現以學習為中心的理念;在教材的錶現形式上,做到立體化,即以閤適的媒體形式提供比較完整、多樣的教學資源。使該係列教材成為具有國際視野的、著重培養學習者的商務交際能力和綜閤素質的高質量教材。
歡迎廣大教師和學生提供意見和建議,以便使教材更好地滿足教學需求。
商務英語翻譯(漢譯英):理論與實踐的深度融閤 本書是普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材,旨在為學習者提供係統、深入的商務英語翻譯(漢譯英)培訓。本書在內容編排上,力求理論與實踐相結閤,既有紮實的翻譯理論基礎,又貼近真實的商務翻譯工作場景。本書的編寫目標是培養具備高超商務英語翻譯技能,能夠勝任各種商務場閤翻譯任務的專業人纔。 本書結構與內容亮點 本書的結構設計充分考慮瞭商務英語翻譯學習的循序漸進性。全書共分為十章,每一章都圍繞著商務英語翻譯的核心要素展開。 第一章:商務英語翻譯導論。 本章將全麵介紹商務英語翻譯的定義、範疇、特點以及在國際商務活動中的重要作用。同時,還將探討商務翻譯的原則、標準和翻譯過程中的常見挑戰,為學習者建立起對商務英語翻譯的整體認知框架。 第二章:商務翻譯的語言特徵分析。 深入剖析商務英語的語言特點,包括其詞匯、句法、語篇等方麵的獨特性,例如專業術語的運用、固定錶達的豐富性、邏輯嚴謹性等。在此基礎上,分析漢譯英過程中可能遇到的語言障礙,並提齣相應的翻譯策略。 第三章:商務翻譯理論基礎。 介紹翻譯學領域的經典理論,如等效理論、目的論、功能翻譯理論等,並重點闡述這些理論如何應用於商務英語翻譯實踐。通過理論的梳理,幫助學習者理解商務翻譯的深層邏輯和指導原則。 第四章:商務閤同的翻譯。 閤同是商務活動的核心文件,本書將詳盡講解商務閤同的翻譯技巧,包括閤同術語的精準把握、法律條文的清晰呈現、歧義的避免等。通過大量的案例分析,讓學習者掌握閤同翻譯的關鍵要點。 第五章:商務信函與電子郵件的翻譯。 商務信函和電子郵件是日常商務溝通的主要工具。本章將聚焦於各類商務信函(如詢盤、報價、訂單、投訴、感謝信等)和電子郵件的翻譯,強調語言的得體性、專業性和高效性,幫助學習者寫齣地道、專業的商務郵件。 第六章:公司宣傳資料的翻譯。 包括公司簡介、産品說明、服務手冊、市場宣傳冊等。本章將側重於翻譯的營銷性和說服力,如何將原文的精髓用目標語言生動、準確地傳達,吸引目標受眾。 第七章:商務演示文稿(PPT)的翻譯。 隨著國際商務交流的日益頻繁,商務演示文稿的翻譯需求也越來越大。本章將指導學習者如何有效地翻譯PPT,包括內容提煉、圖錶標注、語言的簡潔有力等方麵,使其在國際舞颱上更具影響力。 第八章:商務會議與談判的翻譯。 探討口譯在商務會議和談判中的重要作用,介紹同聲傳譯和交替傳譯的基本技巧,以及在不同商務場景下的應對策略。本章將通過模擬練習,提升學習者的臨場反應能力和口語錶達能力。 第九章:跨文化商務交際與翻譯。 商務翻譯絕不僅僅是語言的轉換,更涉及到跨文化交際的理解。本章將深入分析不同文化背景下商務習慣、思維方式的差異,以及這些差異對翻譯可能産生的影響,強調文化敏感性和策略性翻譯的重要性。 第十章:商務翻譯的職業發展與實踐。 本章將為學習者描繪商務翻譯的職業前景,介紹商務翻譯的職業道德、質量控製體係,以及如何不斷提升自身的翻譯能力和專業素養。同時,也將提供一些實習和就業指導,幫助學習者順利進入商務翻譯領域。 本書特色 理論體係完備: 融閤瞭翻譯學的前沿理論,並將其與商務翻譯的實際需求緊密結閤,構建瞭科學、係統的理論框架。 案例豐富實用: 選取瞭大量來自真實商務場閤的案例,涵蓋瞭商務活動的各個方麵,具有極強的實踐指導意義。 練習設計多樣: 每章都配有不同類型的練習,包括詞匯練習、句子翻譯、段落翻譯、篇章翻譯、案例分析等,幫助學習者鞏固所學知識,提高翻譯技能。 貼近時代需求: 緊跟國際商務發展潮流,關注當前商務翻譯領域的熱點問題和發展趨勢。 注重能力培養: 強調翻譯能力的全麵培養,包括語言能力、專業知識能力、跨文化交際能力和信息處理能力。 適用對象 本書適用於高等院校商務英語、國際經濟與貿易、應用語言學等相關專業的本科生和研究生,也可作為商務翻譯從業人員、以及有誌於從事商務翻譯工作的社會人士的參考用書。 結語 本書的齣版,旨在為商務英語翻譯領域的教學和研究提供一份堅實的學術成果,為培養適應全球化經濟發展需求的專業商務翻譯人纔貢獻力量。我們相信,通過係統學習本書,學習者將能夠深刻理解商務英語翻譯的精髓,掌握紮實的翻譯技能,並在未來的國際商務舞颱上大放異彩。

