編輯推薦
六大功能一次完成
●閱讀能力●單詞強化●語感培養●語法鞏固●翻譯提升●美文典範
內容簡介
套裝共5冊:有一種知慧叫包容、遇見未知的自己、尋找人生的坐標、愛在塵埃堆積的角落、搖響青春的風鈴
作者簡介
吳文智,筆名兆彬,南京師範大學外國語學院《江蘇外語教學研究》雜誌主編,研究員,中國譯協專傢會員,中國譯協理事,江蘇省譯協秘書長,從事翻譯與翻譯研究三十餘年。2009年獲得“江蘇省建國六十年來外國語言文學與翻譯研究優秀成果”特彆貢獻奬。
方雪梅,資深翻譯,從事翻譯十餘年,曾翻譯過《瓦爾登湖》《遇見一篇好散文》《邂逅一首浪漫詩》《智慧書》《你一定要結識的名人》等多部作品,主編作品有《美麗英文》等。
內頁插圖
精彩書摘
架起心靈之橋
Building Bridges
佚名 / Anonymous
Once upon a time two brothers who lived on adjoining farms fell into conflict. It was the first serious rift in 40 years of farming side by side, sharing machinery, and trading labor and goods as needed without a hitch.
Then the long collaboration fell apart. It began with a small misunderstanding and it grew into a major difference, and finally it exploded into an exchange of bitter words followed by weeks of silence.
One morning there was a knock on John’s door. He opened it to find a man with a carpenter’s toolbox. “I’m looking for a few days work,” he said. “Perhaps you would have a few small jobs here and there. Could I help you?”
“Yes,” said the older brother. “I do have a job for you. Look across the creek at that farm. That’s my neighbor, in fact, it’s my younger brother. Last week there was a meadow between us and he took his bulldozer to the river levee and now there is a creek between us. Well, he may have done this to spite me, but I’ll go him one better. See that pile of lumbering by the barn? I want you to build me a fence — an 8-foot fence — so I won’t need to see his place anymore. Cool him down, anyhow.”
The carpenter said, “I think I understand the situation. Show me the nails and the posthole digger and I’ll be able to do a job that pleases you. ”
The older brother had to go to town for supplies, so he helped the carpenter get the materials ready and then he was off for the day.
The carpenter worked hard all that day measuring, sawing, nailing. About sunset when the farmer returned, the carpenter had just finished his job. The farmer’s eyes opened wide, his jaw dropped.
There was no fence there at all. It was a bridge... a bridge stretching from one side of the creek to the other! A fine piece of work handrails and all — and the neighbor, his younger brother, was coming across, his hand outstretched.
“You are quite a fellow to build this bridge after all I’ve said and done.”
The two brothers stood at each end of the bridge, and then they met in the middle, taking each other’s hand. They turned to see the carpenter hoist his toolbox on his shoulder. “No, wait! Stay a few days. I’ve a lot of other projects for you, ”said the older brother.
“I’d love to stay on,” the carpenter said, “but, I have so many more bridges to build.”
從前,在相鄰的農場裏住著兩兄弟,他們之間發生瞭衝突。這是40年來他們第一次産生嚴重的隔閡。這40年裏,他們共用機器,按需交換勞力和物品,日子過得很和美。
然而,長久的閤作消失瞭。這次矛盾起因於一個小誤會,後來誤會漸漸惡化,最後發展到相互詛咒,以至於幾個星期互不理睬。
一天早晨,有人敲瞭哥哥約翰的門,他打開門看到一個帶著工具箱的木匠。“我是來找活兒乾的。”他說,“你有需要我乾的零碎活兒嗎?”
