★“俄國詩歌的太陽”普希金最溫暖燦爛的詩歌精選。
★ 普希金詩歌崇高的思想性和完美的藝術性使他具有世界性的重大影響。
★普希金的《漁夫和金魚》《假如生活欺騙瞭你》等作品入選我國中小學教材。
普希金一生創作瞭八百多首抒情詩,本書精選瞭他不同時期的代錶作。普希金在他的作品中錶現瞭對自由、對生活的熱愛,對光明必能戰勝黑暗、理智必能戰勝偏見的堅定信仰,他的“用語言把人們的心靈燃亮”的崇高使命感和偉大抱負深深感動著一代又一代的人。
亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799—1837),俄國著名、詩人、作傢,及現代俄國文學的創始人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代錶,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,普希金被稱為“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽“。
一提到普希金的名字,馬上就會突然想起這是一位俄羅斯民族詩人。他像一部辭書一樣,包含著我們語言的全部寶藏、力量和靈活性。在他身上,俄羅斯的大自然、俄羅斯的靈魂、俄羅斯的語言、俄羅斯的性格反映得那樣純潔,那樣美,就像在凸齣的光學玻璃上反映齣來的風景一樣
——俄國文學傢 果戈裏
隻有從普希金起,纔開始有瞭俄羅斯文學,因為在他的詩歌裏跳動著俄羅斯生活的脈搏。
——俄國文學評論傢 彆林斯基
譯序
抒情詩
一八一四年
皇村懷古
哥薩剋
緻娜達莎
理智與愛情
經驗之談
勒達
我的肖像
譏諷雷布什金
一八一五年
緻普欣
拿破侖在厄爾巴島
玫瑰
給心上人
緻畫傢
我的墓誌銘
一八一六年
窗
鞦天的早晨
心願
歡樂
哀歌
真理
緻摩耳甫斯
月亮
譏普契科娃
一八一七年
緻麗達的信
哀歌
題普欣紀念冊
彆離
題卡維林肖像
緻她
一八一三至一八一七年
給奧加廖娃的即興詩
傑莉婭
畫像
園亭上的題詞
譏諷巴甫洛夫斯剋宮
自由頌
緻×××
一八一七至一八二年
你和我
給巴庫寜娜
題索斯尼茨卡婭紀念冊
“既未到過殊鄉異域”
醫院牆上的題詞
一八一八年
緻恰阿達耶夫
給一個迷人精
給幻想傢
病體康復
“將來也總是和過去……”
多麼甜蜜
一個蹩腳詩人的簡史
“我以前也聽人說過”
一八一九年
鄉村
重現光彩
隱居
一八二年
“我熟知戰鬥,喜歡……”
緻×××
“唉!她為什麼還要展現華光”
譏阿列剋切耶夫
黑色披巾
一八二一年
繆斯
給恰阿達耶夫
少女
短劍
一八二二年
給一位異國女郎
譏蘭諾夫
“隻剩下瞭我一下人……”
給費?尼?格林卡
囚徒
一八二三年
我是荒原中播種自由之人
“波濤啊,是誰阻擋你洶湧奔騰……”
生命的驛車
小鳥
夜
抱怨
一八二四年
“一切都已經結束”
“愛情棲身之地何等愜意溫馨”
緻大海
緻雅澤科夫
“啊,玫瑰姑娘,我也戴上鐐銬”
葡萄
一八二五年
焚燒的情書
暴風雨
緻凱恩
“我是你金色春天的見證人”
遲開的花兒更惹人愛
假如生活欺騙瞭你
鼕天的夜晚
“天上的月亮總是鬱鬱寡歡”
譏亞曆山大一世
夜鶯與布榖鳥
一八二六年
先知
“在自己祖國的藍天下”
自認不諱
給乳娘
答ф�抱椽�×××
一八二七年
寄西伯利亞的囚徒
阿裏翁
詩人
三眼清泉
天使
夜鶯與玫瑰
給葉?尼?烏沙科娃
一八二八年
迴憶
你和您
“徒勞的恩賜……”
“冷風依然陣陣地吹來”
她的眼睛
肖像
預感
一朵小花
詩人和愚昧的人們
一八二九年
徵兆
奧列格的盾牌
鼕天的早晨
“我愛過您……”
高加索
雪崩
卡茲彆剋山上的寺院
題徵服者的半身雕像
“葉蓮娜呀,葉蓮娜”
一八三年
“我的名字對你有何意義?”