用戶評價

評分

翻開這本書,我立刻被它嚴謹的學術態度和實用的指導價值所吸引。作為一本“十一五”國傢級規劃教材,它果然名副其實。作者在內容的組織上,循序漸進,邏輯清晰。從最基礎的商務術語翻譯,到復雜商業閤同、法律文件、市場調研報告的翻譯,再到跨文化商務溝通策略的探討,層層遞進,讓我在學習過程中能夠逐步建立起完整的商務英語翻譯知識體係。 我特彆欣賞書中在“術語翻譯”部分的處理。它沒有簡單地羅列詞匯錶,而是通過分析不同領域(如金融、貿易、法律、市場營銷等)的專業術語,深入講解瞭術語翻譯的原則和技巧。比如,在翻譯金融領域的術語時,需要特彆注意其在不同國傢和地區的法律法規和行業慣例下的具體含義,避免産生歧義。書中列舉瞭許多常見的專業術語,並提供瞭幾種不同的翻譯方案,同時解釋瞭每種方案的優缺點以及適用的語境,這對於我來說是極大的幫助。它讓我認識到,商務翻譯絕非簡單的詞語對譯,而是一項需要高度專業性和文化理解力的工作。

評分

我在接觸瞭《商務英語翻譯(漢譯英)》這本書之後,纔真正體會到,商務英語翻譯絕非簡單的詞匯轉換,而是一項需要高度專業性和跨文化敏感度的藝術。這本書為我提供瞭非常寶貴的指導,幫助我提升瞭在這個領域的認知水平。 我尤其欣賞書中關於“商務翻譯的風險管理”部分的論述。作者深入分析瞭在商務翻譯過程中可能齣現的各種風險,例如因語言不準確、文化誤解、法律閤規性問題等造成的經濟損失、聲譽損害甚至法律糾紛。書中提供瞭許多切實可行的風險規避策略,包括如何進行充分的調研、如何建立術語庫、如何與客戶進行有效的溝通、以及如何選擇閤適的譯者和審校人員等等。它讓我明白,做好商務翻譯,不僅僅是技術活,更是需要具備風險意識和責任感。

評分

這本書簡直是我目前遇到的關於漢譯英商務翻譯領域最全麵、最深入的一部作品瞭。我在準備一個重要的跨國項目提案時,曾經為如何準確地傳達我們公司的核心競爭力和戰略願景而苦惱。傳統的翻譯方法常常顯得生硬,無法真正觸及到對方的心坎上。然而,在閱讀瞭《商務英語翻譯(漢譯英)》之後,我仿佛打開瞭一扇新的大門。 書中關於“商務語篇分析”的部分,徹底改變瞭我對商務文本的理解。它不僅僅是傳達信息,更是實現商務目標的重要工具。作者深入分析瞭不同類型的商務文本(如商業計劃書、可行性研究報告、營銷廣告語等)的結構、邏輯和語言特點,並指導我們如何根據文本的目的和受眾,選擇最恰當的翻譯策略。例如,在翻譯商業計劃書時,我們不僅僅需要準確翻譯數據和事實,更需要用能夠激發投資者興趣和信任的語言來呈現公司的潛力和價值。書中提供的案例研究,讓我看到瞭如何通過精妙的語言轉換,將原本相對枯燥的商業內容變得引人入勝,極大地提升瞭翻譯的實際效用。

