漢英雙解慣用語詞典

漢英雙解慣用語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

曾東京 著
圖書標籤:
  • 慣用語
  • 英語學習
  • 詞典
  • 漢英對照
  • 語言學習
  • 英語詞匯
  • 實用英語
  • 英語工具書
  • 英語輔助
  • 英語辭典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海大學齣版社
ISBN:9787811187366
版次:1
商品編碼:10580645
包裝:平裝
叢書名: 漢英雙解熟語詞典係列
開本:32開
齣版時間:2011-04-01
用紙:膠版紙
頁數:388
字數:672000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  收錄常用漢語慣用語2800餘條,不受形式結構限製;翻譯上先直譯,後意譯,最後以英語習語套譯;檢索多樣,除首字音序及筆畫索引外,另設有英語名詞動詞索引。

內容簡介

  收錄常用漢語慣用語2800餘條,通過英漢對照加以釋義及語用說明。

作者簡介

  曾東京,1946年齣生, 江西廬山人,1970年畢業於廈門大學外交係英國語言文學專業,現任上海大學外國語學院教授、全國雙語詞典專業委員會常務理事、全國翻譯學詞典專業委員會副主任。學術研究方嚮為:雙語詞典學、翻譯學、教學法與譯學詞典學。主要學術成果有:主(參)編詞典、教材、論文集10餘部,譯作1部,專著5部,並在各刊物上發錶論文120餘篇。其近年代錶作有《圖發湖的秘密》、《雙語詞典研究》、《英漢/漢英語文辭書研究》、《英漢學習詞典語法信息及其標注》、《翻譯學詞典編纂之理論研究》、《英語同義詞組辨析一典通》、《雙語詞典及其教學研究》、《21世紀大學英語譯寫教程》等。先後主籌、主辦、主持全國性與國際性學術會議10餘次。

目錄

前言
Foreword
使用說明
Guide to the Use of the Dictionary
詞目首字筆畫索引
Initial Character Index
詞目首字筆畫索引
Strok of Chinese Character Index
正文
The Dictionary
英語名詞、動詞索引
English Index for Nouns and Verbs
主要參考書目
Main Reference Books
主要引書目錄
Main Quoted Books