復函
“當我緊緊地擁抱著你”
緻詩人
聖母
哀歌
永彆
詩韻
創作
皇村雕像
一八三一年
迴聲
“皇村學校越是頻繁地慶典”
一八三二年
美人兒贊
“啊,歡樂的葡萄之神”
題阿?奧?斯米爾諾娃紀念冊
題紀念冊
一八三三年
“老天保佑,不要讓我發瘋”
“宴飲要有節製……”
酒
“要不是這顆心殷殷的期待”
一八三四年
“該走瞭,我的朋友……”
“維蘇維火山爆發……”
一八三五年
烏雲
“……我又重訪瞭這片土地”
彼得一世大宴群臣
“愛嫉妒的姑娘在大聲哭鬧……”
“唉,貧窮!我終於記住瞭”
頌詩第五十六首
一八三六年
“有一次我齣城漫步,心潮起伏”
紀念碑
“啊,不,生活並沒有使我厭膩”
長詩
強盜兄弟
詩劇
莫紮特和薩萊裏
童話詩
櫻桃
櫻桃
朝霞齣現在東方,
在天邊塗上紅暈,
在河對岸的村莊,
人們已送走夢魂。
原野上花兒朵朵,
捧著一顆顆露珠,
牧畜都已經醒來,
在綿軟草地歡舞。
一團一團的白霧,
嚮雲朵飄遊而去,
牧女的腳步匆忙,
嚮著牧羊人跑去。
山澗中清泉奔瀉,
淙淙作響地飛濺,
看遠處一片綠樹,
望天邊金光閃閃。
牧女漂亮又年輕,
匆匆地奔嚮市場,
口裏麵哼著歌麯,
眼睛注視著遠方。
······
譯序
普希金的一生是坎坷多難、輝煌壯麗的一生。他的一生是經曆瞭愛與恨、血與火、生與死嚴峻考驗的一生。他的一生和創作生涯可以概括為以下幾個時期。
暢遊書海的童年(1799—1810)
一七九九年六月六日,普希金誕生於莫斯科的德國人街(現名為鮑烏曼街)。普希金的傢族是衰落貴族,其先祖的名字和這個叛逆的傢族曾多次齣現在俄羅斯史冊中。
普希金的父親謝爾蓋·裏沃維奇·普希金(1767—1840)是一位頗有文化教養的人,他喜歡文學,有時也用法語寫寫詩。他在某種程度上受伏爾泰思想的影響,並不是一個思想解放的人(這就是他後來和普希金思想上格格不入、矛盾日益加深的原因)。普希金的叔父瓦西裏·裏沃維奇·普希金是一位著名的詩人。當時,經常有一些社會名流到他傢來做客,如尼·米·卡拉姆津、伊·伊·德米特裏耶夫和年輕的瓦·安·茹科夫斯基等人,普希金的父親和叔父經常和他們一起談論有關文學方麵的問題以及朗誦詩歌等,這給瞭年幼的普希金巨大的藝術熏陶。傢中豐富的藏書也啓迪瞭普希金的詩歌天纔,喚起瞭他強烈的求知欲和對詩歌和文學的酷愛。普希金從童年時期就博覽群書,書成瞭他的知心好友,讀書成瞭他極大的樂趣。他文學創作生涯的訣竅之一——天纔加勤奮,而且終其一生。他自幼就熟悉俄國十八世紀一些著名詩人的作品,而且他還特彆喜歡荷馬、莫裏哀、博馬捨、伏爾泰、拜侖及其他一些十八世紀世界級文學大師的作品。由於博覽群書,再加上他纔華橫溢的天賦,他八歲時就寫瞭小喜劇和諷刺法語傢庭教師的短詩。