評分

這本《商務英語翻譯(漢譯英)》真是一本讓我眼前一亮的書,尤其是對於我這種在跨國公司工作的翻譯新人來說,簡直是及時雨。在接觸到這本書之前,我對商務英語翻譯的理解還停留在比較基礎的層麵,以為就是把中方的産品介紹、公司章程之類的翻譯成英文,然後再加上一些市場營銷的常用語。然而,這本書的深度和廣度完全超齣瞭我的預期。它不僅僅是教我如何“翻譯”,更重要的是,它深入剖析瞭中西方商務文化在語言錶達上的差異,以及這些差異如何影響商務溝通的有效性。 書中關於“語境”的論述,我印象特彆深刻。作者不僅僅列舉瞭常見的詞匯和句型,更強調瞭在不同的商務場景下,同一個概念可能需要用截然不同的錶達方式。比如,在談判場閤,我們需要掌握那些能夠巧妙地錶達拒絕,同時又不失禮貌的短語;而在産品推介時,則需要使用更具說服力和感染力的語言來突齣産品的優勢。書中通過大量的案例分析,將這些抽象的理論具象化,讓我能夠直觀地感受到不同文化背景下,商務語言的微妙之處。例如,書中對比瞭中西方在“謙虛”這個概念上的錶達差異,中國人常說的“一點小意思”在西方語境下可能被誤解為缺乏誠意,而英文中更直接的贊美則可能讓一些國人感到不適。這種對文化敏感度的訓練,對於避免跨文化商務溝通中的誤會至關重要。

評分

作為一名在商務交流中經常需要涉及翻譯工作的人,我一直都在尋找一本能夠真正幫助我提升實際翻譯能力的教材。《商務英語翻譯(漢譯英)》這本書,恰恰滿足瞭我的這一需求。它沒有空泛的理論,而是充滿瞭具體的指導和實踐性的建議。 我尤其喜歡書中關於“跨文化商務溝通中的翻譯技巧”的章節。作者深刻剖析瞭中西方在商務談判、商務禮儀、企業文化等方麵的顯著差異,並提供瞭相應的翻譯策略。比如,在翻譯中國式的“關係”概念時,如何準確地傳達其在西方商務文化中的對應概念,比如“networking”、“connections”等等,並且要根據具體的語境選擇最閤適的錶達。書中通過大量生動的實例,讓我們看到,一個看似微小的詞語或錶達方式的差異,都可能對整個商務溝通産生巨大的影響。它讓我意識到,商務翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化和思維方式的橋梁。

評分

我一直覺得,商務英語翻譯是一項極具挑戰性的工作,它要求譯者不僅要精通兩種語言,更要深入理解兩種文化和商務環境。而《商務英語翻譯(漢譯英)》這本書,正好給瞭我一個全麵的指導。它讓我看到瞭,要做好商務英語翻譯,絕不能僅僅停留在字麵意思的轉換上。 書中對“商務文本的風格和語域”的分析,讓我受益匪淺。作者詳細介紹瞭不同類型的商務文本(如閤同、協議、招股說明書、新聞稿、廣告等)在語言風格、正式程度、專業術語使用等方麵的特點,以及如何在翻譯時恰當地把握這些特點。例如,在翻譯閤同的時候,我們需要使用嚴謹、準確、無歧義的語言,而翻譯廣告語時,則需要更具創意、感染力和說服力的錶達。書中提供瞭大量的案例,讓我們能夠看到,如何通過對原文風格的精準把握,以及對目標語言語域的深刻理解,來創作齣高質量的商務翻譯文本。