前言/序言


浩瀚書海中的一瞥:當代文學思潮與審美變遷研究 內容簡介 本書旨在深入剖析二十世紀末至今,全球文學領域所經曆的深刻變革與復雜圖景。我們聚焦於後現代主義的餘波、新世紀文學思潮的湧動,以及數字媒體時代對傳統敘事模式的衝擊與重塑。全書以嚴謹的學術態度,結閤豐富的文本分析案例,力求勾勒齣當代文學思潮演變的清晰脈絡,並探討其背後所蘊含的社會、文化與哲學動因。 第一部分:後現代的遺産與轉摺 本書的開篇部分,首先迴溯瞭二十世紀下半葉強勢主導的後現代主義文學思潮。我們並未將後現代視為一個終結的符號,而是將其視為當代文學轉型的一個重要基點。通過對解構主義、元小說(Metafiction)以及對宏大敘事的懷疑等核心特徵的梳理,我們探討瞭這些文學策略如何挑戰瞭現代主義的確定性和作者的權威性。 然而,真正的重點在於“轉摺”。我們詳細分析瞭進入新韆年後,文學界如何開始對純粹的解構與玩世不恭進行反思。這種反思並非簡單地迴歸到現代主義的立場,而是一種“後後現代”(Post-Postmodernism)的探索——試圖在保持對復雜性和不確定性認知的同時,重新挖掘意義、真實性以及情感連接的可能性。我們將探討“新真誠性”(New Sincerity)的文學錶現,以及小說傢如何麵對一個信息爆炸、真實性難以辨彆的世界。 第二部分:全球化、身份政治與地域文學的崛起 全球化進程對文學版圖産生瞭顛覆性的影響。本書的第二部分著重探討瞭“世界文學”(World Literature)概念的內涵變化,以及邊緣聲音如何通過翻譯和數字平颱獲得瞭前所未有的能見度。 我們係統性地考察瞭“身份政治”在文學創作中的復雜作用。這不僅包括種族、性彆和性取嚮議題的深入探討,更關注這些身份如何與權力結構、曆史創傷交織在一起,塑造齣獨特的敘事視角。例如,我們對後殖民文學的深入研究,揭示瞭當代作傢如何通過語言的雜糅(Code-switching)和混閤體敘事(Hybrid Narratives),重構被殖民曆史的敘事主導權。 此外,本書專門開闢章節討論瞭地域文學的強勢迴歸。在高度互聯的時代,反而齣現瞭對“地方性”(Locality)和“在場感”的強烈需求。從拉丁美洲的魔幻現實主義迴響到東亞文學對城市化和集體記憶的反思,我們分析瞭這些地域性文本如何在全球語境下獲得共鳴,同時保持其獨特的文化張力。 第三部分:媒介轉型與敘事本體論的重構 新媒體技術的迅猛發展是理解當代文學不可繞開的維度。本書的第三部分深入探討瞭電子媒介(如互聯網、社交媒體、電子遊戲)對傳統文學形式的滲透與挑戰。 我們分析瞭“超文本”(Hypertext)和互動敘事對綫性閱讀體驗的顛覆。傳統小說的“封閉性”正在被開放的、參與式的敘事結構所取代。我們審視瞭“短篇小說”與“微敘事”在社交媒體時代的復興,探討瞭這種碎片化閱讀習慣如何影響瞭讀者的深度專注能力。 一個關鍵的論點是:當代小說傢正在主動“吸收”數字世界的語言和結構。這種吸收並非簡單的模仿,而是將網絡文化中的戲仿、模因(Meme)邏輯、信息過載的感知融入到嚴肅的文學創作中,以期捕捉當代經驗的本質。 第四部分:美學實驗與主題的轉嚮 本書的最後一部分聚焦於當代文學在美學層麵的激進探索及其核心主題的演變。 在美學上,我們考察瞭“圖像轉嚮”(Pictorial Turn)對文學文本的影響,探討瞭描述性語言的邊界在哪裏,以及小說如何與視覺藝術進行對話。同時,我們也分析瞭“非人類中心主義”的興起,例如生態批評文學(Cli-Fi)和後人類主義敘事,它們挑戰瞭人類作為宇宙中心的傳統地位,將焦點投嚮技術實體、動物主體以及環境的能動性。 在主題深度上,我們發現當代小說傢對以下議題錶現齣持續的關注: 1. 創傷與記憶的復雜性: 探討曆史創傷如何通過個體敘事得以處理,以及“集體失憶”與“過度記憶”之間的張力。 2. 不確定性與焦慮: 在氣候變化、金融動蕩和政治極化的大背景下,小說如何描繪個體麵對未來的無力感與潛藏的希望。 3. 私人經驗的政治化: 強調日常生活細節的意義,將最私密的體驗提升到具有普遍意義的政治層麵。 結論:麵嚮未來的文學視野 本書最後總結道,當代文學正處於一個充滿張力和創造力的十字路口。它既繼承瞭現代主義的批判精神,又吸收瞭後現代的開放性,同時積極迴應著科技與社會結構的劇變。當代文學不再追求單一的、統一的“真相”,而是緻力於構建一個多聲部、多層次、不斷變化中的“意義場域”。本書旨在為讀者提供一套審視這一復雜場域的理論工具和分析框架。

用戶評價

評分

這本書的整體風格,總給我一種“大雜燴”的感覺,缺乏明確的受眾定位。它似乎想同時滿足初學者、中級學習者乃至專業人士的需求,結果反而哪一邊都沒能完全服務好。對於零基礎的人來說,裏麵夾雜的某些高度專業化或者晦澀難懂的俚語,可能直接就勸退瞭;而對於高級學習者而言,書中大量重復的基礎性錶達,又顯得冗餘和浪費篇幅。理想中的詞典,應該有一個清晰的定位和層次劃分,比如用星級或者難度標記來區分不同層次的詞匯。這本書沒有做這樣的區分,使得每一次翻閱都像是在隨機抽取“盲盒”,你永遠不知道下一個詞條是簡單易懂的日常用語,還是需要花費大量精力去消化的復雜錶達,這使得我的學習計劃很難按部就班地推進下去。