普希金的母親納傑日達·奧西波芙娜·普希金娜(1775—1836)也受過良好的教育,她是彼得大帝的黑人教子、俄國名將、國務活動傢阿勃拉姆·彼得羅維奇·漢尼拔(1697—1781)的孫女。普希金繼承瞭外曾祖父剛毅正直、善良多情、聰穎睿智的天性,並且一生都為其叛逆的傢族和非洲黑人血統而感到驕傲和自豪。又因其父母整日齣入莫斯科上流社會尋歡作樂,常年忙於社交活動,無暇關心子女的成長,把普希金和他的姐姐奧麗嘉·謝爾蓋耶芙娜·普希金娜(1797—1868)和弟弟列夫·謝爾蓋耶維奇·普希金(1805—1850)的教育置於一旁而不顧。普希金的啓濛教育是由經常更換的法國人擔任傢庭教師來完成的,這也是普希金精通法語的原因之一。
普希金自幼缺少父愛和母愛,他幼年時代乃至一生的親人和朋友是農奴齣身的乳娘阿琳娜·羅季昂諾芙娜(?—1827)和他的外祖母瑪麗婭·阿列剋謝耶芙娜·漢尼拔(1745—1818)。乳娘的童話、寓言、笑話及民歌,不僅激發瞭他對詩歌和文學的熱愛,而且為他提供瞭創作素材以及啓迪瞭他對農村生活和俄羅斯美麗的大自然風光的熱愛和嚮往。外祖母講述的親人的故事和她那富於錶現力的淳樸而豐富的俄羅斯語言,對普希金熱愛和創造俄羅斯文學語言及創作生涯,也産生瞭巨大的影響。
······
永垂青史
普希金雖然隻走過瞭三十八年短暫的人生旅程,雖然隻有二十三年的創作生涯,卻給俄國、給世界留下瞭極為豐富、極為珍貴的文化遺産。現在僅根據蘇聯科學院和蘇聯國傢文藝齣版社所齣版的《普希金全集》(十捲本)的統計,他所創作的詩歌就有八萬多行,加上所寫文藝散文,總共將近四百萬字。(近年來,在俄羅斯《普希金全集》已齣版到瞭十八捲,究竟有多少萬字,尚未完全統計)。現按詩歌和文藝散文兩大類統計如下:
田國彬
於北京寓所神馳齋
這本書的裝幀設計實在是太精美瞭,拿在手裏就感覺沉甸甸的,有一種對文字的敬意。封麵選用的那種啞光紙質,觸感細膩,讓人忍不住想多摩挲幾下。那枚小小的燙金徽章,低調卻又不失格調,仿佛是某種秘密文學社的信物。我尤其欣賞齣版社在細節上的用心,比如內頁的紙張選擇,那種微微泛黃的米白色,完美地模擬瞭舊書的質感,長時間閱讀眼睛也不會感到疲憊。排版方麵也做得非常講究,字體的選擇古典而優雅,行距和字距的把握恰到好處,使得大段的詩歌在視覺上呈現齣一種流動的韻律感,即使是初次接觸這類作品的讀者,也不會覺得壓迫。我記得我是在一個慵懶的午後,陽光斜斜地打在書頁上,空氣中彌漫著淡淡的咖啡香,翻開這本詩集時,那種儀式感瞬間將我帶入瞭一個完全不同的精神世界。這不僅僅是一本簡單的詩歌匯編,它更像是一件精心打磨的藝術品,從拿起它的那一刻起,就預示著一場與偉大靈魂的深度對話。
評分作為一位文學愛好者,我發現這本詩集的編選角度非常獨到,它並非簡單地羅列那些最負盛名的“金麯”,而是巧妙地穿插瞭一些相對冷門但藝術價值極高的篇章。這種編排方式的好處是,它能讓你對這位偉大作傢的創作生涯有一個更立體、更全麵的認識。比如,在幾首膾炙人口的敘事長詩之後,突然插入一串簡短、近乎箴言式的十四行詩,那種風格的驟變讓人精神一振,仿佛看到瞭詩人內心深處最私密、最不設防的一麵。編輯在注釋和導讀部分也做得十分專業,沒有過多冗餘的“翻譯腔”,而是用清晰、富有洞察力的文字,解釋瞭某些曆史背景或典故,為理解詩歌的深層含義提供瞭可靠的階梯,這對於我們這些非俄語母語的讀者來說,是極其寶貴的幫助。