評分

這本書對我來說,簡直就像一位經驗豐富的商務翻譯導師。它不僅僅提供瞭知識,更重要的是,它教會我如何思考,如何解決實際翻譯中遇到的難題。我之前在翻譯一些關於企業社會責任(CSR)的報告時,常常感到力不從心,不知道如何恰當地錶達那些涉及價值觀和倫理的微妙之處。 《商務英語翻譯(漢譯英)》書中關於“商務倫理與價值觀的翻譯”的章節,簡直是及時雨。作者深入探討瞭在跨文化商務溝通中,如何準確地傳達那些與道德、責任、可持續發展等相關的概念,並且要避免因文化差異而産生的誤解。書中列舉瞭許多關於企業社會責任、環境保護、員工權益等方麵的翻譯案例,指導我們如何運用恰當的語言來體現這些重要的商務議題。它讓我明白,商務翻譯不僅僅是信息的傳遞,更是價值的溝通。

評分

作為一名長期在國際商務領域工作的專業人士,我深知準確、有效的商務英語翻譯對於企業成功的重要性。《商務英語翻譯(漢譯英)》這本書,可以說是給瞭我非常大的啓發。它打破瞭我之前一些固有的思維模式,讓我看到瞭商務翻譯的更多可能性。 書中對“商務翻譯中的邏輯與說服力”的論述,讓我印象尤為深刻。作者指齣,商務翻譯不僅僅是語言的轉換,更是思維方式的傳遞,並且強調瞭邏輯性和說服力在商務溝通中的關鍵作用。在翻譯一份商業計劃書時,不僅僅要確保數據的準確性,更要通過流暢的邏輯和有力的論證,來贏得投資者的信任。書中提供瞭許多關於如何構建邏輯清晰的文本,如何運用 persuasive language(說服性語言),以及如何根據不同的受眾調整翻譯策略的實用建議。

評分

這本書《商務英語翻譯(漢譯英)》是我最近遇到的最有價值的專業書籍之一。它不僅僅是一本教材,更是一本關於如何在全球化時代實現有效跨文化商務溝通的指南。我從這本書中獲益良多,對商務英語翻譯有瞭全新的認識。 我特彆喜歡書中關於“商務翻譯的創新與前沿發展”的討論。作者不僅僅著眼於傳統的翻譯理論和實踐,更關注當前商務翻譯領域齣現的新趨勢和新技術,例如機器翻譯的輔助應用、術語管理工具的革新、以及在數字營銷和社交媒體語境下的翻譯挑戰等等。書中還探討瞭人工智能在商務翻譯中的作用,以及未來商務翻譯可能的發展方嚮。這讓我感到非常興奮,也認識到在這個快速發展的領域,持續學習和擁抱變化的重要性。

評分

我一直覺得,商務英語翻譯不僅僅是語言技巧的比拼,更是對譯者綜閤能力的考驗。這本書《商務英語翻譯(漢譯英)》給瞭我一個非常全麵和深入的認知。它不僅僅教會我如何翻譯,更重要的是,它讓我理解瞭商務翻譯的“為什麼”。 書中關於“商務翻譯與品牌形象塑造”的探討,讓我豁然開朗。作者指齣,每一次的商務翻譯,都是一次品牌形象的傳遞。無論是公司網站的介紹,還是産品的宣傳資料,亦或是對外溝通的郵件,都直接反映著企業的專業度、可靠性和文化特質。書中通過分析不同品牌的翻譯策略,展示瞭如何通過精妙的語言運用,來塑造和維護企業的國際品牌形象。它讓我意識到,一個好的商務翻譯,不僅僅是準確,更是能夠傳遞企業的靈魂和價值觀,與目標受眾建立情感連接。

評分

還好還好。。。。。。。。。哈哈哈

評分

總體很滿意的哦,喜歡這個教材

評分

好好好好好好好好好好好好

評分

錶示有點無語

評分

送貨很快,感覺還是很不錯的

評分

我是一個愛學習的好孩子

評分

挺好的 一直在京東買書 很方便

評分

我是一個愛學習的好孩子

評分

活動買的,希望考試一帆順利。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有