“有。”這位哥哥說,“我這裏有一份活兒。看到小河那邊的農場瞭嗎?那是我的鄰居,事實上他也是我的弟弟。上個星期兩農場之間還是一塊草地,他用推土機推倒河岸,現在我們之間就有瞭這條小河。他這樣做是為瞭讓我難過,我要讓他更加難堪。看到榖倉旁的木材瞭嗎?你給我做個8英尺高的圍欄,我不想再看到他的農場,不管怎樣,我一定不搭理他瞭。”
木匠說:“我知道你的要求瞭,告訴我釘子和樁洞在哪兒,我定能做齣讓你滿意的活兒來。”
這位哥哥進城采購,他把木匠要用到的材料準備好,就齣去瞭,整整齣去瞭一天。
木匠辛苦地工作瞭整整一天,不是量就是鋸,要不就是釘。一直到瞭天黑,農民迴來,木匠纔剛剛完成他的工作。農民看到木匠做完的活兒,驚呆瞭。
那根本不是圍欄,而是一座橋,一座橫跨小溪的橋。扶手和其他所有部位都製作得非常精細。他的弟弟正張開手從橋那邊走來。
“我過去那麼傷害你,你卻建瞭一座橋,我真是……”
兄弟倆從橋的兩端走到橋中央,握著對方的手。他們轉過頭來去看木匠,卻看到他背起工具箱要走。“等等,再待幾天吧,我還有好多活兒讓你做呢。”哥哥說。
“我也想多待幾天的。”木匠說,“但是,還有許多橋等我去建造呢。”
1. Then the_______collaboration fell apart. It began_______a small misunderstanding and it grew into a_______difference, and finally it exploded into an exchange_______bitter words followed by weeks of silence.
2. The carpenter worked_______all that day measuring, sawing, nailing. _______sunset when the farmer returned, the carpenter_______just finished his job. The farmer’s_______opened wide, his jaw dropped.
3. The two_______stood at each end of the bridge, and_______they met in the middle, taking each other’s_______. They turned to see the carpenter hoist ______ toolbox on his shoulder.
1. 從前,在相鄰的農場裏住著兩兄弟,他們之間發生瞭衝突。
2. 他這樣做是為瞭讓我難過,我要讓他更加難堪。
3. 那根本不是圍欄,而是一座橋,一座橫跨小溪的橋。
……
前言/序言
每日英語精進係列:跨越語言的思維盛宴 (共五冊) 一本為你量身打造的英語學習與思維拓展的綜閤讀本 在這個信息爆炸、知識快速迭代的時代,掌握一門高效的工具語言,如同擁有瞭一把開啓世界之門的鑰匙。而閱讀,永遠是積纍詞匯、提升語感、拓展思維最有效的方式。《每日英語精進係列:跨越語言的思維盛宴》並非一套簡單的詞匯書或語法指南,它是一套精心策劃、旨在將實用的語言能力與深刻的思維洞察完美融閤的綜閤學習材料。本係列共包含五冊,每一冊都聚焦於一個特定的主題領域,通過精選的、富有洞察力的英文原著片段、權威報道摘要、以及經典思想傢語錄,構建起一個立體的、可供每日學習與反思的知識體係。 --- 第一冊:全球視野與未來趨勢 (Global Perspectives & Future Trends) 主題聚焦:理解我們身處的復雜世界,預見下一個十年 第一冊緻力於構建讀者對當代全球格局的宏觀認知。我們精選瞭來自《經濟學人》、《金融時報》以及頂尖智庫報告中的核心章節,內容涵蓋地緣政治的微妙變化、新興科技(如AI、生物技術)對社會結構的重塑、以及可持續發展議題下的全球閤作與挑戰。 內容精要: 宏觀經濟脈絡解析: 深入淺齣地闡釋全球供應鏈的韌性與脆弱性,解析通貨膨脹與貨幣政策的深層邏輯。 科技倫理的十字路口: 探討數據主權、算法偏見等前沿議題,引導讀者思考科技進步的社會責任。 軟實力與文化交流: 分析不同文化體如何在全球舞颱上展現影響力,語言在國際對話中的核心作用。 學習價值: 讀者不僅能掌握大量與國際事務、商業戰略相關的專業詞匯(如geopolitical landscape, regulatory arbitrage, decentralization),更能培養從多角度分析復雜事件的能力。本冊旨在讓您的英語閱讀視野,從日常交流拓展到高層次的國際議題討論。 --- 第二冊:人文經典與批判性思維 (Humanities Classics & Critical Thinking) 主題聚焦:穿越時空的智慧,打磨犀利的邏輯 本冊迴歸人類文明的基石——哲學、文學與曆史的經典篇章。我們精選瞭蘇格拉底的辯論精髓、莎士比亞戲劇中的人性剖析片段、以及近現代思想傢(如福柯、阿倫特)對權力與自由的深刻見解。 內容精要: 西方思想的脈絡: 選取經典著作中論證最清晰、對現代思維影響最大的段落,如功利主義、存在主義的核心觀點。 文學中的人性透視: 通過文學片段學習如何描述復雜的情感、動機和道德睏境,提升描述性語言的精準度。 邏輯謬誤識彆訓練: 特彆設計瞭針對性的分析練習,幫助讀者在閱讀和交流中,迅速識彆常見的邏輯漏洞(如稻草人謬誤、訴諸權威等)。 學習價值: 這一冊是鍛煉批判性思維的理想材料。通過接觸嚴謹的學術論證和富有張力的文學錶達,讀者將能夠更有效地組織自己的論點,用更具說服力的英語進行錶達和寫作。 --- 第三冊:科學前沿與理性求知 (Scientific Frontiers & Rational Inquiry) 主題聚焦:用英語理解自然規律與前沿科學發現 科學語言往往是英語中最精確、最結構化的錶達方式的集中體現。第三冊精選瞭諾貝爾奬得主訪談錄、科普雜誌(如《自然》、《科學美國人》)的導讀部分,以及關於宇宙學、神經科學的普及性論述。 內容精要: 數據解讀與實驗報告: 學習如何閱讀和理解科學論文摘要中的關鍵要素,如研究假設(Hypothesis)、方法論(Methodology)、以及結論(Conclusion)。 概念的精準定義: 掌握大量描述物理、化學、生物學核心概念的專業術語,及其在上下文中的精確用法。 科學精神的培養: 強調科學研究中的嚴謹性、可證僞性等核心原則,以理性態度審視信息。 學習價值: 對於需要接觸專業文獻、或者對自然科學抱有濃厚興趣的學習者而言,本冊是構建科學英語詞匯庫和敘事結構的寶庫。它教導讀者如何用清晰、無歧義的語言闡述復雜的科學事實。 --- 第四冊:藝術鑒賞與創意錶達 (Art Appreciation & Creative Expression) 主題聚焦:提升審美情趣,解鎖描述與贊美的語言 語言的美感往往體現在對色彩、光影、聲音和情感的細膩捕捉上。第四冊將帶領讀者走進藝術的世界,從音樂評論、電影分析到建築設計劄記中汲取靈感。 內容精要: 藝術評論詞匯庫: 學習描述風格(如Baroque, Impressionistic)、技巧(如chiaroscuro, mise-en-scène)以及作品意境的豐富詞匯。 感官體驗的轉譯: 專注於那些難以言喻的感覺,如“聽覺的重量”、“色彩的溫度”,練習如何用準確的英語錶達主觀感受。 敘事結構分析: 學習大師們如何構建引人入勝的開篇、如何設置懸念、以及如何用語言雕刻場景。 學習價值: 本冊旨在提高讀者的錶達的生動性和感染力。通過模仿優秀的藝術評論,學習者的描述性寫作和口語錶達將不再是平鋪直敘,而是充滿畫麵感和層次感。 --- 第五冊:個人成長與效率實踐 (Personal Development & Practical Efficacy) 主題聚焦:優化個人效能,構建積極心態的實用指南 最後一冊聚焦於可立即應用於日常生活和工作場景的實用知識。內容選自時間管理大師、心理學傢的自我提升著作,以及職場溝通的經典案例分析。 內容精要: 目標設定與執行框架: 介紹如OKR、GTD等主流效率方法論的英文原版錶述,學習如何用英語規劃長期和短期目標。 情緒智力(EQ)的提升: 探討如何識彆和管理工作中的壓力源,學習處理衝突和給予有效反饋的英語錶達模式。 高效溝通策略: 側重於商務郵件的專業語氣把握、會議中的有效介入技巧,以及如何用“故事化”的方式(Storytelling)進行有力的陳述。 學習價值: 這是將英語學習轉化為直接生産力的一冊。讀者不僅能掌握職場中必備的“乾貨”詞匯,更能通過對這些實踐性文本的研讀,內化一套高效、積極的思維模式,並用流暢、專業的英語將其錶達齣來。 --- 總結:不止於閱讀,更在於思考 《每日英語精進係列:跨越語言的思維盛宴》的五冊內容相互補充,共同構建瞭一個從宏觀到微觀、從理論到實踐、從理性到感性的知識矩陣。我們嚴格挑選的文本,確保瞭語言的地道性、思想的深刻性與信息的新穎性。它不提供逐字逐句的翻譯,而是鼓勵學習者通過上下文、邏輯鏈條和背景知識,實現真正的“沉浸式”理解。每日精讀其中一篇,積年纍月,您將發現自己的英語能力不僅是“能看懂”,更是“能深入思考”和“能有效錶達”的質的飛躍。這是一套麵嚮未來、注重思維深度的英語學習者不可多得的係統性讀物。