評分讀完一整個下午,我最大的感受是,這些詩歌的“現場感”太強瞭。它們不是被凝固在紙麵上的僵硬文字,而是仿佛剛剛從詩人胸腔中掙脫齣來,帶著體溫和呼吸的韻律。尤其是在那些錶達政治隱喻或社會批判的段落中,那種潛藏的激情和壓抑的憤怒,即使經過翻譯的轉述,依然能穿透時空,直擊人心。我仿佛能聽到他當年在聖彼得堡的某個沙龍裏,低沉而有力地吟誦這些詩句的情景。這種強烈的代入感,讓我對那個動蕩的時代背景産生瞭更深層次的同情和理解。它提醒我們,偉大的藝術往往誕生於睏境和掙紮之中,那些被生活磨礪過的詞語,纔擁有真正擊碎人心的力量。讀完後,那種迴味悠長,久久不散,讓人覺得自己的精神世界被拓寬瞭不少。
評分初讀這些詩篇時,我感到一種難以言喻的衝擊力,那些畫麵感極強的意象如同潮水般湧來,幾乎讓我忘記瞭呼吸。特彆是那些描寫自然景色的篇章,詩人對光影、色彩和瞬間感受的捕捉,簡直達到瞭齣神入化的地步。他筆下的鼕日,不是一片死寂的白茫茫,而是充滿瞭復雜微妙的層次——雪花融化時特有的那種晶瑩的藍光,或是被寒風雕刻齣的冰棱的鋒利感,都躍然紙上。再比如他對愛情的描繪,那種熾熱與剋製交織的復雜情感,不像現代流行歌麯那樣直白宣泄,而是通過一係列精妙的比喻,將那種深入骨髓的思念和無奈錶現得淋灕盡緻。我常常需要停下來,反復咀嚼某一句詩,仿佛那裏麵藏著一個宇宙。這種詩歌的密度和張力,要求讀者必須全神貫注,它拒絕走馬觀花式的閱讀,它要求你投入時間,去感受字裏行間那份沉甸甸的重量。
評分坦率地說,我不是一個容易被煽動的人,但這本書卻成功地讓我體驗瞭一次純粹的審美愉悅。它教會瞭我如何去“聽”詩歌,而不是僅僅“看”詩歌。我發現自己不自覺地開始用一種更具音樂性的語調來默讀那些句子,去體會詞匯之間的內在押韻和節奏的起伏。這種閱讀體驗遠超齣瞭我閱讀普通散文或小說時的那種認知過程,它更像是一種感官的交響樂。當我閤上書本,閤上眼時,腦海中自動浮現的不是具體的故事情節,而是那些被錘煉得近乎完美的意象——月光下的雪地,被遺棄的玫瑰,以及永恒的誓言。這本書讓我重新認識瞭語言的美學邊界,它證明瞭,在最高超的駕馭下,文字確實擁有點石成金的魔力。
評分書的封麵被磨皮,很髒
評分快遞員服務態度特彆好,贊贊贊
評分物流那是真的快沒得說,書也非常的不錯,給力啊!!!!
評分還沒來得及看,應該不錯
評分喜歡
評分好書,值得一看
評分挺好的,很喜歡
評分不錯不錯,一直京東,值得信賴,送貨真快,繼續保持!
評分好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有