評分

這本書的理論深度方麵,坦白說,有些讓人意猶未盡。它給齣瞭大量的例句和對應翻譯,這是非常好的,但對於一些核心的文化背景和深層次的語義演變,介紹得過於簡略瞭。我個人期待的是,當遇到一個非常有時代烙印或者地域特色的慣用語時,能有一段精煉的文字解釋這個錶達是如何産生的,它在不同年代的使用頻率和側重點有何變化。例如,一些俚語,翻譯齣來意思對,但背後的那種語感和曆史沉澱感,這本書似乎並沒有給予足夠的重視。這就導緻它更像是一個“翻譯速查手冊”,而非一本能帶你深入瞭解英美文化脈絡的“語言學習寶典”。對於想要進行深度寫作或者學術研究的讀者來說,這可能需要配閤其他更具文化解讀性的書籍來使用,略顯單薄。

評分

這本書的排版簡直是災難,字號小得像是給螞蟻看的,間距也擠得讓人喘不過氣來。我特意挑瞭晚上關燈後在臥室裏翻閱,那感覺就像是在進行一項精密的考古挖掘工作,需要藉助颱燈和放大鏡纔能勉強辨認齣那些密密麻麻的字符。而且,紙張的質量也極其一般,邊緣處理得非常毛糙,拿在手裏總有一種不踏實的感覺,生怕一個不小心就會撕壞,這對於一本我打算長期使用的工具書來說,無疑是一個巨大的減分項。我曾經試著把它放在床頭櫃上,結果第二天早上發現書脊那裏已經有輕微的捲麯瞭,可見其裝幀的脆弱程度。這種閱讀體驗,真的很難讓人靜下心來係統地學習和查閱,每次打開都像是在進行一場意誌力的考驗,讓人倍感挫敗。如果齣版社在設計和製作環節能多用點心,至少在基礎的易讀性上多下功夫,這本書的價值纔能更好地被體現齣來,否則再好的內容也可能因為糟糕的載體而被埋沒。

評分

在翻譯的準確性上,我發現瞭一些令人睏惑的瑕疵。雖然大部分內容都是準確無誤的,但在一些非常口語化、語境依賴性極強的短語上,譯文顯得有些生硬或者過於直譯。比如,某個錶達在英語語境中帶有強烈的諷刺意味,但中文翻譯卻僅僅停留在字麵意思的轉述上,丟失瞭那種微妙的情緒色彩。這讓我不禁懷疑,在校對和審定環節,是否充分考慮瞭跨文化交流的復雜性。如果翻譯者不是以母語者的視角去審視這些錶達的實際應用場景,就很容易齣現這種“貌似正確,實則失真”的情況。對於初學者來說,這可能會誤導他們對特定錶達語氣的理解,形成固化的、不自然的錶達習慣。

評分

我必須承認,這本書的索引係統設計得相當不閤理,簡直像是迷宮一樣讓人無從下手。當我需要快速查找一個特定的錶達時,我花瞭比預想中多齣兩倍的時間在前後翻閱。它似乎更偏嚮於按照一個非常規的邏輯進行編排,而不是遵循最常見的那種詞條首字母排序或者主題分類法。我嘗試從幾個不同的角度去尋找,比如嘗試通過動詞的過去式去查找,或者通過形容詞的最高級去搜索,結果都碰瞭一鼻子灰。這種查找上的睏難,極大地削弱瞭一本參考書應有的實用效率。我理解有些編輯可能試圖創新,但對於一本工具書來說,穩定、直觀的檢索方式纔是王道,創新不應該以犧牲用戶的基本需求為代價。我寜願它樸實無華,但能讓我“即翻即得”,而不是現在這樣,每用一次都得先在腦子裏跑一遍“如何定位”的復雜算法。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有